decorum是什么意思,decorum中文翻譯,decorum發(fā)音、用法及例句
?decorum
decorum發(fā)音
英:[d??k?:r?m] 美:[d??k?r?m, -?kor-]
英: 美:
decorum中文意思翻譯
n.禮貌合宜
decorum詞形變化
動(dòng)詞過(guò)去分詞: decorticated | 動(dòng)詞現在分詞: decorticating | 名詞: decortication | 動(dòng)詞過(guò)去式: decorticated | 動(dòng)詞第三人稱(chēng)單數: decorticates |
decorum同義詞
modesty | correctness | politesse | formality | ceremony | civility | social | restraint | morality | manners | dignity | propriety | etiquette | tact | decency | gentility | decorousness | purity | graces | appropriateness | politeness | shame | courtesy
decorum反義詞
indecorum
decorum常見(jiàn)例句
1 、These rules are meant to send the message that even though employees work from the casual confines of their homes, they must maintain a certain level of professional decorum while on the clock.───這些規則是指發(fā)送郵件時(shí),即使員工的工作,從散禁錮他們的家園,他們必須保持一定水平的專(zhuān)業(yè)禮儀,而對時(shí)鐘。
2 、Schooling, the reverence for religion, and decorum plus reverence for the elders are the prime movers in developing the child from infancy.───受教育、敬奉宗教,講究禮節,加上了尊敬長(cháng)輩,這些都是一個(gè)孩子由嬰孩時(shí)期而發(fā)展起來(lái)的原動(dòng)力。
3 、Decorum and modesty are excellent reasons for you to want a separate room in which to change.───你需要一間單獨更衣室,這是出于禮貌和文明考慮。
4 、Within these plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not how he should tire of them in a thousand years.───在上帝的莊園里,氣派和圣潔是主宰,四季的慶典準備就緒,客人們居此千年也不會(huì )厭倦。
5 、An established form, rule, or custom, especially one followed merely for the sake of procedure or decorum.───禮節,俗套被確認的形式、規則或習俗,尤指僅僅是因為程序或禮儀需要而遵循的
6 、Falling from grace is when you believe that salvation depends on observing certain decorum.───“從恩典中墜落”是當你相信要得救恩就要奉行某種禮儀。
7 、Your sense of ethics and social decorum is also strong as you strive to be your best.───當你努力做到最好時(shí),你的道德跟社會(huì )操守仍舊十分強烈。
8 、A model of decorum.───禮法的典范
9 、levity not in keeping with decorum───與端莊穩重不協(xié)調的輕浮
10 、Firm attention was paid to suitable clothes and decorum while hostesses must demonstrate their ability to provide abundant meals in dignified surroundings.───人們非常在意合適的服裝和禮節,同時(shí)女主人必須證明她們的在盛大莊重的場(chǎng)合下提供大量膳食的能力。
11 、Speak here of all mean the method for handle affairs, but more important want the mindset that the decorum handle affairs.───這里講的都是指辦事的方法,但更重要的是要端正辦事的心態(tài)。
12 、Please, let's try to exercise some decorum this morning.─── 都靜靜 咱們一個(gè)一個(gè)來(lái)
13 、Please try to maintain a semblance of decorum.─── 請盡量保持彬彬有禮的樣子
14 、Jody again proioritizes issues of decorum over Janie's happiness.───喬迪舍棄珍妮的快樂(lè )而要求她保持端莊。
15 、You'll see to that they conduct themselves at all time with the utmost orderliness and decorum, I'm placing you in command.───你得看著(zhù)他們在任何時(shí)候都循規蹈矩。我任命你來(lái)指揮他們。
16 、T: I heard there are some decorum(4) for a traditional formal wedding gown. Do you know about them?───(我聽(tīng)說(shuō)在傳統的婚禮上,新娘服飾有一些習俗要求,你知道嗎?
17 、Many foreign students find that people in the United States are informal in dress, in decorum, and in personal relationships to a degree that seems at times extreme or, at best, inappropriate.───許多外國學(xué)生發(fā)現美國人有時(shí)在衣著(zhù)、禮節和個(gè)人關(guān)系方面隨便得過(guò)分,或是不得體。
18 、Can you cancel a date with decorum?───你能夠有禮貌地取消約會(huì )嗎?
