四大名著(zhù)英文,簡(jiǎn)要介紹四大名著(zhù)英文
四大名著(zhù)的英語(yǔ)?
《西游記》Pilgrimage to the West
《三國演義》The Romance of the Three Kingdoms
《紅樓夢(mèng)》A Dream in Red Mansions
《水滸傳》 Heroes of the Marshes
四大名著(zhù)英文,簡(jiǎn)要介紹四大名著(zhù)英文
1、《三國演義》Romance of the Three Kingdoms 《紅樓夢(mèng)》A Dream of Red Mansions / the Story of Stone 《西游記》A Journey to the West. 通向西方的遠征 / 路途,這個(gè)意思基本符合唐僧西游的本意。
2、 《水滸傳》Outlaws of the Marsh,沼澤地里的強盜(逍遙法外的人),水滸里的108好漢,都是借著(zhù)那片沼澤地,劫富濟貧的。
3、在統治者眼里,他們確實(shí)是強盜,一群不法分子。
4、《水滸傳》翻譯成 Outlaws of the Marsh,其實(shí)是意譯。
5、 以上翻譯是某人在《China Daily》上看到的。
中國四大名著(zhù)英語(yǔ)?
中國四大名著(zhù)的英文名分別是
《Water Margin》水滸傳、
《Romance of the Three KingdomsThe Three Kingdoms Era》三國演義、
《The Journey to the West》西游記、《A Dream of Red Mansions》,Chinese Literature - Novels and fiction Hongloumeng 紅樓夢(mèng)\"The Dream of the Red Chamber\" Also called \"The story of the Stone (Shitouji 石頭記)\
本文關(guān)鍵詞:四大名著(zhù)英文名官方翻譯,馬克吐溫四大名著(zhù)英文,四大名著(zhù)英文,四大名著(zhù)英文介紹,四大名著(zhù)英文表達。這就是關(guān)于《四大名著(zhù)英文,簡(jiǎn)要介紹四大名著(zhù)英文》的所有內容,希望對您能有所幫助!更多的知識請繼續關(guān)注我們!
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。