亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

storm off(stormed off中文翻譯,stormed off是什么意思,stormed off發(fā)音、用法及例句)

2025-06-17 投稿

storm off(stormed off中文翻譯,stormed off是什么意思,stormed off發(fā)音、用法及例句)

1、stormed off

stormed off發(fā)音

英:  美:

stormed off中文意思翻譯

常用釋義:憤然離開(kāi):指因憤怒、不滿(mǎn)或失望而突然離開(kāi)某個(gè)地方或某個(gè)場(chǎng)合。

怒氣沖沖地走了

stormed off雙語(yǔ)使用場(chǎng)景

1、I yelled at him of course. He eventually picked up his wrapper and stormed off.───我當然是對他大叫了。他總算最后把包裝紙撿了起來(lái)然后逃走了。

2、A: She told me off for about ten minutes, told me that I was the cheapest guy she has ever met, called me loser, and then stormed off.───她罵了我將近十分鐘,說(shuō)我是她見(jiàn)過(guò)的最小氣的男人,說(shuō)我是失敗者,然后就摔門(mén)走了。

3、He stormed off in a fury, and it took all Minnelli's powers of diplomacy to get him to return.───他憤然離去,明內利使盡一切交際手腕才讓他回來(lái)。

4、We had a big fight and he stormed off.───我們大吵了一架,然后他就生氣地走了。

5、He burst into tears and stormed off.───他突然大哭起來(lái),氣呼呼地跑了。

6、But instead of a graceful concession speech, he refused the 6th place plaque and stormed off stage.───但他并沒(méi)有做最后的敗選演講,優(yōu)雅地退出比賽,而是拒絕了第六名的獎牌,怒氣沖沖地離開(kāi)了舞臺。

7、At any rate, Mrs. Wright treated Sam with hostility; he soon stormed off in a fit of his famous temper.───不管怎么說(shuō),萊特夫人對山姆充滿(mǎn)敵意;山姆出了名的壞脾氣沒(méi)過(guò)多久就暴露無(wú)遺。

8、That Saturday night, he had a row with the friends he was out drinking with and stormed off.───那個(gè)星期六夜晚,他出去喝酒的時(shí)候和朋友吵了一架,然后怒氣沖沖地出去了。

9、'EXCUSE ME! ' he screamed across the room to another waiter, then stormed off to complain to the manager.───蒂姆沖著(zhù)餐廳另一頭的另一位服務(wù)生大叫了一聲,“勞駕!”然后憤然離席,去找經(jīng)理投訴去了。

stormed off相似詞語(yǔ)短語(yǔ)

1、scored off───駁倒;打敗

2、stopped off───中途停留

3、skimmed off───從……挑選出

4、showed off───炫耀;賣(mài)弄

5、scared off───嚇跑

6、started off───出發(fā),開(kāi)始

7、shoved off───離開(kāi);開(kāi)船

2、英文經(jīng)典朗誦美文3分鐘

朗誦雖是朗誦者的二度創(chuàng )作,但詩(shī)詞本身所表現的意境美是不可忽略的,更要結合朗誦者的體會(huì ),在朗誦過(guò)程中得以升華。下面是我帶來(lái)的英文經(jīng)典朗誦美文,歡迎閱讀!

英文經(jīng)典朗誦美文篇一

 That's what friends do

 朋友就該這么做

 Jack tossed the papers on my desk—his eyebrows knit into a straight line as he glared at me.

 杰克把文件扔到我桌上,皺著(zhù)眉頭,氣憤地瞪著(zhù)我。

 "What's wrong?" I asked.

 “怎么了?”我問(wèn)道。

 He jabbed a finger at the proposal. "Next time you want to change anything, ask me first," he said, turning on his heels and leaving me stewing in anger.

 他指著(zhù)計劃書(shū)狠狠地說(shuō)道:“下次想作什么改動(dòng)前,先征求一下我的意見(jiàn)。”然后轉身走了,留下我一個(gè)人在那里生悶氣。

 How dare he treat me like that, I thought. I had changed one long sentence, and corrected grammar, something I thought I was paid to do.

 他怎么能這樣對我!我想,我只是改了一個(gè)長(cháng)句,更正了語(yǔ)法錯誤,但這都是我的分內之事啊。

 It's not that I hadn't been warned. Other women who had worked my job before me called Jack names I couldn't repeat. One coworker took me aside the first day. "He's personally responsible for two different secretaries leaving the firm," she whispered.