19 、Manners or conduct as governed by etiquette, decorum, or custom.───舉止由禮節、禮儀或習俗支配的舉止或行為
20 、And I find your professional decorum refreshing.─── 你的職業(yè)禮儀真令人眼前一亮
21 、Thanks to the spatial and programmatic subversion of the billboards, we try to inhabit on the limit, in the fringe, behind the decorum.───由于**牌具有空間和內容上的顛覆性,使得我們可以在禮儀風(fēng)范的掩護下,生存在制約和邊緣地帶。
22 、To recognize one's social position and act according to traditional decorum.───知趣,守本分知道自己的社會(huì )身份,依傳統行事
23 、For all of these reasons, Kobe could smell another championship, one in which he (and not Shaq) would be the prime mover. So he became the model of decorum.───基于那些原因,科比似乎嗅到了另一次總冠軍的味道,這將是他(而不是奧尼爾)主導的總冠軍。所以他變成各方面的理想典范。
24 、In the woods, is perpetual youth. Within these plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not now he should tire of them in a thousand years.───在森林中,青春可以永駐,這是上帝的御苑,其中充溢著(zhù)禮儀和圣潔,一年四季無(wú)論何時(shí)都裝點(diǎn)得如同節日,在這里待上一千年也不會(huì )感到厭倦。
25 、Setting aside one's political agreement or disagreement with the sentiment, it was a very public breach of decorum.───拋開(kāi)政治上贊同與否不談,這種行為是嚴重的公開(kāi)失禮。
26 、China is a land of decorum with a5000 year history. Beijing is a capital of civility, a city of millions of citizens putting propriety into daily practice.───中國是禮儀之邦,有著(zhù)五千年悠久歷史的文化;北京是文明之都,有著(zhù)上千萬(wàn)知書(shū)達理的市民。
27 、It seems to me to shew an abominable sort of conceited independence, a most country town indifference to decorum.───我看她十足表現了沒(méi)有家教的野態(tài),完全是鄉下人不懂禮貌的輕狂?!?/p>
28 、In the time of ancient Greek and Rome, there were four concepts of form Pythagoreans' mathematical form, Plato's idea, Aristotle's four causes, and Horatius' decorum.───古希臘羅馬時(shí)代出現四種形式概念:即畢達哥拉斯學(xué)派的“數理形式”概念,柏拉圖的“理式”,亞里士多德的“四因”說(shuō),賀拉斯提出了“合式”的概念。
29 、Tissue Culture of Rhododendron decorum Franch., Rhododendron calophytum Franch. And Rhododendron discolor Franch.───大白杜鵑、美容杜鵑和喇叭杜鵑的組織培養。
30 、Beginning meals, focusing on civility and decorum, to pay attention to his "eat phase.───開(kāi)始用餐,要講究文明禮貌,要注意自己的“吃相”。
31 、I have erred against every commonplace notion of decorum.───我違反了通常的關(guān)于禮貌的所有看法。
32 、So the copywriter can input the Chinese traditional culture in an advertisement copy such as piety, decorum and familism, it will arouse Chinese emotional response more easily.───腦白金一系列**便是運用中國特有的孝文化、送禮文化及家族主義,讓消費者先對**產(chǎn)生情感上的反應,形成短期記憶,再經(jīng)過(guò)重復播放的策略,成為長(cháng)期記憶,以便日后提取。
33 、China is a land of decorum with a 5000 year history. Beijing is a capital of civility. a city of millions of citizens putting propriety into daily practice.───中國是禮儀之邦.有著(zhù)五千年悠久歷史的文化,北京是文明之都.有著(zhù)上千萬(wàn)知書(shū)達理的市民.
34 、Confucius said , "What difficulties would there be if a state was governed with the rites and decorum?───今譯: 孔子說(shuō): "能夠以禮讓來(lái)治理國家嗎?那有什么困難呢?
35 、Though the marriage decorum and customs have the negative factors, but its positive significance is noticeable, which has the profound influence on the later marriage customs and culture development.───周代婚姻禮俗雖然有消極的因素存在,但其積極意義亦是不可忽視的,對后世婚姻禮俗產(chǎn)生了深遠的影響。
36 、She had been raised in the bedroom of Solange Robillard, Ellen O'Hara's mother, a dainty, cold, high-nosed French-woman, who spared neither her children nor her servants their just punishment for any infringement of decorum.───她是在愛(ài)倫 - 奧哈拉的母親索蘭吉 - 羅畢拉德的臥室里養育大的,那位老太太是個(gè)文雅的高鼻子法蘭西人,無(wú)論對自己的兒女或者仆人只要觸犯法規便不惜給以應得的懲罰。
37 、Pulling out of a sponsorship deal at a time like this would be seen as poor decorum, said sports-marketing experts.───運動(dòng)營(yíng)銷(xiāo)專(zhuān)家表示,**商在這種時(shí)候終止贊助協(xié)議可能會(huì )被看作落井下石。
38 、Keep it professional: Although interviewers often try to create a comfortable setting to ease the job seeker's nerves, business decorum shouldn't disappear.───職業(yè)化:面試官經(jīng)常會(huì )創(chuàng )造一個(gè)舒適的環(huán)境來(lái)緩解求職者的緊張??杉幢闳绱苏蕉Y儀也不能丟棄。
39 、We have decorum. It's so cramped in here.─── 我們得端莊得體 這里面好擠
40 、That means that, my personal duty aside, we have a duty to maintain a certain level of decorum.───這意味著(zhù),就算不考慮我個(gè)人的責任心,我們也有義務(wù)保持一定程度的禮節。
41 、Each had enough decorum to suspend further hostilities.───雙方都還有足夠的禮貌,總算暫時(shí)停止了進(jìn)一步的敵對行為。
42 、The old Lie; Dulce et Decorum est Pro patria mori.───這是古老的謊言;它是一種榮耀為國家而死亡。
43 、I heard there are some decorum (4) for a traditional formal wedding gown. Do you know about them?───(我聽(tīng)說(shuō)在傳統的婚禮上,新娘服飾有一些習俗要求,你知道嗎?)
