亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

negated中文翻譯,negated是什么意思,negated發(fā)音、用法及例句

2025-06-16 投稿

negated中文翻譯,negated是什么意思,negated發(fā)音、用法及例句

1、negated

negated發(fā)音

英:  美:

negated中文意思翻譯

常用釋義:否定的

adj.[數]否定的

v.否定(negate的過(guò)去式)

negated雙語(yǔ)使用場(chǎng)景

1、The tragic hero, though negated and annihilated, is only a phenomenon, whose destruction does no harm to the eternal life of the Will.───悲劇主角,盡管遭到否定和毀滅,但它畢竟只是現象,他的毀滅絲毫無(wú)損于意志的永恒生命。

2、He has negated Newton's universal gravitation, and said that if Newton's theory were right, the earth would have long been drawn to the sun.───他否定牛頓的萬(wàn)有引力,說(shuō)“如果真是那樣的話(huà),地球早被吸到太陽(yáng)上去了”。

3、Egypt's Hosni Mubarak tried to leave power in the hands of his vice president, a move negated only when the army stepped in.───埃及總統穆巴拉克試著(zhù)將全力留給副總統,這一舉動(dòng)只有在軍隊的介入才下才告以破產(chǎn)。

4、These weaknesses negated his otherwise progressive attitude towards the staff.───這些缺點(diǎn)抹殺了他本來(lái)對工作人員的開(kāi)明態(tài)度。

5、Another question is, how should the expression be negated?───另一個(gè)問(wèn)題是,表達式應該如何被否定?

6、These countries would quickly have found themselves in an inflationary tailspin that would have negated any benefits of devaluation.───這些國家會(huì )很快發(fā)現自己陷入通脹失控狀態(tài),使得任何貨幣貶值的好處都不起作用。

7、advantages of the SOA paradigm are negated.───否定了SOA模式的好處。

8、'We're working with them to make sure any negative effects have been negated, ' she said.───她說(shuō),我們正在與他們攜手保證任何負面影響都已被消除。

9、As Mr Laws said, the assets building up in the funds would be negated by the debt passed on to the generation supposed to benefit from them.───正如勞斯先生所說(shuō)的,建立在這種基金之下的資產(chǎn)最終會(huì )被本該得益于他們,卻被傳給下一代的債務(wù)所否定。

negated相似詞語(yǔ)短語(yǔ)

1、arithmetically negated───算術(shù)否定

2、十七大精神與英語(yǔ)

十七大英語(yǔ)詞匯

科學(xué)發(fā)展觀(guān) Scientific Outlook on Development

和諧社會(huì ) harmonious society

小康社會(huì ) a well-off society in an all-round way

中國特色社會(huì )主義 socialism with Chinese characteristics

解放思想,實(shí)事求是 emancipated the mind, seek truth from the facts

馬克思列寧主義 Marxism-Leninism

毛澤東思想 Mao Zedong Thought

鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory

“三個(gè)代表” Thought of Three Represents

始終代表中國先進(jìn)生產(chǎn)力的發(fā)展要求 Representing the development trend of China's advanced productive forces.

中國先進(jìn)文化的前進(jìn)方向 Representing the orientation of China's advanced culture

中國最廣大人民的根本利益 Representing the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

四個(gè)“堅定不移”

堅定不移地堅持解放思想 to adhere to the emancipation of the mind adamantly,

堅定不移地推進(jìn)改革開(kāi)放 to persist in spurring the reform and opening to the outside world

堅定不移地落實(shí)科學(xué)發(fā)展,社會(huì )和諧 to promote the scientific development and social harmony perseveringly

堅定不移地全面建設小康社會(huì ) to persist in building a well-off society in an all-round way

一個(gè)中心、兩個(gè)基本點(diǎn) (以經(jīng)濟建設為中心, 堅持四項基本原則、堅持改革開(kāi)放)

One centre, two basic points (making economic development our central task, follow the policies of reform and opening up, and the Four Cardinal Principles)

科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力 Science and technology constitute a primary productive force

經(jīng)濟

經(jīng)濟又好又快地發(fā)展 good and steady economic growth

減少貧困 reducing poverty

工業(yè)化 industrialization

城市化 urbanization

市場(chǎng)化 marketization

國際化 internationalization.

