亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

pickpocket是什么意思,pickpocket中文翻譯,pickpocket發(fā)音、用法及例句

2025-06-18 投稿

pickpocket是什么意思,pickpocket中文翻譯,pickpocket發(fā)音、用法及例句

?pickpocket

pickpocket發(fā)音

英:[?p?kp?k?t]  美:[?p?kpɑ:k?t]

英:  美:

pickpocket中文意思翻譯

n.扒手

pickpocket習慣用語(yǔ)

agree like pickpockets in a fair
-[口]完全合不來(lái), 如同水火

pickpocket常見(jiàn)例句

1 、The pickpocket was caught in the act.───扒手在行竊是被抓住了。

2 、The pickpocket stole away all her money.───扒手把她的錢(qián)都偷走了。

3 、I suspect him to be a pickpocket.───我猜想他是個(gè)扒手。

4 、a pickpocket who ran foul of the law.───違法的扒手

5 、The pickpocket was mobbed by angry women .───扒手被憤怒的婦女們包圍著(zhù)。

6 、The pickpocket planted the purse on a passerby.───扒手把那個(gè)皮包放置到過(guò)路人的衣袋里。

7 、The man in black on the bus is a pickpocket.───車(chē)上穿黑衣服的男人是個(gè)三只手。

8 、He gave the pickpocket a good cuff.───他給那扒手狠狠一巴掌。

9 、The policeman recognized her as a pickpocket.───警察認出她是個(gè)扒手。

10 、Watch out for pickpocket.───留心提防著(zhù)扒手。

11 、The pickpocket was surprised by the police.───這個(gè)扒手冷不防碰到警察。

12 、The pickpocket pinched her purse and ran away.───扒手偷了她的皮夾子跑了。

13 、The pickpocket was caught in the actual commission of a crime───這扒手是在一次作案時(shí)被當場(chǎng)捉住的。

14 、Tip: You can pickpocket by sneaking up behind somebody and using their possession when it highlights.───提示:你可以通過(guò)潛行到某人身后,當他們的財物高亮時(shí)來(lái)扒竊他。

15 、Run after a pickpocket───追捕一個(gè)扒手

16 、The candidate who was exposed by the press as a former pickpocket threw in the towel in a tearful press conference.───被報界揭露有扒竊前科的候選人在記者招待會(huì )上痛哭流涕,宣布退出競選。

17 、The old gentleman just stood there glaring at the pickpocket and did not say a word───"這位老先生只是站在那里對那個(gè)扒手怒目而視,一句話(huà)也沒(méi)有說(shuō)。"

18 、All right, fine, I'm terrible at pickpocketing.─── 好吧 我的扒竊技術(shù)很爛

19 、His wallet was stolen (by a pickpocket).───他的皮夾子被掏了。

20 、It was a home to pickpockets, tricksters and highway robbers.─── 這里是扒手 騙子 強盜的發(fā)源地

21 、On the bus, a man discovered that the pickpocket is pulling out his wallet, then humorously said: 鈥渢he friend, you came late!───在公共汽車(chē)上,一位男人發(fā)現扒手正在掏他的錢(qián)包,便幽默地說(shuō):“老兄,你來(lái)晚了!

22 、The policeman took the pickpocket by the throat.───警察抓住扒手的脖子。

23 、7.He tripped the pickpocket up by the heels.───他用腳后跟把扒手絆倒。

24 、The pickpocket was caught red-handed by the policeman.───這個(gè)扒手被警察當場(chǎng)逮住。

25 、I had no sooner said so but the other gentlewoman cried out, "A pickpocket!"───我一喊,那位太太也跟著(zhù)喊道,“有扒手!”

26 、It is also called pickpocket, and both the Latin and common names derive from the peculiarly shaped triangular seed pods.───拉丁名和英文俗名都從特有地形成的三角形種子莢獲得。

27 、The pickpocket relieved him of his wallet.───扒手偷走他的皮夾。

28 、So we have hypothesized that the pickpocket's curved hand motions may trigger eye control by the mark's pursuit system, whereas fast, straight motions may cause the saccadic system to take the lead.───所以我們可以假設扒手曲線(xiàn)運動(dòng)的手可能引發(fā)受害者的追尋系統控制眼球,而快速且直線(xiàn)運動(dòng)則可能由跳視系統主導。

29 、The pickpocket was surprised in the act.───扒手當場(chǎng)被捕。

30 、And the pickpockets and muggers, gambling their day's takings.─── 還有那些扒手和劫匪 用白天所得 一賭方休

31 、Cui Han Jie mistakes the tomboyish Gao En Can for a boy in a pickpocket incident.───粗魯兼男性化的高恩燦,在一次"搶劫"事件中,令崔漢杰誤以為她是男生。

32 、Plus the sharps, the touts, the drunks, the pickpockets.─── 加之各類(lèi)騙子 票販子 醉漢 小偷

33 、He was forced to pickpocket in the street.───他被迫去街上偷東西。

34 、Shadow Dance: The cooldowns on Sap, Garrotte, Ambush, Cheap Shot, Premeditation, Pickpocket, and Disarm Trap are no longer increased while this ability is activated.───暗影之舞:激活時(shí)不再增加悶棍,鎖喉,伏擊,偷襲,預謀,搜索和解除陷阱的冷卻時(shí)間。

35 、He was robbed of his week's wages by a pickpocket.───扒手偷走了他一周的工資。

36 、I want to figure out why a pickpocket has people this overheated.─── 我想要弄明白 為什么人們會(huì )為一個(gè)小偷著(zhù)急上火

37 、People are dead, and he's worried about pickpockets and graffiti.─── 都死人了 他還擔心小偷和涂鴉

