benchmarks中文翻譯,benchmarks是什么意思,benchmarks發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、benchmarks
- 2、移民加拿大需要什么條件
1、benchmarks
benchmarks發(fā)音
英: 美:
benchmarks中文意思翻譯
n.[計]基準;標竿;水準點(diǎn);基準測試程序數值(benchmark的復數形式)
v.測定基準點(diǎn)(benchmark的三單形式)
benchmarks雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Understanding where your money goes each month can help you determine the exact makeup of the benchmarks you are trying to match.───了解每個(gè)月你的錢(qián)用在哪些方面,幫助你決定是不是要購買(mǎi)化妝品等奢侈消費品。
2、Without any benchmarks, it is hard to say.───沒(méi)有一個(gè)基準,這可能很難回答。
3、You may also be able to control ambiguous comparisons by treating them not just as a design reference, but also as a source of benchmarks.───對于這些模糊不清的比較,你可以把其當作一個(gè)基準,而不是設計參考。
4、Micro performance benchmarks are extremely sensitive to any external factor that consumes CPU time or other important computing resources .───微性能基準測試對于占用CPU時(shí)間或者其他重要計算資源的任何外部因素是特別敏感的。
5、One of the greatest difficulties faced by a start-up is that financing is often done in stages, subject to meeting benchmarks.───項目啟動(dòng)最大的難題是融資一般是分階段進(jìn)行,并且必須一項一項地合乎標準。
6、Those benchmarks have come to be known as the Millennium Development Goals, or "MDGs" .───人們把這些標準稱(chēng)作千年發(fā)展目標。
7、I'll get to benchmarks in a bit.───我要稍稍講一下基準問(wèn)題。
8、One of these benchmarks was for a customer in the insurance industry; the other benchmark was for a customer in the banking industry.───其中一個(gè)基準測試用于保險業(yè)的客戶(hù),另一個(gè)基準測試用于銀行業(yè)的客戶(hù)。
9、Benchmarks can test many things.───基準測試能夠測試許多東西。
benchmarks相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、footboard bench───踏板長(cháng)凳
2、drawbench───n.拔管機;拉絲機
3、weight bench───舉重床;重量訓練椅座
4、cinebench r───**人
5、extraditable bench warrant───可引渡的法官證
6、bench vise───鉗工臺虎鉗;[機] 臺鉗
7、cushions for benches───長(cháng)凳坐墊
8、wooden bench───木制長(cháng)凳
9、benched qbs───臺式qbs
10、benching systems cannot be used in───臺階系統不能用于
2、移民加拿大需要什么條件
用英語(yǔ)的國家。移民到加拿大工作、生活和學(xué)習哪一項都離不開(kāi)英語(yǔ),申請人自然要過(guò)語(yǔ)言關(guān),就需要符合移民局規定的英語(yǔ)條件。那么申請人如何表現自己的英語(yǔ)能力?加拿大移民局如何判定申請人移民到加拿大可以順利生活呢?那就需要申請人提交語(yǔ)言的考試成績(jì)了。由于加拿大是雙語(yǔ)國家,英語(yǔ)和法語(yǔ)都是官方語(yǔ)言,所以移民條件里會(huì )分第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言。申請人可以將英語(yǔ)和法語(yǔ)中成績(jì)好的、得分高的作為第一語(yǔ)言。不同的加拿大移民政策對申請人語(yǔ)言的最低要求及語(yǔ)言的加分標準有所不同,這些標準通過(guò) CLB 級別來(lái)定義。CLB,全稱(chēng)Canadian Language Benchmarks,即加拿大語(yǔ)言等級標準,規定了加拿大移民申請所要求的語(yǔ)言能力與語(yǔ)言考試成績(jì)之間的對應關(guān)系。加拿大移民局將使用 CLB 作為交流的基礎,在說(shuō)到 CLB 級別時(shí)申請人需要能夠準確到對應到具體考試成績(jì)上。目前,加拿大移民局接受的語(yǔ)言考試包括:雅思(IELTS)思培(CELPIP)TEF-Canada法語(yǔ)考試諾華移民提醒,加拿大移民局只接受雅思G類(lèi)成績(jì),而魁北克省移民局需要申請人提供法語(yǔ)成績(jì)。此外,因為英語(yǔ)、法語(yǔ)都屬于官方語(yǔ)言,如果申請人有法語(yǔ)基礎,也可以用法語(yǔ)作為第一語(yǔ)言申請移民,或者把法語(yǔ)作為第二語(yǔ)言增加自己的移民優(yōu)勢。
二、移民加拿大需要:職業(yè)/工作經(jīng)驗條件移民政策的推出主要是為了吸引海外人才、勞動(dòng)力和資金以改善當地的問(wèn)題,促進(jìn)創(chuàng )新、經(jīng)濟等各方面的發(fā)展。所以,職業(yè)/工作經(jīng)驗對于加拿大移民局審核申請人的資質(zhì)是否優(yōu)秀十分重要。加拿大NOC職業(yè)列表(國家職業(yè)分類(lèi)),全稱(chēng)National Occupational Classification,是加拿大移民局用來(lái)劃分職業(yè)的系統,它按照職業(yè)類(lèi)別和工作職責對職業(yè)進(jìn)行。很多加拿大移民項目都是根據NOC來(lái)確定申請人的工作經(jīng)驗是否滿(mǎn)足簽證條件。例如:申請人想作為Skilled Worker申請技術(shù)移民,就應該查NOC列表中的Skilled職業(yè)(即NOC 0 A B職業(yè))。
三、移民加拿大需要:學(xué)歷條件大多數的加拿大移民條件對申請人的學(xué)歷條件要求一般在高中及以上,技術(shù)移民對申請人的學(xué)歷條件要求更高,相對地投資移民要求更低。一般來(lái)說(shuō),如果是從加拿大以外的國家獲得的學(xué)歷,那么申請人需要做ECA學(xué)歷認證。ECA,全稱(chēng)Educational Credential Assessment,即加拿大學(xué)歷認證,是用來(lái)鑒定除加拿大以外的其他國家學(xué)歷的真實(shí)性,評估其與加拿大學(xué)歷的對等性。經(jīng)過(guò)認證后的學(xué)歷文件更容易被加拿大移民局和省移民局認可,也能縮短移民申請的審理時(shí)間,加快移民進(jìn)程。除了學(xué)歷條件,職業(yè)證書(shū)也有助于申請加拿大移民。以省提名技術(shù)移民為例,省技術(shù)移民評分標準,只有高中學(xué)歷是不能加分的,但是如果申請人只有高中學(xué)歷,卻擁有一個(gè)職業(yè)證書(shū),如會(huì )計證、焊工證、廚師證等,是可以加分的。但重要的是要看職業(yè)證書(shū)的認證,一般說(shuō)來(lái)不是加拿大境內獲得的執業(yè)證書(shū)認證是有難度的,因此技工類(lèi)的技術(shù)移民在有雇主的前提下更好申請。加拿大BC省雇主擔保移民就是如此,申請人先通過(guò)工作許可之后入境加拿大工作,九個(gè)月語(yǔ)言達到要求就可申請經(jīng)驗類(lèi)移民。
法律依據:《中華人民共和國出境入境管理法》
在中國境內的外國人的合法權益和利益受法律保護,在中國境內的外國人應當遵守中國法律,不得危害中國國家安全、損害社會(huì )公共利益、破壞社會(huì )公共秩序。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。