資源節約型、環(huán)境友好型社會(huì ) energy-efficient, environment-friendly society

國民生產(chǎn)總值 Gross Domestic Product (GDP)

社會(huì )

科學(xué)發(fā)展觀(guān) Scientific Outlook on Development

和諧社會(huì ) harmonious society

基礎教育 primary education

最低生活補助 minimum living/subsistence allowance

節能降耗減排 to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants

discharge

學(xué)齡兒童 school-age children

民主

群眾路線(xiàn) the mass line

民主集中制 democratic centralism

批評和自我批評 criticism and self-criticism

反對官僚主義 to oppose bureaucratism

避免教條主義to avoid dogmatism

反對形式主義 to oppose formalism

反對奢侈浪費 to oppose extravagance

民生 people's well-being

法制

依法治國 to rule the country according to law

人民代表大會(huì )制度 the system of people's congress

中國***領(lǐng)導下的多黨合作和政治協(xié)商制度 the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the Communist Party of China

民主決策、民主監督的制度和程序: systems and procedures of democratic decision-making and supervision

鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory

“三個(gè)代表” Thought of Three Represents

貫徹科學(xué)發(fā)展觀(guān) to implement the Scientific Outlook on Development

和諧社會(huì ) harmonious Society

解放思想 emancipate the mind

改革開(kāi)放policy of reform and opening-up

全面建設小康社會(huì ) to build a well-off society in an all-round way

中國特色社會(huì )主義 socialism with Chinese-characteristics

經(jīng)濟又好又快地發(fā)展 good and steady economic growth

前所未有機遇和挑戰 unprecedented opportunities and challenges

時(shí)代新要求和人民群眾的新期待 requirements of the time and wishes of the people

制定科學(xué)的行動(dòng)綱領(lǐng)和大政方針 to make strategic outlines and policies

成就舉世矚目 to achieve great success

頭腦清醒,實(shí)事求是 realistic and sober-minded

清醒認識當今世界和當代中國發(fā)展的大勢 to have a clear view of today's China and the

world

工業(yè)化、城鎮化、市場(chǎng)化、國際化 industrialization, urbanization, marketization and internationalization.

資源節約型、環(huán)境友好型社會(huì ) energy-efficient, environment-friendly society

推進(jìn)決策科學(xué)化、民主化 to promote a scientific and democratic decision-making process.

反對官僚主義 to oppose bureaucratism

避免教條主義 to avoid dogmatism

反對形式主義 to oppose formalism

反對奢侈浪費 to oppose extravagance

反腐敗斗爭的長(cháng)期性、艱巨性 to fight a long-time, tough war against corruption

思想上清醒、政治上堅定、作風(fēng)上務(wù)實(shí) sober-minded, firm in politics, pragmatic in style of work

工人階級的先鋒隊 vanguard of Chinese working class

中國特色社會(huì )主義socialism with Chinese characteristics

中國最廣大人民的根本利益 fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

先進(jìn)生產(chǎn)力 advanced productive forces

馬克思列寧主義 Marxism-Leninism

毛澤東思想 Mao Zedong Thought

鄧小平理論 Deng Xiaoping Theory

“三個(gè)代表” Thought of Three Represents

反對帝國主義,封建主義,官僚資本主義 Revolutionary struggle against imperialism, feudalism and bureaucrat-capitalism

人民民主專(zhuān)政 People’s democratic dictatorship

解放思想,實(shí)事求是 emancipate the mind, seek truth from the facts

黨的建設 Party building

社會(huì )主義初級階段 primary stage of socialism

進(jìn)一步解放生產(chǎn)力,發(fā)展生產(chǎn)力 further emancipate and develop the productive forces

以公有制為主體,多種所有制經(jīng)濟共同發(fā)展 keeping public ownership as the mainstay of

the economy and allowing diverse forms of ownership to develop side by side

按勞分配為主體、多種分配方式并存的分配制度 system in which distribution according to work is dominant and a variety of modes of distribution coexist

共同富裕 common prosperity

小康社會(huì ) well-off society

以經(jīng)濟建設為中心 to make economic development our central task

堅持四項基本原則 toadhere to the Four Cardinal Principles

堅持改革開(kāi)放 to persevere in the reform and opening up

堅持社會(huì )主義道路、堅持人民民主專(zhuān)政、堅持中國***的領(lǐng)導、堅持馬克思列寧主義***

思想 to keep to the socialist road and to uphold the people's democratic dictatorship, leadership by the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought

