以?huà)叩挠⑽?,英語(yǔ),Esau是什么意思,Esau中文翻譯,Esau怎么讀、發(fā)音、用法及例句
?Esau
Esau 發(fā)音
英:[?i?s??] 美:[?i?s??]
英: 美:
Esau 中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:以?huà)?/em>
n.以?huà)撸ㄊソ?jīng)中人物)
Esau 網(wǎng)絡(luò )釋義
n. 以?huà)撸ㄊソ?jīng)中人物)
Esau 短語(yǔ)詞組
1、esau bible ─── 以?huà)呤ソ?jīng)
2、edom esau ─── 以東說(shuō)
3、esau brother ─── 以?huà)咝值?/p>
4、esau sons ─── 那些聲音
5、esau wikipedia ─── 號碼是維基百科
6、esau redhead ─── 紅頭發(fā)軸
7、esau escorza ─── 那么短
Esau 相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、esbat ─── 埃斯梵德
2、esu ─── abbr.靜電單位(ElectroStaticUnit);n.(Esu)人名;(意)埃蘇
3、essay ─── n.散文;試圖;隨筆;vt.嘗試;對…做試驗
4、Esau ─── n.以?huà)撸ㄊソ?jīng)中人物)
5、-sae ─── abbr.回郵信封(stampedaddressedenvelope);adv.這么;極為,非常;(非正式)太,很;像這樣,如此;也;確實(shí)如此;(非正式)偏偏,就(等于so);n.(Sae)(美、日)賽(人名)
6、eskar ─── n.蛇丘;[地質(zhì)]蛇形丘,冰河沙堆
7、-hau ─── abbr.自動(dòng)暖氣控制系統;n.(Hau)人名;(越)厚;(羅)哈烏;(法)奧;(中)郝(普通話(huà)·威妥瑪);(柬)華;(日)匐(姓);(德、捷、緬)豪
8、estab ─── 穩定的
9、eau ─── n.水溶液(尤指香水,利口酒);abbr.(EAU)烏干達(Uganda);歐洲泌尿科學(xué)會(huì )(EuropeanAssociationofUrology);擴充算術(shù)運算器(ExtendedArithmeticUnit)
Esau 常見(jiàn)例句(雙語(yǔ)使用場(chǎng)景)
1、Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom. ─── 于是以?huà)咦≡谖麋砩嚼?。以?huà)呔褪且詵|。
2、Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. ─── 41以?huà)咭蛩赣H給雅各祝的福,就怨恨雅各,心里說(shuō),為我父親居喪的日子近了,到那時(shí)候,我要殺我的兄弟雅各。
3、After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. ─── 隨后又生了以?huà)叩男值?,手抓住以?huà)叩哪_跟,因此給他起名叫雅各(就是抓住的意思)。
4、The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents. ─── 兩個(gè)孩子漸漸長(cháng)大,以?huà)呱朴诖?2獵,常在田野。雅各為人安靜,常住在33帳棚里。
5、An ancient country of Palestine between the Dead Sea and the Gulf of Aqaba. According to the Old Testament, the original inhabitants were descendants of Esau. ─── 以東:巴勒斯坦的一個(gè)古國,位于死海與亞喀巴灣之間。根據舊約記載,其原始居民是以?huà)叩暮笠?/p>
6、Voice, but the hands are the hands of Esau. ─── 以?huà)叩氖帧?/p>
7、They had two children Esau and Jacob. ─── 他們有兩個(gè)兒子以?huà)吆脱鸥?
8、Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, ─── 亞大給以?huà)呱艘岳?、巴?shí)抹生了流珥。
9、But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged! ─── 6以?huà)叩碾[密處,何竟被搜尋?他隱藏的寶物何竟被查出?
