單馬拉的英文,英語(yǔ),one-horse是什么意思,one-horse中文翻譯,one-horse怎么讀、發(fā)音、用法及例句
?one-horse
one-horse 發(fā)音
英:[w?n h??rs] 美:[w?n h??s]
英: 美:
one-horse 中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:單馬拉的
adj.單馬拉的;小的;設備簡(jiǎn)陋的
one-horse 相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、stonehorse ─── 石馬
2、race horse ─── 競賽馬
3、pole horse ─── 轅馬
4、the horses ─── 馬
5、iron horse ─── n.鐵馬(蒸汽火車(chē)頭)
6、one-horse ─── 一匹馬
7、pole horses ─── 轅馬
8、side horse ─── 鞍馬
9、post horse ─── 驛馬
一能步箭一能馬箭譯文?
“一能步箭,一能馬箭”應該是出自《孫子兵法》中的一句話(huà),原文為“步馬兼備,以時(shí)展轉”,意思是說(shuō)在戰爭中,士兵既要擅長(cháng)步戰,又要擅長(cháng)騎戰,以便在不同的戰況中隨時(shí)調整戰術(shù)。這句話(huà)的翻譯可能會(huì )因人而異,以下是一種常見(jiàn)的翻譯:
"One is skilled in foot archery, the other in horse archery",意思是指士兵應該掌握步戰和騎戰的技能,以便在不同的戰斗環(huán)境中靈活應變。
一能步箭一能馬箭譯文?
先生回答說(shuō):“伯夷、伊尹、柳下惠三人既有力,又有巧。巧和力實(shí)際上并非是兩個(gè)事,巧也是巧在用力之處,有力而不巧,也是白用力。譬如射箭:一個(gè)能步行射箭,一個(gè)能騎馬射箭,一個(gè)能在遠處射箭。他們能射的到都可以稱(chēng)為有力,能中都可以稱(chēng)為巧。但是步射的不能騎射,騎射的不能遠射,各有所長(cháng),是才力發(fā)揮的領(lǐng)域不同。
孔子則是三種都擅長(cháng)。然而孔子的‘和’以柳下惠為極限,‘清’以伯夷為極限,任以伊尹為極限,何曾在他們三人上面有所增加?如果說(shuō)他們三人是力有余而巧不足,那就是說(shuō)他們的力都超過(guò)孔子了。
巧、力這些詞只是為了闡發(fā)圣和智的意思,如果能明白圣、智的本體,就自然明了了?!?/p>
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。