38 、The old gentleman just stood there glaringat the pickpocket and did not say a word.───這位老先生只是站在那里對那個(gè)扒手怒目而視,一句話(huà)也沒(méi)有說(shuō)。

39 、“A girl kept moving her hand. Looked like she was a pickpocket and would pass it to the person standing opposite her.”───“有個(gè)家伙把我嚇到--我想躲開(kāi)他。不喜歡他的臉。也許是頭腦想象,不過(guò)我認為他看了我不止有幾次了”

40 、The police apprehended a pickpocket on the beach.───警察在海濱逮捕了一個(gè)扒手。

41 、The pickpocket lost himself in the crowd and escaped the police.───扒手藏匿在人群中從而逃避了警察的追捕。

42 、1.The policeman ran after a pickpocket and eventually caught him.───警察跟蹤追擊一名扒手終于把他逮住了。

43 、A pickpocket abstracted my purse from my pocket.───一個(gè)扒手從我的口袋里抽走了我的錢(qián)包。

44 、He has warned me against pickpocket twenty times.───他多次提醒我謹防扒手。

45 、The group were warned to look out for pickpocket.───這些得到警告說(shuō)要當心扒手。

46 、A pickpocket eased him of his purse.───扒手偷走了他的錢(qián)包。

47 、Charles, who recites dramatic monologues, sees that young pickpocket Libby also has a talent for dancing and adds her to his act.───麗比是個(gè)聰明的女孩,她加入了他們的行列,在人行道的表演得到人們的喜歡。

48 、I had my wallet stolen by a pickpocket while I was on the subway.───今天乘地鐵時(shí)我的錢(qián)包讓扒手偷了。

49 、A pickpocket can cut through the straps with a sharp knife.───一個(gè)扒手能夠用鋒利的刀子把皮帶割斷。

50 、pickpocket insurance───扒竊保險

51 、A pickpocket stole his watch.───一個(gè)扒手偷走了他的手表。

52 、A man caught a pickpocket red-handed and said, "Aren't you ashamed trying to pick my pocket?───一個(gè)男人當場(chǎng)抓住了扒手,他對扒手說(shuō):"你掏我的兜不覺(jué)得慚愧嗎?"

53 、A pickpocket stole my purse.───扒手扒走了我的錢(qián)包。

54 、A step-by-step guide on how to do pickpocket magic that also reveals the secrets of street pickpockets and shows you how to use the skills for entertainment.───你將學(xué)習到如何從前面和從后面對西裝口袋、忖衫口袋下手,如何偷手表、領(lǐng)帶、腰帶等等技巧,對于表演換物魔術(shù)大有裨益。

55 、The pickpocket threaded his way through the crowd.───扒手從人叢中穿過(guò)去。

56 、The pickpocket relieved her of her purse.───扒手偷了她的錢(qián)袋。

57 、He was robbed of his week 's wages by a pickpocket .───他一周的薪金被扒手奪去了。

58 、He was a pickpocket and had been behind bars for many years───他曾是個(gè)扒手,在監獄中關(guān)了許多年。

59 、A pickpocket took all my money!───扒手把我所有的錢(qián)都偷走了!

60 、I put out a hand immediately that pickpocket's hand which hits my pants pocket, he receives immediately.───我馬上伸手打我褲袋的那只扒手的手,他馬上收回去。

61 、Based on the Charles Dickens novel Oliver Twist is about an orphan boy who runs away from a workhouse and meets a pickpocket on the streets of London.───富人的棄嬰奧利佛在孤兒院里掙扎了9年,又被送到棺材店老板那兒當學(xué)徒。難以忍受的饑餓、貧困和侮辱,迫使奧利佛逃到倫敦,又被迫無(wú)奈當了扒手。

62 、While I was trying to help a woman who had fainted, a pickpocket relieved me of my wallet.───當我全力幫助一位昏厥的婦女時(shí),一個(gè)扒手偷走了我的錢(qián)包。

63 、You reckon without the stubbornness of a 12yearold pickpocket.─── 你是沒(méi)見(jiàn)識過(guò)12歲小偷的頑固才這么想

64 、The pickpocket broke away from the policeman who had been holding his arm.───警察雖然捉住那扒手的手臂,卻被他掙脫逃走了。

65 、The pickpocket abstracted the purse from my pocket.───扒手從我的口袋里偷走了錢(qián)包。

66 、The pickpocket was handed over to the police.───扒手被扭警察局。

67 、Be ware of pickpocket!───謹防扒手!

68 、The pickpocket ran away like anythingwhen he saw the policeman.───扒手一見(jiàn)警察就拼命地逃跑。

69 、On its way to the hospital, that heart was pickpocketed.─── 但是那顆心臟在路上被偷了

70 、Officers of the Federal Police criminal investigations unit said the unlucky pickpocket had not known that the revelers in a Berlin brewery were law enforcers.───聯(lián)邦警察犯罪調查組的警官說(shuō),這個(gè)倒霉扒手并不知道這個(gè)柏林酒館里的賓客們是執法者。

71 、There are thieves, murderersand, pickpockets on every platform.─── 每個(gè)站臺上都有小偷 殺人犯和扒手

72 、He had his purse stolen by a pickpocket.───他的錢(qián)包被掏了。

73 、The pickpocket frisked him of his wallet.───扒手把他的錢(qián)包偷走了。

74 、He was an eminent pickpocket───他從前是個(gè)有名的扒手。

75 、Now you will be able to pickpocket guards easily and get good amount of Runescape 2 money or gp.───現在你就能輕易取好衛士扒竊金額runescape二月金錢(qián)或采購.

76 、Have you seen the suspected pickpocket?───你有沒(méi)有看見(jiàn)那個(gè)扒竊嫌疑人?

