paycheck中文翻譯,paycheck是什么意思,paycheck發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、paycheck
- 2、“月光族”用英語(yǔ)口語(yǔ)如何表達
1、paycheck
paycheck發(fā)音
英: 美:
paycheck中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
n.付薪水的支票,薪水
paycheck雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、I'm fine; except I have a question about my paycheck.───我很好,只是我有一個(gè)關(guān)于我薪水的問(wèn)題。
2、'She won't be able to continue life as she has known it, ' says Michelle Smith. 'This may be the biggest paycheck of her life. '───史密斯說(shuō),伍茲夫人也知道,她無(wú)法繼續過(guò)同樣的生活,離婚拿到的錢(qián)可能會(huì )是她這輩子最大的一筆收入。
3、In short, a college degree is often necessary, but not sufficient, to get a paycheck that beats inflation.───簡(jiǎn)而言之,想要讓薪資增長(cháng)跑贏(yíng)通脹,擁有大學(xué)學(xué)歷通常是必要的,但是還不夠。
4、She decided to wait for her next work-study paycheck, which was typically $150-$200, to pay for the code.───她決定等到下一個(gè)勤工儉學(xué)的薪水——通常是150到200美元——來(lái)支付代碼的費用。
5、Did you see how much they took out of my paycheck, how am I going to pay these bills?───你看到多少,他們注意到了我的薪水了,我應該如何去支付這些費用呢?
6、Then I sat down with my agent, my financial adviser and my parents and told them I had a number in mind I wanted to put away every paycheck.───之后我和經(jīng)紀人,財政顧問(wèn),父母一起坐下來(lái).我告訴他們我心里有一個(gè)數,每次我拿到工資就把這么多留起來(lái)。
7、Unfortunately, this is not always the case; Amanda's story is just one of many examples of how having a higher paycheck can backfire.───不幸地是,情況不一定如此,Amanda的故事僅僅是眾多拿高工資引起問(wèn)題的其中一例。
8、If your paycheck seems to be disappearing into thin air, you may be stuck in money traps.───如果你的薪水像是消失不見(jiàn)了,你可能已經(jīng)陷入金錢(qián)陷阱。
9、Let me take these back. They'll take it out of my paycheck.───好,我那把蛋糕送回去因為他們會(huì )從我薪水里扣
paycheck相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、paycheck to paycheck───一張一張的薪水
2、“月光族”用英語(yǔ)口語(yǔ)如何表達
Donny: Hey,楊琳!我們晚上要去吃飯,do you want to come along?
Yanglin: 哎,我想去!可就是……沒(méi)錢(qián)!
Donny: Hmm? Didn't you just get a new job?
Yanglin:別提了,我是典型的月光族。每次一發(fā)工資,繳繳房租,再跟朋友吃吃飯,再到商場(chǎng)買(mǎi)買(mǎi)東西……錢(qián)就不知不覺(jué)用完啦!話(huà)說(shuō),這月光族用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
Donny: hmm,月光族可以說(shuō)live from paycheck to paycheck。
Yanglin: live from paycheck to paycheck?
Donny: 對,paycheck就是支票。在美國,很多工資是由支票的.形式發(fā)給你的。所以 live from paycheck topaycheck, 就是形容盼著(zhù)下一張工資單過(guò)日子。
Yanglin: 這么說(shuō)來(lái),我可真是live from paycheck topaycheck!典型的月光族!不過(guò)這個(gè)月,我去夏威夷花了好大一筆錢(qián),所以就更沒(méi)閑錢(qián)了。這種開(kāi)銷(xiāo)特別大的旅行啊什么的,用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?
Donny: You can say: My vacation in Hawaii broke the bank.
YL: 我懂了,break the bank就是形容某件東西特別貴。比如上星期,我想買(mǎi)LV的包,男朋友就跟我說(shuō),We can't affordthis purse, it will break the bank.(我們買(mǎi)不起這個(gè)包,實(shí)在太貴了。)
Donny: 對!你還可以說(shuō),this purse will max out my credit card. 也是特別貴的意思。
YL: 這個(gè)說(shuō)法形象!Max out somebody's credit card, 刷爆信用卡!Did you ever max out yourcredit card?
Donny: Me? I would never do that! Now let's see what you've learnedtoday!
Yanglin: 第一,月光族的生活方式叫live from paycheck to paycheck;第二,非常昂貴可以說(shuō)break thebank;第三,刷爆信用卡,叫max out somebody's credit card.
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。