10、The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. ─── 以?huà)叩钠拮影⒑卫同數淖訉O中,有耶烏施族長(cháng)、雅蘭族長(cháng)、可拉族長(cháng)。
11、And Jacob gave Esau bread and pottage of lentils. And he did eat and drink, and rose up, and went his way. So Esau despised his birthright. ─── 于是雅各將餅和紅豆湯給了以?huà)?、以?huà)叱粤撕攘?、便起?lái)走了.這就是以?huà)咻p看了他長(cháng)子的名分。
12、And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah. ─── 以?huà)叩钠拮影⒑卫同斒羌辣愕膶O女,亞拿的女兒。她給以?huà)呱艘疄跏?雅蘭,可拉。
13、I have given Esau the hill country of Seir as his own. ─── 他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以?huà)邽闃I(yè)。
14、Now when Esau was forty years old, he took as wife Judith the daughter of Beeri the Hittite and Basemath the daughter of Elon the Hittite. ─── 34以?huà)咚氖畾q的時(shí)候娶了赫人比利的女兒猶滴,與赫人以倫的女兒巴實(shí)抹為妻。
15、And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. ─── 以?huà)邔ρ鸥髡f(shuō):“求你把這紅豆湯給我喝吧,因為我疲乏得很?!币虼?,以?huà)叩拿钟纸幸詵|。
16、These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Basemath the wife of Esau. ─── 以?huà)弑娮拥拿秩缦?。以?huà)叩钠拮觼喆笊岳?;以?huà)叩钠拮影蛯?shí)抹生流珥。
17、So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir. ─── 8于是以?huà)咦≡谖麋砩嚼?。以?huà)呔褪且詵|。
18、Esau (Hebrew hairy) the man who lost his inheritance because he was more interested in the now than the future. ─── 以?huà)?希伯來(lái)語(yǔ)多毛的意思)喪失暸他的繼承權因為他只攷慮現在而不是將來(lái).
19、And Esau said, Then keep some of my men with you. And he said, What need is there for that, if my lord is pleased with me? ─── 以?huà)哒f(shuō)、容我把跟隨我的人留幾個(gè)在你這里,雅各說(shuō)、何必呢、只要在我主眼前蒙恩就是了。
20、How are the things of Esau searched out! How are his hidden things sought up! ─── 以?huà)叩碾[密處,何竟被搜尋。他隱藏的寶物何竟被查出。
21、And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah. ─── 亭納是以?huà)邇鹤右岳ǖ逆?;他給以利法生了亞瑪力。這是以?huà)叩钠拮觼喆蟮淖訉O。
22、The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents. ─── 兩個(gè)孩子漸漸長(cháng)大,以?huà)呱朴诖颢C,常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚里。
23、By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come. ─── 20以撒因著(zhù)信,就指著(zhù)將來(lái)的事,給雅各以?huà)咦8!?/p>
24、And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. ─── 亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以?huà)吆鸵陨小?/p>
25、And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to b***ng it. ─── 5以撒對他兒子以?huà)哒f(shuō)話(huà),利百加也聽(tīng)見(jiàn)了。以?huà)咄镆叭ゴ颢C,要得野味帶來(lái)。
26、sons of Isaac; Esau and Israel. ─── 以撒的兒子是以?huà)吆鸵陨小?/p>
27、And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath. ─── 以?huà)叩膬鹤恿麋淼淖訉O中、有拿哈族長(cháng)、謝拉族長(cháng)、沙瑪族長(cháng)、米撒族長(cháng).這是在以東地從流珥所出的族長(cháng)、都是以?huà)咂拮影蛯?shí)抹的子孫。
28、So Esau returned that day on his way unto Seir. Jadi pulanglah Esau pada hari itu berjalan ke Seir. ─── 于是,以?huà)弋斎掌鹦?,回西珥去了?/p>
29、So we went on past our brothers, the children of Esau, living in Seir, by the road through the Arabah, from Elath and Ezion-geber.And turning, we went by the road through the waste land of Moab. ─── 于是,我們離了我們弟兄以?huà)咦訉O所住的西珥,從亞拉巴的路,經(jīng)過(guò)以拉他、以旬迦別,轉向摩押曠野的路去。
30、But Esau said, "I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself. ─── 以?huà)哒f(shuō):“兄弟啊,我的已經(jīng)夠了,你的仍歸你吧!