 其實(shí)也有人提醒過(guò)我,上一任在我這個(gè)職位上工作的女士就曾大罵過(guò)他。我第一天上班時(shí),就有同事把我拉到一旁小聲說(shuō):“已有兩個(gè)秘書(shū)因為他而辭職了。”

 As the weeks went by, I grew to despise Jack. His actions made me question much that I believed in, such as turning the other cheek and loving your enemies. Jack quickly slapped a verbal insult on any cheek turned his way. I prayed about the situation, but to be honest, I wanted to put Jack in his place, not love him.

 幾周后,我逐漸有些鄙視杰克了,而這又有悖于我的信條——別人打你左臉,右臉也轉過(guò)去讓他打;愛(ài)自己的敵人。但無(wú)論怎么做,總會(huì )挨杰克的罵。說(shuō)真的,我很想滅滅他的囂張氣焰,而不是去愛(ài)他。我還為此默默祈禱過(guò)。

 One day another of his episodes left me in tears. I stormed into his office, prepared to lose my job if needed, but not before I let the man know how I felt. I opened the door and Jack glanced up. “What?” he asked abruptly.

 一天,因為一件事,我又被他氣哭了。我沖進(jìn)他的辦公室,準備在被炒魷魚(yú)前讓他知道我的感受。我推開(kāi)門(mén),杰克抬頭看了我一眼。“有事嗎?”他突然說(shuō)道。

 Suddenly I knew what I had to do. After all, he deserved it.

 我猛地意識到該怎么做了。畢竟,他罪有應得。

 I sat across from him and said calmly, "Jack, the way you've been treating me is wrong. I've never had anyone speak to me that way. As a professional, it's wrong, and I can't allow it to continue."

 我在他對面坐下:“杰克,你對待我的方式很有問(wèn)題。還從沒(méi)有人像你那樣對我說(shuō)話(huà)。作為一個(gè)職業(yè)人士,你這么做很愚蠢,我無(wú)法容忍這樣的事情再度發(fā)生。”

 Jack snickered nervously and leaned back in his chair. I closed my eyes briefly. God help me, I prayed.

 杰克不安地笑了笑,向后靠靠。我閉了一下眼睛,祈禱著(zhù),希望上帝能幫幫我。

 "I want to make you a promise. I will be a friend," I said. "I will treat you as you deserve to be treated, with respect and kindness. You deserve that. Everybody does." I slipped out of the chair and closed the door behind me.

 “我保證,可以成為你的朋友。你是我的上司,我自然會(huì )尊敬你,禮貌待你,這是我應做的。每個(gè)人都應得到如此禮遇。”我說(shuō)著(zhù)便起身離開(kāi),把門(mén)關(guān)上了。

 Jack avoided me the rest of the week. Proposals, specs, and letters appeared on my desk whileI was at lunch, and my corrected versions were not seen again. I brought cookies to the officeone day and left a batch on his desk. Another day I left a note. "Hope your day is going great,"it read.

 那個(gè)星期余下的幾天,杰克一直躲著(zhù)我。他總趁我吃午飯時(shí),把計劃書(shū)、技術(shù)說(shuō)明和信件放在我桌上,并且,我修改過(guò)的文件不再被打回來(lái)。一天,我買(mǎi)了些餅干去辦公室,順便在杰克桌上留了一包。第二天,我又留了一張字條,在上面寫(xiě)道:“祝你今天一切順利。”

 Over the next few weeks, Jack reappeared. He was reserved, but there were no otherepisodes. Coworkers cornered me in the break room. "Guess you got to Jack," they said. "Youmust have told him off good."

 接下來(lái)的幾個(gè)星期,杰克不再躲避我了,但沉默了許多,辦公室里再也沒(méi)發(fā)生不愉快的事情。于是,同事們在休息室把我團團圍了起來(lái)。“聽(tīng)說(shuō)杰克被你鎮住了,”他們說(shuō),“你肯定大罵了他一頓。”

 I shook my head. "Jack and I are becoming friends," I said in faith. I refused to talk about him.Every time I saw Jack in the hall, I smiled at him. After all, that's what friends do.

 我搖了搖頭,一字一頓地說(shuō):“我們會(huì )成為朋友。”我根本不想提起杰克,每次在大廳看見(jiàn)他時(shí),我總沖他微笑。畢竟,朋友就該這樣。

 One year after our "talk," I discovered I had breast cancer. I was thirty-two, the mother of threebeautiful young children, and scared. The cancer had metastasized to my lymph nodes and thestatistics were not great for long-term survival. After my surgery, friends and loved onesvisited and tried to find the right words. No one knew what to say, and many said the wrongthings. Others wept, and I tried to encourage them. I clung to hope myself.