44 、It was not so much a better principle, as partly his natural good taste, and still more his buckramed habit of clerical decorum, that carried him safely through the latter crisis.───讓他得以平安地度過(guò)這次危機的,倒不是因為他有什么更高的準則,而是因為他天生具有優(yōu)雅的情趣,更主要的,是因為他那形成牢固習慣的教士禮儀。
45 、Their silence and Oriental decorum reigned once more.───他們再度恢復了沉默以及東方人的拘謹。
46 、In the presence of elderly visitor our son is a model of decorum.───我們的兒子在來(lái)訪(fǎng)的長(cháng)輩面前彬彬有禮。
47 、I was hoping that everyone at the funeral would behave with decorum .───我希望所有參加葬禮的人都做法得體。
48 、But there are many other tips that can be followed with more decorum.───不過(guò)也有很多建議更合乎禮儀一些,可以采納。
49 、Within these plantations of God, a decorum and sanctity reign, a perennial festival is dressed, and the guest sees not now he should tire of them in a thousand years.───這是上帝的種植園,里面充滿(mǎn)禮儀和神圣,終年裝扮一新,客人在這里,住上一千年也不會(huì )生厭。
50 、The prevalence of those earlier snowman-gone-wild days is now a distant memory as our society insists children’s beloved holiday icons adopt a more proper decorum.───雪人從前昭著(zhù)的放蕩形象現在已經(jīng)是個(gè)模糊的記憶了,而且我們都覺(jué)得,孩子們喜歡的假日玩偶應該有個(gè)體面的樣子。
51 、For decorum's sake, yes. If it were up to me, you could wear what you wanted.─── 為了禮貌你得穿 但如果由我決定 你想怎么穿都行
52 、Disturbing the public peace or decorum.───妨害治安或禮儀的
53 、And a land of ceremony and decorum.───禮儀之邦。
54 、the decision needs to be made with decorum and expediency.─── 你必須做出合乎情理的決定
55 、The homework is originally the format right, record of writing decorum.───作業(yè)本格式正確,字跡端正。
56 、I think it's important to maintain decorum for your *ysis.─── 我覺(jué)得為了你的治療 保持禮儀很重要
57 、Newscasters mostly observed the rule of decorum in such matters: speak only good of the dead.───新聞報道大部分都分遵守了此類(lèi)事項的禮儀:只講死者的好話(huà)。
58 、In a female VS male situation, flares of tension get mediated when the man tries to maintain his sanity and decorum in front of a lovely lady.───這種令人心軟的聲音,對付客戶(hù)的抱怨之類(lèi)的肯定十分湊效。男人打**來(lái)抱怨,自然是手到擒來(lái),正常的男人他們不會(huì )對美女不禮貌,連我都這樣,說(shuō)話(huà)的時(shí)候客氣好多啊。
59 、What was lost in mirth was fully made up in decorum.───歡笑方面所失去的,全在禮儀方面彌補回來(lái)了。
60 、These snowflakes seem awfully precious about decorum.─── 這些家伙似乎特別注重禮節
61 、He goes out with impressive decorum, and spoils it by slamming the door.───他很神氣地走出去,只是粗暴地把門(mén)用力關(guān)上。
62 、What use would the rites have if a state was not governed with the rites and decorum?───如果不以禮讓來(lái)治理國家,禮有什么用呢?"
63 、Confucian hierarchy and decorum are highly valued and many families customarily don't talk much about their feelings.───在一個(gè)容納20000災民的營(yíng)地,有一個(gè)掛著(zhù)“地震心理健康站”條幅的帳篷。帳篷內是提供心理咨詢(xún)的學(xué)生,但是幾乎沒(méi)有人(災民)過(guò)來(lái)。
64 、She held their weakness for lions in good-humored contempt, but played to them her part of the distinguished woman of letters with decorum.───這些人對作家的崇拜讓她感到又好笑又鄙夷,但是她卻同他們周旋應酬,十足表現出一個(gè)有名望的女文學(xué)家風(fēng)度。
65 、You have no decorum and, as far as I can tell, no morals.─── 言行沒(méi)有規矩 就我所知 也沒(méi)道德感