77 、It never occurred to us that the well-dressed man was a pickpocket.───我們決沒(méi)有想到,那個(gè)衣冠楚楚的人是個(gè)扒手。

78 、The pickpocket was haled into the police station.───扒手被硬拖進(jìn)警察分局。

79 、Look out for the pickpocket!───注意扒手!

80 、The policeman caught hold of the pickpocket by the hand.───警察一把抓住扒手的手。

81 、He seized the pickpocket by the collar.───他抓住那個(gè)扒手的衣領(lǐng)。

82 、The indignant passengers beat the pickpocket up.───憤怒的乘客們把那個(gè)扒手痛打了一頓。

83 、I may say she was a born pickpocket, and, as I understood afterwards, she had run through all the several degrees of that art───我可以說(shuō)她是天生的扒手,我后來(lái)才知道關(guān)于這項生意她是無(wú)所不干的。

84 、This is a direction not of the kindest sort of the fraternity, but it is certainly a key to the clue of a pickpocket's motions.───這些話(huà)不是愛(ài)護同行者所該說(shuō)的,但是這的確是洞悉扒手行動(dòng)的妙訣。

85 、Beware of Pickpocket───謹防扒手

86 、The only reason to come here is to pickpocket a yuppie.─── 來(lái)這兒的都是專(zhuān)偷雅皮士的小賊

87 、I did, but a pickpocket stole my wallet.───我是領(lǐng)了,但扒手扒走了我的皮夾。

88 、On the bus a man discovered a pickpocket's hand thrust into his pocket. “Sorry,” he said to the pickpocket, “you are too late. My wife did it before you.”───在公共汽車(chē)上,一名男子發(fā)現一個(gè)扒手把手伸進(jìn)了自己的口袋?!皩Σ黄?,”男子對扒手說(shuō)道,“太晚了,我老婆已先于你這樣做了?!?/p>

89 、Pickpocket gangs sometimes operate in the tourist areas, especially around road junctions, where a lot of natural jostling takes place.───扒手黨有時(shí)會(huì )在游客區活動(dòng),尤其是在摩肩接踵的路口。

90 、In another popular ruse, a pickpocket offers to help change a tire, which was punctured moments before by another thief when the targeted car paused at a stoplight.───再看看另一個(gè)很流行的詭計:當被盯上的汽車(chē)在紅燈前停下時(shí),一個(gè)賊把車(chē)輪胎扎破,片刻之后另一個(gè)賊會(huì )來(lái)幫助車(chē)主更換輪胎。

英語(yǔ)**的翻譯策略

摘要:成功翻譯的商業(yè)**對企業(yè)開(kāi)拓國際市場(chǎng)、創(chuàng )造財富發(fā)揮著(zhù)不可忽視的作用。從語(yǔ)音、措詞、句型與修辭等方面分析中英**的語(yǔ)言風(fēng)格差異,并從了解西方國家的禁忌,文化因素的變通和處理,注重創(chuàng )新翻譯等3個(gè)角度探討了相關(guān)的翻譯策略。隨著(zhù)世界經(jīng)濟的迅速發(fā)展,全球經(jīng)濟一體化的趨勢日益明顯,國際間的貿易愈加頻繁,跨國公司的數量與日俱增。為了開(kāi)拓國際市場(chǎng),各跨國企業(yè)競相推銷(xiāo)自己的產(chǎn)品。作為跨國企業(yè)與目標市場(chǎng)的直接對話(huà)橋梁———**,則被大量廣泛地使用。**的質(zhì)量?jì)?yōu)劣,直接關(guān)系到企業(yè)的國際化形象。成功的商業(yè)**能幫助企業(yè)銷(xiāo)售產(chǎn)品,而成功的**翻譯更有利于企業(yè)沖出國門(mén)、聞名世界。**翻譯的目的是將一國的產(chǎn)品推銷(xiāo)給生長(cháng)在另一種文化中的消費者,使后者接受前者[1]。既然**的目的是推銷(xiāo),其本質(zhì)就是商業(yè)性。**所體現的語(yǔ)言風(fēng)格深深扎根于本土文化之中,是一定社會(huì )文化的產(chǎn)物。**翻譯并非簡(jiǎn)單地把句子翻譯出來(lái),它涉及了豐富的語(yǔ)言文化知識。一個(gè)翻譯得體的**既要保留原文的精華,又要把句子中所承載的企業(yè)思想與產(chǎn)品概念傳遞給目標消費者。但是,由于世界各國在地理位置、宗教信仰、價(jià)值取向以及經(jīng)濟發(fā)展水平等方面不盡相同,人們的思維方式、價(jià)值觀(guān)、審美情趣和消費觀(guān)念也必然存在著(zhù)一定差異,并直接體現在語(yǔ)言表達方式的差異上。1 中英**語(yǔ)言風(fēng)格的差異  **語(yǔ)言是**的核心內容,它作為一種功能性語(yǔ)言,其主要目的是刺激消費。因此“**語(yǔ)言通常具有注目?jì)r(jià)值(attention value),記憶價(jià)值(memory value),表達功能(expressive function),引導功能(directive function)和美學(xué)功能(aesthetic function)?!盵2]**語(yǔ)言不只是單純的商業(yè)性,而是匯集文學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)學(xué)和消費行為學(xué)等學(xué)科為一體的鼓動(dòng)性藝術(shù)語(yǔ)言(loaded artistic language)[3]。為了取得最佳的訴求效果,**語(yǔ)言必須具有較強的藝術(shù)美感。為適應當代文化語(yǔ)境,**語(yǔ)言成為產(chǎn)品的包裝手段,塑造了具有極大附加值的產(chǎn)品形象。它通過(guò)制造審美幻像,不僅給人帶來(lái)精神上的愉悅,“消除”受眾的困頓勞累,獲得現實(shí)矛盾的象征性解決,而且刺激了受眾的消費興趣,引導著(zhù)受眾的消費時(shí)尚,連其自身也成為受眾語(yǔ)言消費的對象。中英**語(yǔ)言風(fēng)格的差異主要體現在以下4個(gè)方面。

