sodayo中文翻譯,sodayo是什么意思,sodayo發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、sodayo
- 2、誰(shuí)有《美夕八千夜》的歌詞和羅馬字
1、sodayo
sodayo發(fā)音
英: 美:
sodayo中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
單獨地
sodayo相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、bicarbonate of soda───小蘇打;碳酸氫鈉;小蘇打,碳酸氫鈉
2、puzzling pugs/rhapsody in pug───令人費解的哈巴狗/哈巴狗狂想曲
3、episode choose your story───第集選擇你的故事
4、vault soda return───保險庫蘇打水返回
5、tumble leaf episodes───翻葉劇集
6、prosody definition───韻律定義
7、soda giant───蘇打巨人
8、fescue sod pallet───羊茅草皮托盤(pán)
9、erased episode 1───刪除第1集
10、episode download───劇集下載
2、誰(shuí)有《美夕八千夜》的歌詞和羅馬字
美夕八千夜
扉(とびら)を開(kāi)(あ)けてそこは永遠(えいえん)
tobira wo akete sokowa eien
推開(kāi)門(mén)扉 便是永恒
遠(とっ)くの呼(よ)び聲(こえ)誰(shuí)(だれ)の聲(こえ)?
tooku no yobi koe dare no koe
遠方傳來(lái)呼喚 誰(shuí)的聲音?
髪(かみ)をなぜるのあなたは誰(shuí)(だれ)
kami wo nazeruno anata wa dare
輕撫我的長(cháng)發(fā) 你是何人?
笛(ふえ)が語(yǔ)(かた)るは愿(ねが)いの故郷(くに)
fuega kataru wa negai no kuni
笛音在訴說(shuō)著(zhù)期盼的故鄉
通(とっお)り過(guò)(ず)ぎてゆく時(shí)間(じかん)と思(おも)い
toori zugiteyuku jikan to moi
從身邊流逝的思念與時(shí)光
友達(ともだち)なんかいらないの(うそだよ)
tomodachi nanka iranaino (usodayo)
不需要所謂的朋友{說(shuō)謊}
自分(じぼん)だっていらないの(ほんとれよ)
jibundaate iranaino (hontodayo)
連自己也可以放棄{真話(huà)}
砂(すな)の足跡(そくせき) くずれてく
suna no ashiato kuzureteku
沙的足跡 漸漸散去
夜(よる)は不思議(ふしぎ) 現実(ほんと)を隠(かく)して現夢(mèng)(うつつ)を見(jiàn)(み)せる
yoru wa fushigi honto wo kakushite
夜晚如此神奇 隱藏了現實(shí) 展現出夢(mèng)幻
月(がつ)に招(まね)かれ
utsutsuwomiseru tsukinimanekare
受明月召喚
暗(やみ)がひろがる
yami gahirogaru
黑暗漸漸蔓延
夜(よる)は紫(むらさき) 涙(なみだ)が降(ふ)る
yoru wa murasaki namida ga furu
紫色的夜晚淚水飄落
私(わたし)のかわりに 空(そら)が泣(な)くの
watashi nokawarini sora ga naku no
那是天空在為我哭泣
瞳(ひとみ)を閉(と)じてそこは永遠(えいえん)
hitomi wotojite soko wa eien
閉上雙眼 便是永恒
笛音在訴說(shuō)著(zhù)期盼的故鄉
通(とっお)り過(guò)(ず)ぎてゆく時(shí)間(じかん)と思(おも)い
toori zugiteyuku jikan to moi
從身邊流逝的思念與時(shí)光
友達(ともだち)なんかいらないの(うそだよ)
tomodachi nanka iranaino (usodayo)
不需要所謂的朋友{說(shuō)謊}
自分(じぼん)だっていらないの(ほんとれよ)
jibundaate iranaino (hontodayo)
連自己也可以放棄{真話(huà)}
砂(すな)の人形(にんぎよう) くずれてく
suna no ningyou kuzureteku
沙的人偶 漸漸坍塌
夜(よる)は不思議(ふしぎ) 現実(ほんと)を隠(かく)して現夢(mèng)(うつつ)を見(jiàn)(み)せる
yoru wa fushigi honto wo kakushite
夜晚如此神奇 隱藏了現實(shí) 展現出夢(mèng)幻
月(がつ)に招(まね)かれ
utsutsuwomiseru tsukinimanekare
受明月召喚
暗(やみ)がひろがる
yami gahirogaru
黑暗漸漸蔓延
夜(よる)は群青(ぐんじょう) 星(ほし)が降(ふ)る
yoru wa gunjou hoshi ga furu
群青的夜晚星辰隕落
私(わたし)のかわりに 月(がつ)が歌(うた)うの
watashi no kawarini tsuki ga utauno
那是明月在為我歌唱
夜(よる)は紫(むらさき) 涙(なみだ)が降(ふ)る
yoru wa murasaki namida ga furu
紫色的夜晚淚水飄落
私(わたし)のかわりに 空(そら)が泣(な)くの
watashi nokawarini sora ga naku no
那是天空在為我哭泣
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。