jim-crow是什么意思,jim-crow中文翻譯,jim-crow怎么讀、發(fā)音、用法及例句
?jim-crow
jim-crow 中文意思翻譯
vt.歧視(黑人等)
adj.歧視黑人的;黑人專(zhuān)用的
jim-crow 相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、to crow ─── 烏鴉
2、jim crows ─── 黑人(貶義詞)
3、pilcrow ─── 段落符號
4、Jim-Crow ─── 黑人(貶義詞)
5、fish crow ─── 烏鴉
6、Jim Crow ─── 黑人(貶義詞)
7、film crew ─── 影片攝制組
8、eat crow ─── 丟臉;被迫收回自己說(shuō)的話(huà)
9、jim-crowism ─── 種族歧視,種族隔離(尤指對黑人的)
英國希思羅機場(chǎng)免稅店對中國消費者價(jià)格歧視,你怎么看?
怎么看?堅決不去買(mǎi)唄,日上買(mǎi)的夠用了,外國的又不都是好的!
英國希思羅機場(chǎng)免稅店對中國消費者價(jià)格歧視,你怎么看?
在歐洲,英國倫敦的希思羅機場(chǎng)是最繁忙,最現代化的機場(chǎng)之一,自然這個(gè)機場(chǎng)里的中國游客也是川流不息,并且中國消費者也是該航站樓免稅區的主要消費群體。而就是這樣的一個(gè)機場(chǎng),卻被曝光了一項針對中國的歧視政策:前往中國的顧客想要領(lǐng)取免稅店優(yōu)惠券需要消費1000英鎊,而前往其他目的地的人只需要消費79英鎊即可獲得同樣資格。而經(jīng)過(guò)媒體連續報道后,機場(chǎng)免稅店才做出正式道歉,確保為所有游客提供相同福利。
針對此事,必須要說(shuō)的是,機場(chǎng)這一做法是典型的“宰客”行為,誰(shuí)都不會(huì )想到,以漂亮、現代化聞名的希思羅機場(chǎng),竟然還會(huì )存在這樣丟人的事情,而這次是被曝光了,那么在以前,是不是也存在這樣的事情呢?
這件事可以說(shuō)是挑戰了民眾對英國及歐洲的認知,機場(chǎng)之所以這樣干,可能除了認為中國人除了有錢(qián),也覺(jué)得比較容易受騙,“宰客”行為不容易被揭露,或多或少還摻入了一些文化歧視。
當然,我們也必須承認,某些中國人的“崇洋”心態(tài)也是蠻重的,這也導致了外界對中國人的財力和消費能力存在了一定的誤解,雖然這樣促進(jìn)了國外經(jīng)濟,但是有的時(shí)候會(huì )引起國外特定社會(huì )的不滿(mǎn)。而這些,是需要靠我們自身的改變來(lái)彌補的。
但是,希思羅機場(chǎng)這一次的“宰客”行為,是實(shí)實(shí)在在的一次黑心,已經(jīng)突破了商業(yè)文明底線(xiàn),“看人下菜碟”這一套讓他們的誠信受到了侵蝕,而且作為歐洲文明的“地標”之一,這一次不僅丟了英國人的臉,讓歐洲也在游客心中留下一個(gè)負分。雖然機場(chǎng)已經(jīng)道歉,但是誰(shuí)又能保證沒(méi)有下一次呢?
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。