1.1 語(yǔ)音差異。中英語(yǔ)言的發(fā)音極不相同,同樣的一句話(huà)能引起不同的聽(tīng)覺(jué)效果,激起不同的心理反應。一句念起來(lái)朗朗上口的英文**詞在直譯成中文后不一定能帶給中國消費者同樣的效果。而一句平平仄仄的中文**語(yǔ)在翻譯成英文后也常變了味道?!翱煽诳蓸?lè )”商標的翻譯就是一個(gè)典范。1920年,“Cocacola”開(kāi)始進(jìn)入中國市場(chǎng),被譯為“蝌蚪啃蠟”??上攵?起這樣一個(gè)怪名字的飲料吸引不了多少消費者。直到1979年,“Cocacola”再次重返中國內地市場(chǎng)時(shí),中文譯名改為“可口可樂(lè )”,才從此打開(kāi)了中國市場(chǎng)?!翱煽诳蓸?lè )”既保持了原詞的音節和響亮,又使人一聽(tīng)便知是飲料商標。這就把原本沒(méi)有什么含義的商標翻譯得有聲有色,令人回味無(wú)窮,譯名的效果遠遠超過(guò)了原名。又如“海爾”公司的英文商標“Haier”與“海爾”的中文拼音寫(xiě)法一樣,而且“Haier”的發(fā)音還與英文單詞“higher”(更高)的發(fā)音相同,意在表達“海爾”的產(chǎn)品將會(huì )在歐洲等海外市場(chǎng)取得越來(lái)越好的成績(jì)。這也為海爾在海外的發(fā)展邁出成功的第一步。許多公司在剛開(kāi)展海外市場(chǎng)時(shí)傾向于盡量使用這種保留原文發(fā)音的音意相結合翻譯法。