31、And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau. ─── 雅各就挨近他父親以撒。以撒摸著(zhù)他,說(shuō),聲音是雅各的聲音,手卻是以?huà)叩氖帧?/p>
32、And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau's wife Basemath. ─── 13流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這些是以?huà)咂拮影蛯?shí)抹的子孫。
33、Clan Magdiel, Clan Iram. These are the clans of Edom according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites. ─── 43瑪基疊族、以蘭族。這些是以東人在所得為業(yè)的地上,按著(zhù)他們住處的各族。以東人的始祖就是以?huà)摺?/p>
34、And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand;then will I slay my brother Jacob. ─── 以?huà)咭蛩赣H給雅各祝的福、就怨恨雅各、心里說(shuō)、為我父親居喪的日子近了、到那時(shí)候、我要殺我的兄弟雅各。
35、Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and d***nk, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birth***ght. ─── 34于是雅各將餅和紅豆湯給了以?huà)?以?huà)叱粤撕攘?便起來(lái)走了。這就是以?huà)咻p看了他長(cháng)子的名分。
36、And the boys came to full growth; and Esau became a man of the open country, an expert bowman; but Jacob was a quiet man, living in tents. ─── 兩個(gè)孩子漸漸長(cháng)大;以?huà)呱朴诖颢C,喜歡生活在田野;雅各為人安靜,常常住在帳棚里。
37、And Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose up and went away. Thus Esau despised his birthright. ─── 34于是雅各將餅和紅豆湯給了以?huà)?,以?huà)叱粤撕攘?,便起身走了。以?huà)呔瓦@樣輕看了他長(cháng)子的名分。
38、And Esau said, Then keep some of my men with you. And he said, What need is there for that, if my lord is pleased with me? ─── 以?huà)哒f(shuō)、容我把跟隨我的人留幾個(gè)在你這里,雅各說(shuō)、何必呢、只要在我主眼前蒙恩就是了。
39、And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife. ─── 13流珥的兒子是拿哈,謝拉,沙瑪,米撒。這是以?huà)咂拮影蛯?shí)抹的子孫。
40、And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself. ─── 以?huà)哒f(shuō),兄弟阿,我的已經(jīng)夠了,你的仍歸你吧。
41、These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau. ─── 10以?huà)弑娮拥拿秩缦?。以?huà)叩钠拮觼喆笊岳?。以?huà)叩钠拮影蛯?shí)抹生流珥。
42、These are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Esau's wife Adah, Reuel the son of Esau's wife Basemath. ─── 以?huà)弑娮拥拿秩缦?。以?huà)叩钠拮觼喆笊岳?。以?huà)叩钠拮影蛯?shí)抹生流珥。
43、Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!" Then Esau wept aloud. ─── 以?huà)邔λ赣H說(shuō):“父啊,你只有一樣可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!”以?huà)呔头怕暥蕖?/p>
44、Esau his brother unto the land of Seir, the. ─── 以東地、見(jiàn)他哥哥以?huà)摺?/p>
45、So that day Esau started on his way back to Seir. ─── 于是,以?huà)弋斎掌鹦?,回往西珥去了?/p>
46、Acting on the urgent advice of his mother, Jacob fled to Haran to stay with his Uncle Laban until Esau got over his anger. ─── 雅各在母親急迫地催促下,逃到哈蘭去與他的母舅拉班同住,直至以?huà)呦⑴瓰橹埂?/p>
47、Look, I am about to die,"Esau said."What good is the birthright to me? ─── 以?huà)哒f(shuō):“我將要死,這長(cháng)子的名分于我有什麼益處呢?