 一年后,我32歲,是三個(gè)漂亮孩子的母親,但我被確診為乳腺癌,這讓我極端恐懼。癌細胞已經(jīng)擴散到我的淋巴腺。從統計數據來(lái)看,我的時(shí)間不多了。手術(shù)后,我 拜訪(fǎng) 了親朋好友,他們盡量寬慰我,都不知道說(shuō)些什么好,有些人反而說(shuō)錯了話(huà),另外一些人則為我難過(guò),還得我去安慰他們。我始終沒(méi)有放棄希望。

 One day, Jack stood awkwardly in the doorway of my small, darkened hospital room. I wavedhim in with a smile. He walked over to my bed and without a word placed a bundle beside me.Inside the package lay several bulbs.

 就在我出院的前一天,我看到門(mén)外有個(gè)人影。是杰克,他尷尬地站在門(mén)口。我微笑著(zhù)招呼他進(jìn)來(lái),他走到我床邊,默默地把一包東西放在我旁邊,那里邊是幾個(gè)球莖。

 "Tulips," he said.

 “這是郁金香。”他說(shuō)。

 I grinned, not understanding.

 我笑著(zhù),不明白他的用意。

 He shuffled his feet, then cleared his throat. "If you plant them when you get home, they'llcome up next spring. I just wanted you to know that I think you'll be there to see them whenthey come up."

 他清了清嗓子,“回家后把它們種下,到明年春天就長(cháng)出來(lái)了。”他挪挪腳,“我希望你知道,你一定看得到它們發(fā)芽開(kāi)花。”

 Tears clouded my eyes and I reached out my hand. "Thank you," I whispered.

 我淚眼朦朧地伸出手。

 Jack grasped my hand and gruffly replied, "You're welcome. You can't see it now, but nextspring you'll see the colors I picked out for you. I think you'll like them." He turned and leftwithout another word.

 “謝謝你。”我低聲說(shuō)。杰克抓住我的手,生硬地答道:“不必客氣。到明年長(cháng)出來(lái)后,你就能看到我為你挑的是什么顏色的郁金香了。”之后,他沒(méi)說(shuō)一句話(huà)便轉身離開(kāi)了。

 For ten years, I have watched those red-and-white striped tulips push their way through thesoil every spring.

 轉眼間,十多年過(guò)去了,每年春天,我都會(huì )看著(zhù)這些紅白相間的郁金香破土而出。事實(shí)上,今年九月,醫生已宣布我痊愈了。我也看著(zhù)孩子們高中 畢業(yè) ,進(jìn)入大學(xué)。

 In a moment when I prayed for just the right word, a man with very few words said all the rightthings.

 在那絕望的時(shí)刻,我祈求他人的安慰,而這個(gè)男人寥寥數語(yǔ),卻情真意切,溫暖著(zhù)我脆弱的心。

 After all, that's what friends do.

 畢竟,朋友之間就該這么做。

英文經(jīng)典朗誦美文篇二

 A church built with 57 cents - Anonymous

 57美分建成的教堂 匿名

 A sobbing little girl stood near a small church from which she had been turned away because it "was too crowded."I can't go to Sunday school," she sobbed to the pastor as he walked by.

 一個(gè)小女孩被攔在一座小教堂外面,“因為里面“太擁擠了,他們不讓我進(jìn)星期日學(xué)校(在美國,星期日學(xué)校是指在星期天對 兒童 進(jìn)行宗教 教育 的學(xué)校)。”小女孩向一位路過(guò)的牧師哭訴道。

 Seeing her shabby, unkempt appearance, the pastor guessed the reason and,taking her by the hand,took her inside and found a place for her in the Sunday school class.The child was so happy that they found room for her, that she went to bed that night thinking of the children who have no place to worship Jesus.

 見(jiàn)她蓬頭垢面、衣衫襤褸的樣子,牧師便猜出她為何被拒之門(mén)外了。于是,牧師牽著(zhù)她的小手,把她帶進(jìn)教堂,在星期日學(xué)校的教室里給她找到了一個(gè)位置,小女孩非常高興。

 Some two years later, this child lay dead in one of the poor tenement buildings and the parents called for the kindhearted pastor, who had befriended their daughter, to handle the final arrangements.As her poor little body was being moved, a worn and crumpled purse was found which seemed to have been rummaged from some trash dump.