66 、She behaves with decorum.───她舉止端莊有禮。
67 、A little decorum, if you don't mind.─── 有點(diǎn)禮貌 要是不介意的話(huà)
68 、Unduly sensitive to matters of propriety or decorum.───過(guò)分注重優(yōu)雅或禮儀的
69 、Some great decorum, some fetish of a government, some ephemeral trade, or war, or man, is cried up by half mankind and cried down by the other half, as if all depended on this particular up or down.───某個(gè)了不起的禮儀,某個(gè)政府的崇拜物,某個(gè)短暫的交易,某場(chǎng)戰爭或某人,會(huì )得到一半人的大力支持,同時(shí)遭到另一半人的激烈反對,似乎那件事或那個(gè)人的成敗決定人類(lèi)的命運。
70 、As blithely as under-30 Chinese throw the term around, a little decorum remains when it comes to the written characters.───雖然30歲以下的中國人口頭上愉悅地四處甩出“牛屄”,在書(shū)面語(yǔ)中還是有些禮節需要考慮。
71 、the trait of behaving with reserve and decorum.───行為含蓄而且有禮貌。
72 、I hope you will behave with decorum at the funeral.───我們希望你在葬禮上做到得體有禮。
惠特曼 我如此高貴。。。。是那首詩(shī)
我自己的歌(節選)
一
我贊美我自己,歌唱我自己,
我承擔的你也將承擔,
因為屬于我的每一個(gè)原子也同樣屬于你。
我閑步,還邀請了我的靈魂,
我俯身悠然觀(guān)察著(zhù)一片夏日的草葉。
我的舌,我血液的每個(gè)原子,是在這片土壤、這個(gè)空氣里形成的,
是這里的父母生下的,父母的父母也是在這里生下的,他們的父母也一樣,
我,現在三十七歲,一生下身體就十分健康,
希望永遠如此,直到死去。
信條和學(xué)派暫時(shí)不論,
且后退一步,明了它們當前的情況已足,但也決不是忘記,
不論我從善從惡,我允許隨意發(fā)表意見(jiàn),
順乎自然,保持原始的活力。
二
屋里、室內充滿(mǎn)了芳香,書(shū)架上也擠滿(mǎn)了芳香,
我自己呼吸了香味,認識了它也喜歡它,
其精華也會(huì )使我陶醉,但我不容許這樣。
大氣層不是一種芳香,沒(méi)有香料的味道,它是無(wú)氣味的,
它永遠供我口用,我熱愛(ài)它,
我要去林畔的河岸那里,脫去偽裝,赤條條地,
我狂熱地要它和我接觸。
我自己呼吸的云霧,
回聲,細浪,竊竊私語(yǔ),愛(ài)根,絲線(xiàn),枝橙和藤蔓,
我的呼和吸,我心臟的跳動(dòng),通過(guò)我肺部暢流的血液和空氣,
嗅到綠葉和枯葉、海岸和黑色的海邊巖石和谷倉里的干草,
我喉嚨里迸出辭句的聲音飄散在風(fēng)的旋渦里,
幾次輕吻,幾次擁抱,伸出兩臂想摟住什么,
樹(shù)枝的柔條擺動(dòng)時(shí)光和影在樹(shù)上的游戲,
獨居,在鬧市或沿著(zhù)田地和山坡一帶的樂(lè )趣,
健康之感,正午時(shí)的顫音,我從床上起來(lái)迎接太陽(yáng)時(shí)唱的歌。
你認為一千畝就很多了嗎?你認為地球就很大了嗎?
為了學(xué)會(huì )讀書(shū)你練習了很久嗎?
因為你想努力懂得詩(shī)歌的含意就感到十分自豪嗎?
今天和今晚請和我在一起,你將明了所有詩(shī)歌的來(lái)源,
你將占有大地和太陽(yáng)的好處(另外還有千百萬(wàn)個(gè)太陽(yáng)),
你將不會(huì )再第二手、第三手起接受事物,也不會(huì )借死人的
眼睛觀(guān)察,或從書(shū)本中的幽靈那里汲取營(yíng)養,
你也不會(huì )借我的眼睛觀(guān)察,不會(huì )通過(guò)我而接受事物,
你將聽(tīng)取各個(gè)方面,由你自己過(guò)濾一切。
三
我曾聽(tīng)見(jiàn)過(guò)健談?wù)咴谡勗?huà),談?wù)撝?zhù)始與終,
但是我并不談?wù)撌寂c終。
過(guò)去從來(lái)未曾有過(guò)什么開(kāi)始,是現在所沒(méi)有的,
也無(wú)所謂青年或老年,是現在所沒(méi)有的,
也決不會(huì )有十全十美,不同于現在,
也不會(huì )有天堂或地獄,不同干現在。
努力推動(dòng)、推動(dòng)又推動(dòng),
永遠順著(zhù)世界的繁殖力而向前推動(dòng)。
從昏暗中出現的對立的對等物在前進(jìn),永遠是物質(zhì)與增殖,
永遠是性的活動(dòng),
永遠是同一性的牢結,永遠有區別,永遠是生命的繁殖。
多說(shuō)是無(wú)益的,有學(xué)問(wèn)無(wú)學(xué)問(wèn)的人都這樣感覺(jué)。
肯定就十分肯定,垂直就絕對筆直,扣得緊,梁木之間要對攜,
像駿馬一樣健壯,多情、傲慢,帶有電力,
我與這一神秘事實(shí)就在此地站立。
我的靈魂是清澈而香甜的,不屬于我靈魂的一切也是清澈而香甜的。
缺一即缺二,看不見(jiàn)的由看得見(jiàn)的證實(shí),
看得見(jiàn)成為看不見(jiàn)時(shí),也會(huì )照樣得到證實(shí)。
指出最好的并和最壞的分開(kāi),是這一代給下一代帶來(lái)的煩惱,
認識到事物的完全吻合和平衡,他們在談?wù)摃r(shí)我卻保持沉
默,我走去洗個(gè)澡并欣賞我自己。
我歡迎我的每個(gè)器官和特性,也歡迎任何熱情而潔凈的人
——他的器官和特性,
沒(méi)有一寸或一寸中的一分一厘是邪惡的,也不應該有什么
東西不及其余的那樣熟悉。
我很滿(mǎn)足——我能看見(jiàn),跳舞,笑,歌唱;
徹夜在我身旁睡著(zhù)的,擁抱我、熱愛(ài)我的同床者,天微明
就悄悄地走了,
給我留下了幾個(gè)蓋著(zhù)白毛巾的籃子,以它們的豐盛使屋子
也顯得寬敞了,
難道我應該遲遲不接受、不覺(jué)悟而是沖著(zhù)我的眼睛發(fā)火,
要它們回過(guò)頭來(lái)不許它們在大路上東張西望,
并立即要求為我計算,一分錢(qián)不差地指出,
一件東西的確切價(jià)值和兩件東西的確切價(jià)值,哪個(gè)處于前列?
