facemask是什么意思(face masks中文翻譯,face masks是什么意思,face masks發(fā)音、用法及例句)
- 內容導航:
- 1、face masks
- 2、英語(yǔ)翻譯
1、face masks
face masks發(fā)音
英: 美:
face masks中文意思翻譯
常用釋義:面罩:一種用于保護面部的覆蓋物
面罩(facemask的名詞復數)
face masks雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Oddly, it's not the first start-up to offer human face masks featuring your own face - but it's by far the most realistic.───有趣的是,這不是第一次嘗試提供人類(lèi)的未來(lái)臉型面罩-但這次是最現實(shí)的。
2、I can't reveal whether I used face masks,' says Mahle.───我不能透露是否用過(guò)偽裝面具,”梅麗莎說(shuō)。
3、Many of them wore face masks and overcoats.───他們中的很多人頭戴面具,身披外套。
4、The only hint of menace was the number of people wearing face masks. But that was to keep off flu, not to resemble the Arab street.───唯一的威脅感來(lái)自若干帶口罩的民眾,但他們只是為了防流感,并不是仿效阿拉伯世界的街頭起義。
5、Pictures of air travellers in face masks filing past body temperature scanners are the last thing world markets needed right now.───航空旅客戴口罩排隊走過(guò)體溫檢測器的場(chǎng)景,是全球市場(chǎng)目前最不希望看到的。
6、It was full of weapons, ammunition and face masks which had his fingerprints.───其中的大量武器、彈藥和面罩上都有他的指紋。
7、inside wore face masks and white gloves.───車(chē)內的兩個(gè)人帶著(zhù)面罩和白色的手套。
8、None wore face masks, despite a pall of silica dust in the air, and some said they had not showered in years.───盡管空氣中到處漂浮著(zhù)粉塵和沙土,但他們沒(méi)有一個(gè)人戴有防護面具,其中有一些人還說(shuō)他們已經(jīng)幾年沒(méi)洗過(guò)澡了。
9、Face Masks - Do I need to wear a mask if I reside in an affected area? Will a mask be provided if I request one?───口罩-如果我住在受影響的地區,我是否需要戴上口罩?如果我提出要求,有口罩提供嗎?
face masks相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、kerchief face masks───頭巾面罩
2、irreverent face masks───不敬的面具
3、masks───n.口罩(mask的復數形式);遮罩,面罩;v.掩飾(mask的第三人稱(chēng)單數);用面具遮住臉;使…模糊
4、fashionable face masks───時(shí)尚面膜
5、fanatics face masks───狂熱分子面具
6、effectiveness of face masks───面膜的功效
7、hydrating face masks───保濕面膜
8、efficacy of face masks───面膜功效
9、czechs masks───捷克面具
2、英語(yǔ)翻譯
“mark in every face ,marks of weakness, marks of woe”是英國作家,畫(huà)家威廉‧布萊克(William Blake) 的詩(shī) 《London》 中的句子。
原詩(shī)是這樣的:
I wander thro' each charter'd street,
Near where the charter'd Thames does flow,
And mark in every face I meet
Marks of weakness, marks of woe.
In every cry of every man,
In every Infant's cry of fear,
In every voice, in every ban,
The mind-forg'd manacles I hear.
How the Chimney-sweeper's cry
Every black'ning Church appals;
And the hapless Soldier's sigh
Runs in blood down Palace walls.
But most thro' midnight streets I hear
How the youthful Harlot's curse
Blasts the new-born infant's tear,
And blights with plagues the Marriage hearse.
詩(shī)里作者表達了對現實(shí)變化的一種不滿(mǎn)。他說(shuō)他所看到的每一張臉,都標記了悲傷和軟弱(Mark in every face I meet, Marks of weakness, marks of woe.)
這里三個(gè)mark都是名詞,都是指標記,記號的意思。
理解了這層,原句就好翻譯了:
當翻開(kāi)這些頁(yè)面,看到這些圖片的時(shí)候,就仿佛進(jìn)入了一個(gè)悲傷的世界。就像布萊克眼中的泰晤士河(這里指倫敦),每個(gè)人的臉上都寫(xiě)滿(mǎn)了痛苦和脆弱。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。