 兩年后,小女孩在一間破舊的貧民屋里離開(kāi)了人世。她的父母把那位曾經(jīng)善待他們女兒的好心牧師請過(guò)來(lái)料理后事。當他們挪動(dòng)可憐的小女孩的遺體時(shí),從她身上突然滑落了一個(gè)皺巴巴的、破爛不堪的、像是從垃圾堆里翻出來(lái)的紅色小錢(qián)包。

 Inside was found 57 cents and a note scribbled in childish handwriting which read, "This is to help build the little church bigger so more children can go to Sunday School.

 錢(qián)包里共有57美分,還有一張小紙條,上面用歪歪扭扭的小孩字跡寫(xiě)道:“這些錢(qián)用來(lái)擴建小教堂,這樣更多的小朋友就能夠上星期日學(xué)校了。”

 For two years she had saved for this offering of love.When the pastor tearfully read that note, he knew instantly what he would do.Carrying this note and the cracked, red pocketbook to the pulpit, he told the story of her unselfish love and devotion.

 小女孩花了兩年的時(shí)間來(lái)積攢這份愛(ài)!牧師淚流滿(mǎn)面地看完這張紙條,立刻意識到自己該做些什么。他把這張小紙條和紅色錢(qián)包帶到教堂的講壇,向眾人講述這個(gè)充滿(mǎn)了無(wú)私的愛(ài)與宗教虔誠的感人 故事 。

 He challenged his deacons to get busy and raise enough money for the larger building.

 牧師還向教堂的執事提議,通過(guò)募集資金來(lái)擴建這座小教堂。

 But the story does not end there!

 但是,故事并未就此結束……

 A newspaper learned of the story and published it. It was read by a Realtor who offered them aparcel of land worth many thousands.When told that the church could not pay so much, heoffered it for 57 cents. Church members made large donations. Checks came from far andwide.Within five years the little girl's gift had increased to $250,000.00--a huge sum for thattime (near the! turn of the century).Her unselfish love had paid large dividend.

 一家報社得知這一情況,將整個(gè)故事搬上了報紙。一個(gè)富裕的房地產(chǎn)商讀到這篇 文章 后,把一塊價(jià)值不菲的地皮以57美分的價(jià)格賣(mài)給了這個(gè)小教堂。教區的人們捐助了一大筆錢(qián),饋贈的支票也從四面八方匯集而來(lái)。短短五年的時(shí)間,捐贈的數字已從當初小女孩的57美分增加到25萬(wàn)美元——這在20世紀初,可是一筆相當可觀(guān)的財富!

 When you are in the city of Philadelphia, look up Temple Baptist Church, with a seating capacityof 3,300 and Temple University,where hundreds of students are trained.Have a look, too, at theGood Samaritan Hospital and at a Sunday School building which houses hundreds of SundaySchoolers, so that no child in the area will ever need to be left outside during Sunday schooltime.

 現在,如果您到費城,請參觀(guān)一下?lián)碛?,300個(gè)座位的天普浸信會(huì )教堂(坦普爾大教堂),也不要忘了去看一看天普大學(xué)(坦普爾大學(xué)),成千上萬(wàn)的學(xué)生在那兒接受教育。同時(shí),再到撒馬利亞慈善醫院瞧一瞧,以及擴建后的星期日學(xué)校,如今,教區的數百名活潑可愛(ài)的兒童都可以進(jìn)入星期日學(xué)校,沒(méi)人會(huì )被拒之門(mén)外。

 In one of the rooms of this building may be seen the picture of the sweet face of the little girlwhose 57 cents,so sacrificially saved, made such remarkable history. Alongside of it is aportrait of her kind pastor, Dr. Russel H. Conwell, author of the book, "Acres of Diamonds" Atrue story, which goes to show WHAT GOD, CAN DO WITH 57 cents.

 星期日學(xué)校里面,有一個(gè)房間專(zhuān)門(mén)用來(lái)陳列這個(gè)小女孩的畫(huà)像,畫(huà)面上的小女孩是那么可愛(ài),這個(gè)貧窮的小女孩用節儉下來(lái)的57美分創(chuàng )造了一段非同尋常的歷史。畫(huà)像旁邊陳列著(zhù)那位好心牧師的肖像,《萬(wàn)畝鉆石》的作者——魯塞·H·康威爾( Russell H. Conwell)博士。

英文經(jīng)典朗誦美文篇三

 Forgiveness

 寬恕的藝術(shù)

 To forgive may be divine, but no one ever said it was easy.