四
過(guò)路的和問(wèn)話(huà)的人們包圍了我,
我遇見(jiàn)些什么人,我早年生活對我的影響,我住在什么地
區,什么城市或國家,
最近的幾個(gè)重要日期,發(fā)現,發(fā)明,會(huì )社,新老作家,
我的伙食,服裝,交流,容貌,向誰(shuí)表示敬意,義務(wù),
我所愛(ài)的某一男子或女子是否確實(shí)對我冷淡或只是我的想象,
家人或我自己患病,助長(cháng)了歪風(fēng),失去或缺少銀錢(qián),灰心
喪志或得意忘形,
交鋒,弟兄之間進(jìn)行戰爭的恐怖,消息可疑而引起的不安,
時(shí)或發(fā)生而又無(wú)規律可循的事件,
這些都不分晝夜地臨到我頭上,又離我而去,
但這些都并非那個(gè)"我"自己。
雖然受到拉扯,我仍作為我而站立,
感到有趣,自滿(mǎn),憐憫,無(wú)所事事,單一,
俯視.直立,或屈臂搭在一無(wú)形而可靠的臂托上,
頭轉向一旁望著(zhù),好奇,不知下一樁事會(huì )是什么,
同時(shí)置身于局內與局外,觀(guān)望著(zhù),猜測著(zhù)。
回首當年我和語(yǔ)言學(xué)家和雄辯家是如何流著(zhù)汗在濃霧里度
過(guò)時(shí)光的,
我既不嘲笑也不爭辯,我在一旁觀(guān)看而等候著(zhù)。
五
我相信你,我的靈魂,那另一個(gè)我決不可向你低頭,
你也決不可向他低頭。
請隨我在草上悠閑地漫步,拔松你喉頭的堵塞吧,
我要的不是詞句、音樂(lè )或韻腳,不是慣例或演講,甚至連
最好的也不要,
我喜歡的只是暫時(shí)的安靜,你那有節制的聲音的低吟。
我記得我們是如何一度在這樣一個(gè)明亮的夏天的早晨睡在
一起的,
你是怎樣把頭橫在我臀部,輕柔地翻轉在我身上的,
又從我胸口解開(kāi)襯衣,用你的舌頭直探我赤裸的心臟,
直到你摸到我的胡須,直到你抱住了我的雙腳。
超越人間一切雄辯的安寧和認識立即在我四周升起并**,
我知道上帝的手就是我自己的許諾,
我知道上帝的精神就是我自己的兄弟,
所有世間的男子也都是我的兄弟,所有的女子都是我的姊妹和情侶,
造化用來(lái)加固龍骨的木料就是愛(ài),
田野里直立或低頭的葉子是無(wú)窮無(wú)盡的,
葉下的洞孔里是褐色的螞蟻,
還有曲欄上苦蹤的斑痕,亂石堆,接骨木,毛蕊花和商陸。
六
這些其實(shí)是各個(gè)時(shí)代、各個(gè)地區、所有人們的思想,并非我的獨創(chuàng ),
若只是我的思想而并非又是你的,那就毫無(wú)意義,或等于毫無(wú)意義,
若既不是謎語(yǔ)又不是謎底,它們也將毫無(wú)意義,
若它們不是既近且遠,也就毫無(wú)意義。
這就是在有土地有水的地方生長(cháng)出來(lái)的青草,
這是沐浴著(zhù)全球的共同空氣。
七
我是肉體的詩(shī)人也是靈魂的詩(shī)人,
我占有天堂的愉快也占有地獄的苦痛,
前者我把它嫁接在自己身上使它增殖,后者我把它翻譯成
一種新的語(yǔ)言。
我既是男子的詩(shī)人也是婦女的詩(shī)人,
我是說(shuō)作為婦女和作為男子同樣偉大,
我是說(shuō)再沒(méi)有比人們的母親更加偉大的。
我歌頌“擴張”或“驕傲”,
我們已經(jīng)低頭求免得夠了,
我是在說(shuō)明體積只不過(guò)是發(fā)展的結果。
你已經(jīng)遠遠超越了其余的人嗎?你是總統嗎?
這是微不足道的,人人會(huì )越過(guò)此點(diǎn)而繼續前進(jìn)。
我是那和溫柔而漸漸昏暗的黑夜一同行走的人,
我向著(zhù)那被黑夜掌握了一半的大地和海洋呼喚。
請緊緊靠攏,袒露著(zhù)胸脯的夜啊——緊緊靠攏吧,富于想
力和營(yíng)養的黑夜!
南風(fēng)的夜——有著(zhù)巨大疏星的夜!