48、Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birth***ght. ─── 16恐怕有***的,有貪戀世俗如以?huà)叩?。他因一點(diǎn)食物把自己長(cháng)子的名分賣(mài)了。
49、The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath. ─── 以?huà)叩膬鹤恿麋淼淖訉O中,有拿哈族長(cháng),謝拉族長(cháng),沙瑪族長(cháng),米撒族長(cháng)。這是在以東地從流珥所出的族長(cháng),都是以?huà)咂拮影蛯?shí)抹的子孫。
50、Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; ─── 于是,雅各把餅和紅豆湯給了以?huà)撸?/p>
51、Make no attack on them, for I will not give you any of their land, not even space enough for a man's foot: because I have given Mount Seir to Esau for his heritage. ─── 不可與他們爭戰、他們的地、連腳掌可踏之處、我都不給你們、因我已將西珥山賜給以?huà)邽闃I(yè)。
52、So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom). ─── 于是以?huà)咦≡谖麋砩嚼?、以?huà)呔褪且詵|。
53、The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. ─── 代上1:35以?huà)叩膬鹤邮且岳?、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。
54、4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel; ─── 亞大給以?huà)呱艘岳?。巴?shí)抹生了流珥。
55、The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau. ─── 25先產(chǎn)的身體發(fā)紅,渾身有毛,如同皮衣,他們就給他起名叫以?huà)撸ㄒ話(huà)呔褪怯忻囊馑迹?/p>
56、And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? ─── 以?huà)哒f(shuō),我將要死,這長(cháng)子的名分于我有什么益處呢。
57、Then Esau, lifting up his eyes, saw the women and the children, and said, Who are these with you? ─── 厄撒烏舉目,看見(jiàn)女人和孩子,遂問(wèn)說(shuō):“這些人是你的什么人?”
58、Esau prepares to meet Jacob his twin bother. ─── 以?huà)咴溆铀p胞胎的弟弟雅各。
59、Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright. ─── 于是雅各將餅和紅豆湯給了以?huà)?以?huà)叱粤撕攘?便起來(lái)走了。這就是以?huà)咻p看了他長(cháng)子的名分。
60、And Esau said to Jacob, Feed me, I pray ─── 以?huà)邔ρ鸥髡f(shuō)、我累昏了、求你
61、He recognizes his condition is unworthy of the kindness and faithfulness of God, confesses his fear and asks God to deliver him from Esau. ─── 他承認自己不配得上帝的慈愛(ài)和誠實(shí),也承認心里的恐懼,祈求上帝救他脫離以?huà)摺?/p>
62、So Esau returned that day on his way unto Seir. ─── 于是,以?huà)弋斎掌鹦?回往西珥去了。
63、These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs. ─── 以上的族長(cháng)都是以?huà)叩淖訉O;以?huà)呔褪且詵|。
64、The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah. ─── 以?huà)叩膬鹤邮且岳?,流珥,耶烏施,雅蘭,可拉。
65、And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me? ─── 以?huà)哒f(shuō):“我快要死了,這長(cháng)子名分對我有什么益處呢?”
66、As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated. ─── 13正如經(jīng)上所記,雅各是我所愛(ài)的,以?huà)呤俏宜鶒旱摹?/p>
67、These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes. ─── 以上的族長(cháng)都是以?huà)叩淖訉O。以?huà)呔褪且詵|。
68、Then Esau looked up and saw the women and children. "Who are these with you?" He asked. Jacob answered, "They are the children God has graciously given your servant. ─── 以?huà)吲e目看見(jiàn)婦人孩子,就說(shuō):“這些和你同行的是誰(shuí)呢?”雅各說(shuō):“這些孩子是上帝施恩給你的仆人的。
69、Esay said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!" Then Esau wept aloud. ─── 以?huà)邔λ赣H說(shuō):“父啊,你只有一樣可祝的福嗎?我父啊,求你也為我祝福!”以?huà)呔头怕暥蕖?/p>
70、And Esau said unto his father, Hast thou ─── 以?huà)邔λ赣H說(shuō)、父阿、你只有