 寬恕是神圣的,但是沒(méi)有人說(shuō)很容易做到寬恕別人。

 When someone has deeply hurt you, it can be extremely difficult to let go of your grudge.

 當你被深深傷害的時(shí)候,想要不懷恨在心是很難做到的。

 But forgiveness is possible -- and it can be surprisingly beneficial to your physical and mental health.

 但是寬恕是可能的——而且這會(huì )給你的身心健康帶來(lái)出乎意料的益處。

 "People who forgive show less depression, anger and stress and more hopefulness," says Frederic, Ph.D., author of Forgive for Good. "

 《寬恕的好處》一書(shū)的作者弗雷德里克博士說(shuō)。 “懂得寬恕的人不會(huì )感到那么沮喪、憤怒和緊張,他們總是充滿(mǎn)希望。

 So it can help save on the wear and tear on our organs, reduce the wearing out of the immune system and allow people to feel more vital."

 所以寬恕有助于減少人體各種器官的損耗,降低免疫系統的疲勞程度并使人精力更加充沛。”

 So how do you start the healing? Try following these steps:

 那么,如何恢復自己的情緒呢?試試下面的一些步驟吧:

 Calm yourself. To defuse your anger, try a simple stress-management technique. "

 讓自己冷靜下來(lái)。嘗試一種簡(jiǎn)單的減壓技巧來(lái)緩解你憤怒的情緒。

 Take a couple of breaths and think of something that gives you pleasure: a beautiful scene in nature, someone you love," Frederic says.

 弗雷德里克建議:“做幾次深呼吸,然后想想那些令你快樂(lè )的事情,比如自然界的美麗景色,或者你愛(ài)的人。”

 Don't wait for an apology. "Many times the person who hurt you has no intention of apologizing," Frederic says.

 不要等別人來(lái)道歉。弗雷德里克說(shuō):“許多時(shí)候,傷害你的人沒(méi)有想過(guò)要道歉。”

 "They may have wanted to hurt you or they just don't see things the same way. So if you wait for people to apologize, you could be waiting an awfully long time."

 “他們可能是故意的,也可能只是和你看待事物的方式不一樣。所以如果你等著(zhù)別人來(lái)道歉,你可能會(huì )等相當長(cháng)的時(shí)間。”

 Keep in mind that forgiveness does not necessarily mean reconciliation with the person who upset you or condoning of his or her action.

 你要牢記,寬恕并不一定意味著(zhù)順從那些讓你心煩意亂的人,也不意味著(zhù)饒恕他或她的行為。

 Take the control away from your offender. Mentally replaying your hurt gives power to the person who caused you pain. "

 不要讓冒犯你的人控制你的情緒。內心里總是想著(zhù)自己的傷痛,只會(huì )給傷害你的人打氣。

 Instead of focusing on your wounded feelings, learn to look for the love, beauty and kindness around you," Frederic says.

 弗雷德里克說(shuō):“與其老是關(guān)注自己受到的傷害,還不如學(xué)著(zhù)去尋找你身邊的真善美。”

 Try to see things from the other person's perspective. If you empathize with that person, you may realize that he or she was acting out of ignorance, fear -- even love.

 試著(zhù)從別人的角度來(lái)看問(wèn)題。如果你站在別人的立場(chǎng)上,你也許會(huì )意識到他或她是因為無(wú)知、害怕、甚至是愛(ài)才那樣做的。

 To gain perspective, you may want to write a letter to yourself from your offender's point of view.

 為了能夠站在別人的角度來(lái)看問(wèn)題,你可以從冒犯你的人的立場(chǎng)給你自己寫(xiě)一封信。

 Recognize the benefits of forgiveness. Research has shown that people who forgive report more energy, better appetite and better sleep patterns.

 認識到寬恕的益處。研究表明懂得寬恕的人精力更旺盛、食欲更好、睡覺(jué)更香。

 Don't forget to forgive yourself. "For some people, forgiving themselves is the biggest challenge," Frederic says. "But it can rob you of your self-confidence if you don't do it."

 不要忘了寬恕自己。弗雷德里克說(shuō):“對于有些人來(lái)說(shuō),寬恕自己才是最大的挑戰。但是如果你不寬恕自己,你會(huì )失去自信。”

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