寂靜而打著(zhù)瞌睡的夜———瘋狂而赤身裸體的夏夜啊。
微笑吧!啊,妖嬈的、氣息清涼的大地!
生長(cháng)著(zhù)沉睡而飽含液汁的樹(shù)木的大地!
夕陽(yáng)已西落的大地——山巔被霧氣覆蓋著(zhù)的大地!
滿(mǎn)月的晶體微帶藍色的大地!
河里的潮水掩映著(zhù)光照和黑暗的大地!
為了我而更加明澈的灰色云彩籠罩著(zhù)的大地!
遠遠的高山連著(zhù)平原的大地——長(cháng)滿(mǎn)蘋(píng)果花的大地!
微笑吧,你的情人來(lái)了。
浪子,你給了我愛(ài)情——因此我也給你愛(ài)情!
啊,難以言傳的、熾熱的愛(ài)情。
你這大海??!我也把自己交托給了你——我猜透了你的心意,
我在海灘邊看到了你那曲著(zhù)的、發(fā)出著(zhù)邀請的手指,
我相信你沒(méi)有撫摸到我是不肯回去的,
我們必須在一起周旋一回,我脫下衣服,急急遠離陸地,
請用軟墊托著(zhù)我,請在昏昏欲睡的波浪里搖撼我,
用多情的海水潑在我身上吧,我能報答你,
有著(zhù)漫無(wú)邊際的巨浪的大海,
呼吸寬廣而緊張吐納的大海,
大海是生命的鹽水,又是不待挖掘就隨時(shí)可用的墳墓,
風(fēng)暴的吹鼓手和舀取著(zhù),任性而又輕盈的大海,
我是你的組成部分,我也一樣,既是一個(gè)方面又是所有方面。
我分享你潮汐的誘落,贊揚仇恨與和解,
贊揚情誼和那些睡在彼此懷抱里的人們。
我是那個(gè)同情心的見(jiàn)證人,
(我應否把房屋內的東西列一清單卻偏去了維持這一切的房屋呢?)
我不僅是“善”的詩(shī)人,也不拒絕作“惡”的詩(shī)人。
關(guān)于美德與罪惡的這種脫口而出的空談是怎么回事呢?
邪惡推動(dòng)著(zhù)我,改正邪惡也推動(dòng)著(zhù)我,我是不偏不倚的,
我的步法表明我既不挑剔也不否定什么,
我濕潤著(zhù)所有已經(jīng)成長(cháng)起來(lái)的根芽。
你是怕長(cháng)期**時(shí)得了淋巴結核癥嗎?
你是否在猜測神圣的法則還需要重新研究而修訂?
我發(fā)現一邊是某種平衡,和它對立的一邊也是某種平衡,
軟性的教義和穩定的教義都必然有益,
當前的思想和行動(dòng)能夠使我們奮起并及早起步。
經(jīng)過(guò)了過(guò)去的億萬(wàn)時(shí)刻而來(lái)到我跟前的此時(shí)此刻,
沒(méi)有比它、比當前更完美的了。
過(guò)去行得正或今天行得正并不是什么奇跡,
永遠永遠使人驚奇的是天下竟會(huì )有小人或不信仰宗教者。
惠特曼 我如此高貴。。。。是那首詩(shī)
Song of Myself
1
I CELEBRATE myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.
I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.
My tongue, every atom of my blood, form'd from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.
Creeds and schools in abeyance,
Retiring back a while sufficed at what they are, but never forgotten,
I harbor for good or bad, I permit to speak at every hazard,
Nature without check with original energy.
2
Houses and rooms are full of perfumes, the shelves are crowded with perfumes,
I breathe the fragrance myself and know it and like it,
The distillation would intoxicate me also, but I shall not let it.
The atmosphere is not a perfume, it has no taste of the distillation, it is odorless,
It is for my mouth forever, I am in love with it,
I will go to the bank by the wood and become undisguised and naked,
I am mad for it to be in contact with me.
The smoke of my own breath,
Echoes, ripples, buzz'd whispers, love-root, silk-thread, crotch and vine,
My respiration and inspiration, the beating of my heart, the passing
of blood and air through my lungs,
The sniff of green leaves and dry leaves, and of the shore and
dark-color'd sea-rocks, and of hay in the barn,
The sound of the belch'd words of my voice loos'd to the eddies of the wind,
A few light kisses, a few embraces, a reaching around of arms,
The play of shine and shade on the trees as the supple boughs wag,
The delight alone or in the rush of the streets, or along the fields and hill-sides,
The feeling of health, the full-noon trill, the song of me rising
from bed and meeting the sun.
Have you reckon'd a thousand acres much? have you reckon'd the earth much?
Have you practis'd so long to learn to read?
Have you felt so proud to get at the meaning of poems?
Stop this day and night with me and you shall possess the origin of all poems,
You shall possess the good of the earth and sun, (there are millions of suns left,)
You shall no longer take things at second or third hand, nor look
through the eyes of the dead, nor feed on the spectres in books,
You shall not look through my eyes either, nor take things from me,
You shall listen to all sides and filter them from your self.
3
I have heard what the talkers were talking, the talk of the beginning and the end,
But I do not talk of the beginning or the end.
There was never any more inception than there is now,
Nor any more youth or age than there is now,
And will never be any more perfection than there is now,
Nor any more heaven or hell than there is now.