富強、民主、文明的社會(huì )主義現代化國家 a prosperous, strong, democratic and culturally advanced modern socialist country

科教興國戰略 strategy of rejuvenating the country through science and education

科學(xué)技術(shù)作為第一生產(chǎn)力 science and technology as the primary productive force

社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟 socialist market economy

社會(huì )主義政治文明socialist political civilization

依法治國 to rule the country according to law

人民代表大會(huì )制度 the system of people's congresses

中國***領(lǐng)導下的多黨合作和政治協(xié)商制度 the system of multiparty cooperation and

political consultation under the leadership of the Communist Party of China

民主決策、民主監督的制度和程序 systems and procedures of democratic decision-making

and supervision

加強精神文明建設 to enhance the social construction of ideological infrastructure

有理想、有道德、有文化、有紀律的人民 opeople with lofty ideals, moral integrity, a good education and a strong sense of discipline

各民族平等、團結、互助 equality, unity and mutual assistance among all ethnic groups in the country

民族區域自治 regional autonomy of ethnic minorities

一國兩制 one country, two systems

獨立自主的和平外交政策 independent foreign policy of peace

霸權主義和強權政治 hegemonism and power politics

在互相尊重主權和領(lǐng)土完整、互不侵犯、互不干涉內政、平等互利、和平共處五項原則 on the

basis of the five principles of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, noninterference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence

拒腐防變 resist corruption, prevent degeneration

與時(shí)俱進(jìn) to keep pace with the times

堅持全心全意為人民服務(wù) to persevere in serving the people wholeheartedly

群眾路線(xiàn) mass line

民主集中制 democratic centralism

批評和自我批評 criticism and self-criticism

高舉中國特色社會(huì )主義偉大旗幟 to hold high the "great banner of socialism with Chinese Characteristics"

建設中國特色社會(huì )主義 to build socialism with Chinese characteristics

改革開(kāi)放 reform and opening up

全面建設小康社會(huì )to build a moderately prosperous society in all respects

和諧社會(huì ) harmonious society

解放思想、實(shí)事求是emancipate the mind, seek truth from facts

勇于變革、勇于創(chuàng )新to make bold changes and innovations

永不僵化、永不停滯to stay away from rigidity or stagnation

不為任何風(fēng)險所懼to fear no risks

不被任何干擾所惑never be confused by any interference

科學(xué)發(fā)展觀(guān) Scientific Outlook on Development

正確處理改革發(fā)展和穩定的關(guān)系to balance reform, development and stability

高度集中的計劃經(jīng)濟highly centralized planned economy

充滿(mǎn)活力的社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟robust socialist market economy

封閉或半封閉的國家closed or semi-closed state

改革開(kāi)放符合黨心民心、順應時(shí)代潮流。Reform and opening up accord with the aspirations of the Party membership and the people and keep up with the trend of the times.

改革開(kāi)放方向和道路是完全正確的,成效和功績(jì)不容否定,停頓和倒退沒(méi)有出路。

The path of reforms and opening up are entirely correct, and their merits and achievements can never be negated. To stop or reverse reforms and opening-up would only lead to a blind alley.

以鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想為指導 to follow the guidance of Deng Xiaoping Theory and the thought of Three Represents

新時(shí)期最突出的標志是與時(shí)俱進(jìn)。Keeping up with the times is the most prominent hallmark in the new period

經(jīng)濟實(shí)力大幅提升。Economic strength increased substantially.

改革開(kāi)放取得重大突破。 Major breakthroughs were made in reform and opening up.

人民生活顯著(zhù)改善。People's living standards improved significantly.

社會(huì )建設全面展開(kāi) Social development proceeded in an all-round way.

全方位外交 all-directional diplomacy

黨的建設 Party building

實(shí)現人均國內生產(chǎn)總值到2020年比2000年翻兩番to quadruple the per capita GDP of the year 2000 by 2020

優(yōu)化結構to optimizing the economic structure

提高經(jīng)濟效益to improve economic returns

降低消耗to reduce consumption of resources

保護環(huán)境to protect the environment

能源、資源節約型及環(huán)保型產(chǎn)業(yè)結構 energy- and resource-efficient and environment-friendly structure of industries

可再生能源 renewable energy sources

建設資源節約型、環(huán)保型社會(huì ) to build a resource-conserving, environment-friendly society

二氧化硫排放 discharges of sulfur dioxide

停水 suspension of water supplies

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