1.2 措詞差異?!爸袊?*語(yǔ)幅較長(cháng)(high context),注重解說(shuō)詞等聲音造型,表意性強,往往通過(guò)營(yíng)造一種美好的氣氛使觀(guān)眾對其產(chǎn)品產(chǎn)生某種直覺(jué)或好感,講究的是以情動(dòng)人,比較側重感性認識?!盵4]我國大多**語(yǔ)的特點(diǎn)是注重以傳統美德為基礎并結合時(shí)代精神,樹(shù)立正面的形象。在表現形式上,國內**語(yǔ)遣詞用句大都嚴謹、工整,且喜歡用詩(shī)句。詞語(yǔ)是語(yǔ)言的基本單位,中式**語(yǔ)言中詞語(yǔ)的運用主要表現在詞語(yǔ)的意義上。常見(jiàn)的一詞多義現象為詞語(yǔ)的巧妙運用提供了基礎條件。常用義與非常用義,字面義與原義的混合使用,巧妙搭配,使**出語(yǔ)驚人,妙趣橫生,給人新穎奇特之感。心理學(xué)認為新奇感會(huì )吸引人的注意力,從而激發(fā)興趣,增強記憶。漢語(yǔ)**常用的措詞方法有[5]:①一詞多義。**創(chuàng )作常常使一個(gè)詞語(yǔ)表現出兩個(gè)以上的意義,以人們對詞語(yǔ)常用義的熟悉為前提,利用人們的心理定勢,一開(kāi)始只理解詞語(yǔ)的常用義,同時(shí)又出人意料地表現出另一層意義,從而使**語(yǔ)出語(yǔ)驚人,幽默風(fēng)趣,增強了**的感染力,便于人們記憶。例如:“阿里山瓜子,一嗑就開(kāi)心?!?阿里山瓜子**)———“開(kāi)心”既表示瓜子很容易嗑開(kāi),又表示心情愉快;“40年風(fēng)塵歲月,中華在我心中?!?中華牙膏**)———把中華這個(gè)品牌與中華民族巧妙地聯(lián)系起來(lái),既宣傳了產(chǎn)品,又使人們從內心深處產(chǎn)生一種強烈的愛(ài)國之情,蘊含了豐富深刻的文化內涵。②曲解詞義。有些詞語(yǔ)的字面形式與產(chǎn)品的特點(diǎn)有著(zhù)密切的聯(lián)系,因此某些中式**利用其字面義,有意曲解詞義產(chǎn)生新義。這種方法一方面把產(chǎn)品特點(diǎn)一目了然地表達出來(lái),另一方面由字面義曲解出新義,推陳出新,給人在心理上造成新奇之感,進(jìn)而加深印象[6]。例如:“人人愛(ài)戴”(首飾**)———“愛(ài)戴”作為一個(gè)詞指敬愛(ài)并且擁護,但在該**中被故意分割成兩部分,意為喜歡佩戴。英語(yǔ)**通常比較客觀(guān),**語(yǔ)精短,強調語(yǔ)言的精準、概括以及畫(huà)面造型語(yǔ)言的推理和聯(lián)想,因而理性的成分居多,整個(gè)**多以一段有所寓意的畫(huà)面作鋪墊,最后給出畫(huà)龍點(diǎn)睛般的**語(yǔ)。英國**語(yǔ)的特點(diǎn)則注重直接宣傳企業(yè)與產(chǎn)品。在用詞方面,英語(yǔ)**可以說(shuō)是兼收并蓄,不拘一格,絢麗多姿。在許多情況下,**為產(chǎn)生一種幽默與詼諧的效果,故意使用一些不正式的語(yǔ)言。許多**使用了大量的俚語(yǔ)和非正式詞匯,使**顯得通俗活潑,給人留下深刻的印象。例如:“Keep the frog out of your throat.”這是一篇咽喉片**中的最后一句話(huà),**策劃者故意用這樣一個(gè)非正式的短語(yǔ)取得一種幽默的效果。在某外衣的**“Pitythe pickpocket.”(可憐那些三只手吧)中,突出了服裝的特色,衣袋設計的不同凡響,甚至可以防盜。其中“pickpocket”就屬于口語(yǔ)體,相當于漢語(yǔ)中的“三只手”或“扒手”。如將其換成“thief”(賊),效果就不如“pickpocket”生動(dòng)有趣。1.3 句型差異。漢語(yǔ)**簡(jiǎn)短,采用精練句式,便于記憶。心理學(xué)研究成果表明,減少記憶性材料的數量可以增加記憶的深度,因此簡(jiǎn)明的**內容會(huì )比復雜的記憶效果好[6]。漢語(yǔ)**常用的句型有:①廣泛采用短句,復句多為一重復句。例如:“味道好極了!”(雀巢咖啡**);“東方,東方的風(fēng)格,東方的情調?!?上海東方家具廠(chǎng)**)②多用省略句。例如:“任勞任怨,只要還剩一口氣?!?輪胎**);“少一份噪聲,多一份寧靜?!?雙鹿冰箱**)③多用整句,整句即結構相同或相似的一組句子。例如:“來(lái)自深山,穿過(guò)密林,帶著(zhù)涼爽,飄來(lái)幽香,送來(lái)愉快?!?盛夏礦泉水**);“是獻給妻子的一份體貼,是回報母親的一顆孝心,是贈送朋友的一種禮物,是帶給家庭的一片溫馨?!?洗衣粉**)英語(yǔ)**在表現形式上多趨向不拘一格的自由體。英語(yǔ)**的句型也多種多樣,最常用的句型有以下幾類(lèi):①祈使句。祈使句在**中的出現頻率也較大。**的最終目的就是鼓動(dòng)、勸說(shuō)人們去購買(mǎi)特定的商品。祈使句的恰當使用可以很好地達到**的引導功能。例如:“Askany one who owns one.”———詢(xún)問(wèn)一下有這種車(chē)的人吧。(汽車(chē)**) ;“Lay down your arms.”———放下您的胳膊吧。(桌子**)②一般疑問(wèn)句。英語(yǔ)**中平均30句話(huà)便有一個(gè)疑問(wèn)句,疑問(wèn)句的使用縮短了**與讀者的距離,因為疑問(wèn)句通常需要對方作出反應,似乎甲乙雙方在交流。有的疑問(wèn)句不是真正發(fā)出疑問(wèn),不需要回答。這種疑問(wèn)句增加了渲染力度,加強語(yǔ)勢,啟發(fā)讀者思考,突出主題,吸引讀者的注意力。這些也正是**的初衷所在。例如:“Canyou tell cheese from real cheese?”———您能把普通奶酪與真正的奶酪分開(kāi)嗎?“Why smoke if you don’t enjoy it?”———如果您不喜歡,又為什么要抽呢?“The Seiko Ladies QuartzPretty, isn’t she?”———精工牌女士石英表,瀟灑漂亮,不是嗎?③比較級。由于英語(yǔ)**中有大量的形容詞和副詞做修飾語(yǔ),比較級在**中廣為運用。例如:“These dayssucceeding in business means getting more competitive and makingtougher decisions”;“In short, the stronger your character, thebrighter your future.”④直接引語(yǔ)。英語(yǔ)**中直接引語(yǔ)出現得很多,因為直接引語(yǔ)能使**顯得形式活潑、新穎,從心理學(xué)的角度看可以增強說(shuō)服力。例如:“It’s like we’re allin the same office. The office just happens to spread across 7000miles of ocean.”———Tom Hughes MIS Director, Construction.這是IBM公司一則**的開(kāi)頭語(yǔ),通過(guò)該公司經(jīng)理的原話(huà),使**顯得生動(dòng)具體。1.4 修辭差異。漢語(yǔ)**習慣使用大量的修飾語(yǔ),偏好華麗的詞匯,并有意識地重復使用某些語(yǔ)句加深受眾印象,增強表達效果的修辭手段。常用的修辭手法有:①連續反復。**語(yǔ)中的連續反復多是商品品牌名稱(chēng)的重復,這是由**的目的和人們的記憶特點(diǎn)所決定。**的目的就是刺激消費者去消費**中的那種商品,而**刻意突出反復商品的品牌名稱(chēng),可以增強人們對這種商品的印象,達到宣傳目的。[7]例如:“豐華豐華,筆中精華?!?豐華筆**);“盾牌,盾牌,可靠的盾牌?!?盾牌頭盔**)②間隔反復。最常見(jiàn)的是同一個(gè)語(yǔ)言單位的重復。既有反復,又有變化,在重復中增添新的信息,消除人的厭煩情緒和抗拒心理,發(fā)揮記憶功能[7]。例如:“中國人的生活,中國人的美菱?!?美菱冰箱**);“留下山留下水,留下青春留下美?!?照相機**);“在特別的日子,把特別的愛(ài),給特別的您?!?輕騎摩托車(chē)公司**)③引用。中國五千多年的悠久文化造就了無(wú)數優(yōu)秀的成語(yǔ)、俗語(yǔ)和詩(shī)文名句,而這些是中國人在日常生活學(xué)習中所熟知的。**語(yǔ)中使用這些熟語(yǔ)使人們直接跨越記憶過(guò)程中的識記階段,喚起頭腦中已存在的對于成語(yǔ)、俗語(yǔ)的記憶,并把此記憶的印跡作為表象在腦海中重新呈現出來(lái),這樣對加深人們的記憶,增強**語(yǔ)的感染力起著(zhù)很大的作用[9]。例如:出自魏曹操《短歌行》的詩(shī)文名句———“慨當以慷,憂(yōu)思難忘。何以解憂(yōu),唯有杜康?!?杜康酒**);成語(yǔ)———“一毛不拔”(牙刷**);俗語(yǔ)———“天有不測風(fēng)云,人有旦夕禍福?!?中國人民保險公司**)英語(yǔ)**則忌濫用修飾語(yǔ),由于其語(yǔ)言本論文由無(wú)憂(yōu)論文網(wǎng)www.51lunwen.com整理提供本身的特性,同一個(gè)詞組或句式,過(guò)度重復會(huì )適得其反。如果將漢語(yǔ)**中過(guò)多的修飾詞直譯成英語(yǔ),會(huì )給人一種虛假的感覺(jué),導致情感傳遞的障礙,不能達到原有**的功效。所以翻譯時(shí)不能機械地直接對應,而應從英語(yǔ)的文化習慣和可接受性出發(fā),或改譯,或省略,以保持譯文地道自然、平實(shí)無(wú)華的風(fēng)格。例如:“Selected materials, fine workmanship, mod-ern designs, reasonable price, various specifications. Orders wel-come.”———用料上乘,做工精細,款式新穎,價(jià)格合理,規格齊全,歡迎選購[1]。上述譯文既保留了原義,又簡(jiǎn)潔流暢有節奏,符合中國人的審美習慣。為了使**語(yǔ)言具有強烈的說(shuō)服力給人們留下深刻的印象,使之能刺激受眾的消費欲望,打動(dòng)受眾去購買(mǎi)和使用產(chǎn)品,許多英語(yǔ)**并不單純是靠大量使用修飾語(yǔ),而是靠運用各種修辭手法,以為數不多但精練獨到的語(yǔ)言給人們留下深刻的印象。常用的修辭手法有[10]:①排比(parallelism)?!癟he Milk Chocolate melts in yourmouth, not in your hand.”(牛奶巧克力:只溶在口,不溶在手。)②重復(repetition)?!癊xtra Taste. Not Extra Calories.”暗示該產(chǎn)品有額外的口味,卻無(wú)額外的熱量,不會(huì )使人發(fā)胖。通過(guò)重復“extra”,使該食品更具誘惑力,從而使消費者不再猶豫。③仿擬(parody)?!癆 Mars a day keeps you work, restand play.”(火星巧克力,生活原動(dòng)力。)巧妙仿擬“An apple aday keeps the doctor away.”(一天一蘋(píng)果,醫生遠離我。),在消費者心中產(chǎn)生強烈的共鳴和奇妙的聯(lián)想,激起他們購買(mǎi)的欲望。④明喻(simile)?!癓ight as a breeze, soft as acloud.”用明喻的形式描述了衣服質(zhì)地的輕柔以及穿上之后舒適飄逸的感覺(jué),讓人躍躍欲試!⑤暗喻(metaphor)?!癝oft, enchanting, smiling color, that’s the gift of Focus to yourhair.”把使用發(fā)油后發(fā)質(zhì)柔軟、顏色可人的效果說(shuō)成是發(fā)油贈送的禮物,使該產(chǎn)品更具魅力和人情味。⑥擬人(per-sonification)?!癠nlike me, my Rolex never needs a rest.”用擬人的手法把Rolex表人格化,從其不需休息這一點(diǎn)暗指該表走時(shí)準確,勁力十足,其質(zhì)量值得消費者信賴(lài)。⑦夸張(hyperbole)?!癢e have hidden a garden full of vegetables whereyou’d never expect in a pie.”(在您意想不到的一個(gè)地方,我們珍藏了滿(mǎn)園的蔬菜,那是在一個(gè)小小的餡餅里。)⑧反襯(contrast)?!癘thello is a game that takes only a minute to learnbut a lifetime to master.”(奧賽羅電子游戲:一分鐘入門(mén),一輩子玩味。)原文通過(guò)“a minute”和“a lifetime”的反襯,突出該電子游戲容易上手又經(jīng)得起琢磨的特性。2 中英**互譯策略  通過(guò)對中英**語(yǔ)言風(fēng)格差異的分析,我們發(fā)現**翻譯不僅是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言翻譯,也是一種文化翻譯。成功的**翻譯需要譯者認真研究相關(guān)的翻譯策略。2.1 了解西方國家的禁忌。任何國家、民族都存在許多這樣那樣的忌諱,如英國人不喜歡大象,信奉伊斯蘭教的國家忌用豬、狗作**,西方人多喜愛(ài)白色,厭惡紅色等等。各種禁忌無(wú)奇不有,這在民俗學(xué)中是一種專(zhuān)門(mén)的學(xué)問(wèn)。對于千百年來(lái)形成的文化風(fēng)俗和傳統習慣,我們應給予必要的尊重。例如:“白翎”不能直譯成“white feather”,因為英語(yǔ)習語(yǔ)“to show the white feather”表示臨陣脫逃、軟弱無(wú)能;“白象”不能直譯成“white elephant”,該詞在英語(yǔ)中意味著(zhù)“clumsy”或“awkward”。在語(yǔ)義上,由于中西方在風(fēng)俗習慣、文化傳統、禮儀等方面的不同,導致許多詞語(yǔ)在中西兩種文化中有著(zhù)不同的文化內涵。缺乏對這些詞語(yǔ)所傳遞的文化含義的理解而進(jìn)行誤用或濫用,會(huì )造成交際和翻譯中的失誤。在**翻譯中,一定要注意避開(kāi)容易產(chǎn)生歧義和不愉快的聯(lián)想意義的詞語(yǔ),以免引起負面的情感反映。例如:“黑人”牙膏,曾被譯為“Darkie”,而“Darkie”在英文中是對黑人的蔑稱(chēng),正好涉及種族歧視這一敏感問(wèn)題?!芭悍邸辈荒苤弊g成“l(fā)otus root starch”,“starch”(淀粉)會(huì )讓外國人擔心產(chǎn)品會(huì )導致肥胖,改譯為“l(fā)otus root powder”更容易讓人接受。因此,譯者應對譯入語(yǔ)國家的歷史、政治有一定了解,避免使用有特殊含義、容易引起負面聯(lián)想的詞語(yǔ)。