Urge and urge and urge,
Always the procreant urge of the world.
Out of the dimness opposite equals advance, always substance and
increase, always sex,
Always a knit of identity, always distinction, always a breed of life.
To elaborate is no avail, learn'd and unlearn'd feel that it is so.
Sure as the most certain sure, plumb in the uprights, well entretied, braced in the beams,
Stout as a horse, affectionate, haughty, electrical,
I and this mystery here we stand.
Clear and sweet is my soul, and clear and sweet is all that is not my soul.
Lack one lacks both, and the unseen is proved by the seen,
Till that becomes unseen and receives proof in its turn.
Showing the best and dividing it from the worst age vexes age,
Knowing the perfect fitness and equanimity of things, while they
discuss I am silent, and go bathe and admire myself.
Welcome is every organ and attribute of me, and of any man hearty and clean,
Not an inch nor a particle of an inch is vile, and none shall be less familiar than the rest.
I am satisfied - I see, dance, laugh, sing;
As the hugging and loving bed-fellow sleeps at my side through the
night, and withdraws at the peep of the day with stealthy tread,
Leaving me baskets cover'd with white towels swelling the house with their plenty,
Shall I postpone my acceptation and realization and scream at my eyes,
That they turn from gazing after and down the road,
And forthwith cipher and show me to a cent,
Exactly the value of one and exactly the value of two, and which is ahead?
4
Trippers and askers surround me,
People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and city I live in, or the nation,
The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old and new,
My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,
The real or fancied indifference of some man or woman I love,
The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss
or lack of money, or depressions or exaltations,
Battles, the horrors of fratricidal war, the fever of doubtful news, the fitful events;
These come to me days and nights and go from me again,
But they are not the Me myself.
Apart from the pulling and hauling stands what I am,
Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,
Looks down, is erect, or bends an arm on an impalpable certain rest,
Looking with side-curved head curious what will come next,
Both in and out of the game and watching and wondering at it.
Backward I see in my own days where I sweated through fog with linguists and contenders,
I have no mockings or arguments, I witness and wait.
5
I believe in you my soul, the other I am must not abase itself to you,
And you must not be abased to the other.
Loafe with me on the grass, loose the stop from your throat,
Not words, not music or rhyme I want, not custom or lecture, not even the best,
Only the lull I like, the hum of your valved voice.
I mind how once we lay such a transparent summer morning,
How you settled your head athwart my hips and gently turn'd over upon me,
And parted the shirt from my bosom-bone, and plunged your tongue to my bare-stript heart,
And reach'd till you felt my beard, and reach'd till you held my feet.
Swiftly arose and spread around me the peace and knowledge that pass all the argument of the earth,
And I know that the hand of God is the promise of my own,
And I know that the spirit of God is the brother of my own,
And that all the men ever born are also my brothers, and the women my sisters and lovers,
And that a kelson of the creation is love,
And limitless are leaves stiff or drooping in the fields,
And brown ants in the little wells beneath them,
And mossy scabs of the worm fence, heap'd stones, elder, mullein and poke-weed.
6
A child said What is the grass? fetching it to me with full hands;
How could I answer the child? I do not know what it is any more than he.
I guess it must be the flag of my disposition, out of hopeful green stuff woven.
Or I guess it is the handkerchief of the Lord,
A scented gift and remembrancer designedly dropt,
Bearing the owner's name someway in the corners, that we may see and remark, and say Whose?
Or I guess the grass is itself a child, the produced babe of the vegetation.
Or I guess it is a uniform hieroglyphic,
And it means, Sprouting alike in broad zones and narrow zones,
Growing among black folks as among white,
Kanuck, Tuckahoe, Congressman, Cuff, I give them the same, I receive them the same.
And now it seems to me the beautiful uncut hair of graves.
Tenderly will I use you curling grass,
It may be you transpire from the breasts of young men,
It may be if I had known them I would have loved them,
It may be you are from old people, or from offspring taken soon out of their mothers' laps,
And here you are the mothers' laps.
This grass is very dark to be from the white heads of old mothers,
Darker than the colorless beards of old men,
Dark to come from under the faint red roofs of mouths.
O I perceive after all so many uttering tongues,
And I perceive they do not come from the roofs of mouths for nothing.
I wish I could translate the hints about the dead young men and women,
And the hints about old men and mothers, and the offspring taken soon out of their laps.
What do you think has become of the young and old men?
And what do you think has become of the women and children?
They are alive and well somewhere,
The smallest sprout shows there is really no death,
And if ever there was it led forward life, and does not wait at the end to arrest it,
And ceas'd the moment life appear'd.
All goes onward and outward, nothing collapses,
And to die is different from what any one supposed, and luckier.
7
Has any one supposed it lucky to be born?
I hasten to inform him or her it is just as lucky to die, and I know it.
I pass death with the dying and birth with the new-wash'd babe, and
am not contain'd between my hat and boots,
And peruse manifold objects, no two alike and every one good,
The earth good and the stars good, and their adjuncts all good.
I am not an earth nor an adjunct of an earth,
I am the mate and companion of people, all just as immortal and fathomless as myself,
(They do not know how immortal, but I know.)