71、Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright. ─── 于是雅各將餅和紅豆湯給了以?huà)?,以?huà)叱粤撕攘?,便起?lái)走了。這就是以?huà)咻p看了他長(cháng)子的名分。
72、These were grandsons of Esau's wife Adah. ─── 他們都是以?huà)咂拮影蛯?shí)抹的子孫。
73、sons of Isaac: Esau and Israel. ─── 的兒子是以?huà)吆鸵陨小?/p>
74、And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. ─── 于是,以撒打發(fā)雅各去了,雅各就往巴旦.亞蘭去,到了亞蘭人彼土利的兒子拉班那里。拉班就是雅各和以?huà)叩哪赣H利百加的哥哥。
75、I am Esau, your firstborn. ─── 我是您的長(cháng)子,以?huà)摺?/p>
76、So Esau, turning back that day, went on his way to Seir. ─── 于是以?huà)弋斎掌鹦?、回往西珥去了?/p>
77、These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath. ─── 10以?huà)弑娮拥拿秩缦?。以?huà)叩钠拮觼喆笊岳?;以?huà)叩钠拮影蛯?shí)抹生流珥。
78、After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting. ─── 以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那里才出來(lái),他哥哥以?huà)哒颢C回來(lái)
79、[bbe] Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom. ─── 以?huà)呔褪且詵|,他的后代記在下面。
80、And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife. ─── 亭納是以?huà)邇鹤右岳ǖ逆o以利法生了亞瑪力.這是以?huà)叩钠拮觼喆蟮淖訉O。
81、Esau's son Eliphaz also hadamed Timna, who boreeim Amalek. These were grandsons ofEsau's wife Adah. ─── 12亭納是以?huà)邇鹤右岳ǖ逆o以利法生了亞瑪力.這是以?huà)叩钠拮觼喆蟮淖訉O。
82、"Are you really my son Esau?" he asked. "I am," he replied. ─── 24又說(shuō),你真是我兒子以?huà)邌?他說(shuō),我是。
83、Behold, Esau my brother is a hairy man, and I ─── 以?huà)邷喩硎怯忻?、我身上是光滑?/p>
84、And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel. ─── 34亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以?huà)吆鸵陨小?/p>
85、Do not engage them, for I will not give you any of their land, not even as much as a footstep; for I have given Mount Seir to Esau as a possession. ─── 5不可向他們挑釁;他們的地,連腳掌可踏之處,我都不給你們,因我已將西珥山賜給以?huà)邽闃I(yè)。
86、When Esau heard his father's words, he burst out with a loud and bitter cry and said to his father, "Bless me-me too, my father! ─── 以?huà)呗?tīng)了他父親的話(huà),就放聲痛哭,說(shuō):“我父啊,求你也為我祝福!
87、27 And the boys grew: and Esau was a cunning ─── 27兩個(gè)孩子漸漸長(cháng)大、以?huà)呱旗洞?/p>
88、And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother. ─── 5以撒打發(fā)雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那里;拉班是雅各、以?huà)叩哪赣H利百加的哥哥。
89、The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. ─── 以?huà)叩膬鹤邮且岳?、流珥、耶烏施、雅蘭和可拉。
5年級英語(yǔ)日記50字。要日常生活的,要翻譯。越多越好
Hi,every one!.My name is ( ).My English name is ( ).DO you want to know about my day? Let me tell you. I often get up at seven o' clock. I have breakfast at half past seven .School starts at half past eight. I have lunch at twelve o' clock. School ends at five o' clock. I do my homework from six to seven.I sleep at nine o' clock.
This is my day. What about you?
漢語(yǔ):大家好,我的名字叫( ?。?,我的英語(yǔ)名叫( ?。?。你想知道關(guān)于我的一天嗎?讓我來(lái)告訴你。我七點(diǎn)起床,我七點(diǎn)半吃早餐。開(kāi)始上課在八點(diǎn)半,我十二點(diǎn)吃午飯,放學(xué)在五點(diǎn)。我做家庭作業(yè)從六點(diǎn)到七點(diǎn)。我九點(diǎn)睡覺(jué)。這是我的一天,那你呢?
時(shí)間你可以修改,覺(jué)得有用的話(huà)就采納吧!
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。