2.2 文化因素的變通和處理。由于原有的語(yǔ)言在新的環(huán)境中失效,翻譯并不是一味追求與原文意義最高程度的吻合。在中英**翻譯中,譯者面對著(zhù)兩種截然不同的表達方式,譯文只要符合受眾國消費者的語(yǔ)言文化和習俗,就是合適的翻譯。原文的文字可以舍去不用,但應盡量產(chǎn)生對應的形象效果,達到同樣的銷(xiāo)售目的。實(shí)際上,**翻譯的靈活性很強,留給譯者發(fā)揮的空間很大。譯者只要熟知譯入語(yǔ)國家的文化習俗,充分挖掘產(chǎn)品的特征并盡可能地去尋找最貼近當地文化的表達法即可。例如,中國人認為紅色代表喜慶,常在商標或**語(yǔ)中使用“紅色”,而西方人大多不喜歡紅色,因為“red”是危險、暴力和流血的標志。因此,“紅星”牌電風(fēng)扇就可被巧妙地譯為“Bright StarElectric Fan”或“Shining Star Electric Fan”,效果自然比從原文直譯的“Red Star Electric Fan”要好。又如,中國人熟悉的“蚊子殺!殺!殺!”**語(yǔ)中的“殺”字,若直譯成英文“kill”很不文雅,而譯文“Mosquito bye bye bye!”顯得更地道、更符合英語(yǔ)的表達習慣。再如,“芳芳”牌口紅若直譯成“Fangfang”讓英語(yǔ)讀者聯(lián)想到毒蛇的牙齒并興致全無(wú),用“Aroma”或“Fragrance”進(jìn)行變通則可以避免尷尬。