Every kind for itself and its own, for me mine male and female,
For me those that have been boys and that love women,
For me the man that is proud and feels how it stings to be slighted,
For me the sweet-heart and the old maid, for me mothers and the mothers of mothers,
For me lips that have smiled, eyes that have shed tears,
For me children and the begetters of children.
Undrape! you are not guilty to me, nor stale nor discarded,
I see through the broadcloth and gingham whether or no,
And am around, tenacious, acquisitive, tireless, and cannot be shaken away.
8
The little one sleeps in its cradle,
I lift the gauze and look a long time, and silently brush away flies with my hand.
The youngster and the red-faced girl turn aside up the bushy hill,
I peeringly view them from the top.
The suicide sprawls on the bloody floor of the bedroom,
I witness the corpse with its dabbled hair, I note where the pistol has fallen.
The blab of the pave, tires of carts, sluff of boot-soles, talk of the promenaders,
The heavy omnibus, the driver with his interrogating thumb, the
clank of the shod horses on the granite floor,
The snow-sleighs, clinking, shouted jokes, pelts of snow-balls,
The hurrahs for popular favorites, the fury of rous'd mobs,
The flap of the curtain'd litter, a sick man inside borne to the hospital,
The meeting of enemies, the sudden oath, the blows and fall,
The excited crowd, the policeman with his star quickly working his passage to the centre of the crowd,
The impassive stones that receive and return so many echoes,
What groans of over-fed or half-starv'd who fall sunstruck or in fits,
What exclamations of women taken suddenly who hurry home and give birth to babes,
What living and buried speech is always vibrating here, what howls restrain'd by decorum,
Arrests of criminals, slights, adulterous offers made, acceptances, rejections with convex lips,
I mind them or the show or resonance of them-I come and I depart.
9
The big doors of the country barn stand open and ready,
The dried grass of the harvest-time loads the slow-drawn wagon,
The clear light plays on the brown gray and green intertinged,
The armfuls are pack'd to the sagging mow.
I am there, I help, I came stretch'd atop of the load,
I felt its soft jolts, one leg reclined on the other,
I jump from the cross-beams and seize the clover and timothy,
And roll head over heels and tangle my hair full of wisps.
10
Alone far in the wilds and mountains I hunt,
Wandering amazed at my own lightness and glee,
In the late afternoon choosing a safe spot to pass the night,
Kindling a fire and broiling the fresh-kill'd game,
Falling asleep on the gather'd leaves with my dog and gun by my side.
The Yankee clipper is under her sky-sails, she cuts the sparkle and scud,
My eyes settle the land, I bend at her prow or shout joyously from the deck.
The boatmen and clam-diggers arose early and stopt for me,
I tuck'd my trowser-ends in my boots and went and had a good time;
You should have been with us that day round the chowder-kettle.
I saw the marriage of the trapper in the open air in the far west, the bride was a red girl,
Her father and his friends sat near cross-legged and dumbly smoking, they had moccasins to their feet and large thick blankets
hanging from their shoulders,
On a bank lounged the trapper, he was drest mostly in skins, his luxuriant beard and curls protected his neck, he held his bride by the hand,
She had long eyelashes, her head was bare, her coarse straight locks descended upon her voluptuous limbs and reach'd to her feet.
The runaway slave came to my house and stopt outside,
I heard his motions crackling the twigs of the woodpile,
Through the swung half-door of the kitchen I saw him limpsy and weak,
And went where he sat on a log and led him in and assured him,
And brought water and fill'd a tub for his sweated body and bruis'd feet,
And gave him a room that enter'd from my own, and gave him some coarse clean clothes,
And remember perfectly well his revolving eyes and his awkwardness,
And remember putting piasters on the galls of his neck and ankles;
He staid with me a week before he was recuperated and pass'd north,
I had him sit next me at table, my fire-lock lean'd in the corner.
11
Twenty-eight young men bathe by the shore,
Twenty-eight young men and all so friendly;
Twenty-eight years of womanly life and all so lonesome.
She owns the fine house by the rise of the bank,
She hides handsome and richly drest aft the blinds of the window.
Which of the young men does she like the best?
Ah the homeliest of them is beautiful to her.
Where are you off to, lady? for I see you,
You splash in the water there, yet stay stock still in your room.
Dancing and laughing along the beach came the twenty-ninth bather,
The rest did not see her, but she saw them and loved them.
The beards of the young men glisten'd with wet, it ran from their long hair,
Little streams pass'd all over their bodies.
An unseen hand also pass'd over their bodies,
It descended tremblingly from their temples and ribs.
The young men float on their backs, their white bellies bulge to the
sun, they do not ask who seizes fast to them,
They do not know who puffs and declines with pendant and bending arch,
They do not think whom they souse with spray.
12
The butcher-boy puts off his killing-clothes, or sharpens his knife at the stall in the market,
I loiter enjoying his repartee and his shuffle and break-down.
Blacksmiths with grimed and hairy chests environ the anvil,
Each has his main-sledge, they are all out, there is a great heat in the fire.
From the cinder-strew'd threshold I follow their movements,
The lithe sheer of their waists plays even with their massive arms,
Overhand the hammers swing, overhand so slow, overhand so sure,
They do not hasten, each man hits in his place.
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。