level out中文翻譯,level out是什么意思,level out發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、level out
- 2、out-fase是什么意思?
1、level out
level out發(fā)音
英: 美:
level out中文意思翻譯
把……弄平;達到平衡;持平
平坦起來(lái); 達到平衡[穩定]; 消除(差別等)
level out雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Prices may level out with slow increases, possibly none.───價(jià)格有可能會(huì )出現伴有慢速增長(cháng)的相對平穩, 或者不出現任何增長(cháng).
2、The rise in the unemployment figure should level out soon.───上升的失業(yè)數字會(huì )很快穩定下來(lái).
3、But since the crisis took hold, the macroeconomic gyroscope has begun to level out dramatically.───但自從經(jīng)濟危機來(lái)臨之后,宏觀(guān)經(jīng)濟開(kāi)始顯著(zhù)地趨于穩定。
4、Soon the land would level out to plateaus.───不久,地勢會(huì )平下來(lái)延伸出去,形成高原.
5、The rise in the unemployment figures should level out soon.───失業(yè)數字上升這一現象不久應當穩定下來(lái).
6、Discontinue use when your supply begins to level out.───當供需平衡時(shí)停止服用.
7、The tax system is extended to level out the big differences between the rich and the poor.───這個(gè)稅法旨在消除貧富間的差距.
8、Level out this field; we want to play games on it.───平整這塊場(chǎng)地, 我們想在這里比賽.
9、Level out and fly straight and level.───拉高機頭保持水平直線(xiàn)飛行。
10、We're asking customers to give us orders [ year - round ] to level out revenues.───我們要求客戶(hù)為我們提供 ( 全年 ) 訂單,以使我們的收入更均衡.
11、If necessary ballast tanks level out the weight difference to keep the ship stable.───如有必要,壓載水艙會(huì )消除重量差異以保持船體平衡.
12、rise in the unemployment figures should level out soon.───失業(yè)數字上升這一現象不久應當穩定下來(lái)。
level out相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、feel out───v.試探出
2、even out───v.使平坦;使均等;變正常
3、live out───住在外面;活過(guò)(某一段時(shí)間);實(shí)踐,實(shí)現
4、reel out───放出
5、leveled out───把……弄平;達到平衡;持平
6、peel out───迅速離開(kāi);汽車(chē)突然加速
7、level off───趨平;呈平穩狀態(tài);把...弄平
8、levels out───把……弄平;達到平衡;持平
9、leveling out───把……弄平;達到平衡;持平
2、out-fase是什么意思?
out face的中文翻譯 out face 人臉 雙語(yǔ)例句
1 Gasping, she tossed her hair out of her face. 她氣喘吁吁地把頭發(fā)從臉上甩開(kāi)?! ?/p>
2 In the short term, men who drop out face no financial penalty in their entry-level salaries. 就短期而言,男性初入職場(chǎng)的薪水并不會(huì )因為輟學(xué)而減少?! ?/p>
3 We must straighten it out face to face, lest there should BE misunderstandings. 這事我們要當面說(shuō)清楚,以免發(fā)生誤會(huì )?! ?/p>
4 This is good, straightening things out face to face. 這樣好,當面扯清楚。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。