2.3 注重創(chuàng )新翻譯。**本身就極具豐富的想象力和極大的創(chuàng )造力,翻譯也絕非只是一一對應的文字轉換,而是在保持原文含義的基礎上進(jìn)行的二次改造?!皩?shí)達”電腦與“瑞星”殺毒軟件分別被巧妙地通過(guò)音意相結合譯為“Star”與“Rising”,既保留了原文的發(fā)音,譯名又新穎生動(dòng),表示該產(chǎn)品將成為同行業(yè)中的一顆新星。如果采用原音直譯,或諧音取義,都無(wú)法傳神地體現出商品的特色和與眾不同。在這種情況下,譯者就應該果斷地放棄原來(lái)的**詞,另辟蹊徑,融合受眾國的文化,大膽創(chuàng )新,賦予商品美好的聯(lián)想意義,才能讓商品迅速進(jìn)駐另一個(gè)市場(chǎng),吸引更多的消費者。又如,“昂立一號”在英譯時(shí)就拋開(kāi)原來(lái)的發(fā)音,經(jīng)過(guò)再創(chuàng )造變?yōu)椤癘nly one”這個(gè)商標,一進(jìn)入國際市場(chǎng),就取得良好的銷(xiāo)售業(yè)績(jì),其品牌知名度大大提升。創(chuàng )新,是使新產(chǎn)品快速深入人心的必勝法寶。商品是國際化的,而**是本土化的。由于英漢語(yǔ)言的差異,原文為達到新奇獨特目的而采用的修辭手法可能在翻譯過(guò)程中無(wú)法保留,譯者只能進(jìn)行合理的變通甚至運用其他修辭手法加以轉譯,尤其是雙關(guān)語(yǔ),大多只能通過(guò)其他手法來(lái)別具一格地翻譯。例如,某家海濱旅館為吸引前來(lái)度假的年輕情侶的“Twogether”**,取“together”的諧音,譯為“雙宿雙棲”可重點(diǎn)突出“two”,套用韓劇片名譯為“浪漫滿(mǎn)屋”則更具時(shí)代氣息,別有風(fēng)味。又如,某服裝店的“We have coats for every wear, every-where.”運用“every wear”與“everywhere”的諧音進(jìn)行重復強調加深讀者印象,漢譯成四字結構“天下衣倉”、“衣行天下”或“隨心所欲,隨時(shí)隨地”顯得朗朗上口,通俗易記。其他修辭手法則比較容易在譯文中得以再現,例如,某啤酒**語(yǔ)“too good to forget”看似平淡而又極為夸張地給人以“永難忘懷”的印象,可以再用夸張的手法譯為“一口鐘情”、“一醉千年”或“欲罷不能”,也可套用雪津啤酒的**詞“真情的味道”。某女裝品牌“XS”的漢語(yǔ)拼音讀法接近“西施”,其**語(yǔ)“穿上XS,西施就是你!”也可運用隱喻譯為“You are a beauty in XS!”。學(xué)生街某餐館的押韻**語(yǔ)“有酒有菜,紅顏自己帶”也可運用再現押韻的手法譯成“come for dinner, with your lover”。3 結束語(yǔ)  

作為企業(yè)首選的營(yíng)銷(xiāo)策略,**在中西文化巨大差異的背景下,經(jīng)常面臨著(zhù)文化沖突的問(wèn)題。中英**的互譯中有許多不理想的實(shí)例,有的甚至導致了銷(xiāo)售挫折。追溯**翻譯誤差的根源,主要是由于譯者沒(méi)有足夠的語(yǔ)言文化駕馭能力,一味拘泥于原文表面意義。文化之間的差異反映到承載文化的語(yǔ)言上,若未經(jīng)過(guò)適當的處理,就會(huì )造成跨文化交際中的障礙。本論文由無(wú)憂(yōu)論文網(wǎng)www.51lunwen.com整理提供中國的經(jīng)濟不斷騰飛,已有不少企業(yè)在國際中享有盛名。這些中國品牌能夠擁有國際知名度,得到海外消費者的認可,和企業(yè)在當地進(jìn)行的一系列本土化營(yíng)銷(xiāo)策略有關(guān),其中**翻譯必定起著(zhù)關(guān)鍵的因素。**是民族文化與語(yǔ)言文字的統一體,**翻譯是語(yǔ)言翻譯和文化翻譯的結合體。準確的**翻譯除了遵循語(yǔ)言的翻譯原則和規律外,還必須注重研究與兩種語(yǔ)言相關(guān)的文化。只有跨越了語(yǔ)言文化障礙得體地處理跨文化交際中的語(yǔ)言文化因素,運用恰當的翻譯策略與技巧,才能譯出符合消費者審美情趣和心理需求的**語(yǔ),才能使企業(yè)品牌從多個(gè)方面拉近與外國消費者的距離,潛移默化地加深當地人對品牌的認可,從而取得成功。參考文獻:

[1] 徐莉林.從中英文**的差異看**翻譯[J].內蒙古社會(huì )科學(xué),2005(4):84.

[2] 趙靜.**英語(yǔ)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1992:159.

[3] 譚衛國.中西文化與**語(yǔ)言[J].上海師范大學(xué)學(xué)報:社會(huì )科學(xué)版,2003(2):108-109.

[4] 王紫娟.**語(yǔ)言與大眾心理[J].上海外國語(yǔ)大學(xué)學(xué)報:社會(huì )科學(xué)版,1995(4):74.

[5] 林樂(lè )滕.**語(yǔ)言[M].濟南:山東教育出版社,1992:42.

[6] 朱清陽(yáng).**金句[M].長(cháng)春:吉林科技出版社,1993:49.

[8] 劉雪春.反復在**語(yǔ)中的創(chuàng )新[J].漢語(yǔ)學(xué)習,1998(4):26.

[9] 倪寶元.修辭手法與**語(yǔ)言[M].杭州:浙江教育出版社,2001:105.

[10]吳希平.英語(yǔ)**修辭種種[J].中國翻譯,1997(5):27.

本論文由無(wú)憂(yōu)論文網(wǎng)www.51lunwen.com整理提供

thief怎么讀英語(yǔ)

Thief在英語(yǔ)中的發(fā)音是 /θiːf/(theef)。

Thief是一個(gè)名詞,用來(lái)指代偷竊或盜竊他人財物的人。以下是一些關(guān)于thief的用法:

1、普通用法:He was caught by the police and charged as a thief.(他被警察抓住,并以偷竊罪起訴。)

2、合成詞:burglar(入室盜竊者)、pickpocket(扒手)等是與 thief 相關(guān)的合成詞。

3、衍生詞:詞義類(lèi)似于 thief 的衍生詞包括 thievery(偷竊行為)和 thieving(偷竊的)。

4、短語(yǔ)搭配:

A cat burglar:一個(gè)擅長(cháng)入室盜竊的竊賊。

A petty thief:一個(gè)小偷。

To catch a thief:抓住一個(gè)竊賊。

The thief of time:時(shí)間的消耗者,浪費時(shí)間的人。

5、歷史、文學(xué)和藝術(shù)中的thief:在許多故事、**、**和戲劇作品中,thief經(jīng)常作為一個(gè)角色出現。這些故事中的盜賊常常具有各種技巧和魅力,例如羅賓漢(Robin Hood)和阿森斯(Arsène Lupin)等。

6、比喻用法:thief有時(shí)也用于比喻性的語(yǔ)境中,表示偷走或剝奪某種東西。例如:Time is a thief(時(shí)間是個(gè)竊賊),意指時(shí)間不可逆,讓我們失去了許多東西。

7、相關(guān)法律術(shù)語(yǔ):在法律領(lǐng)域,thief也會(huì )與相關(guān)的法律術(shù)語(yǔ)和罪行聯(lián)系在一起,例如grand theft(重大盜竊)和petty theft(輕微盜竊)等。這些術(shù)語(yǔ)用于區分不同嚴重程度的盜竊罪行。

使用thief時(shí)的注意事項

1、合法性和尊重他人的權益:確保你所討論的內容符合當地的法律法規,不鼓勵或宣傳非法行為。避免使用這些詞匯來(lái)激勵或贊美犯罪行為。

2、避免冒犯和歧視:在使用thief這樣的詞匯時(shí),要避免任何冒犯或歧視的言辭。避免將其與特定的種族、宗教、國籍或文化聯(lián)系起來(lái)。

3、注意上下文:確保在適當的語(yǔ)境中使用thief"。例如,在娛樂(lè )作品中描述一個(gè)有魅力的盜賊角色可能是合適的,但在正式場(chǎng)合或嚴肅的討論中,可能更應該使用更正式和準確的詞匯。

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