山頂部被雪覆蓋的英文,英語(yǔ),snow-capped是什么意思,snow-capped中文翻譯,snow-capped怎么讀、發(fā)音、用法及例句
?snow-capped
snow-capped 發(fā)音
英:[?sno? k?pt] 美:[?sn?? k?pt]
英: 美:
snow-capped 中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:山頂部被雪覆蓋的
adj.山頂部被雪覆蓋的
snow-capped 相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、snow apple ─── 雪蘋(píng)果
2、enwrapped ─── v.包,裹;圍繞;使專(zhuān)注,吸引住
3、snow caves ─── 雪洞
4、snowcapped ─── adj.頂部被雪所蓋著(zhù)的
5、snow apples ─── 雪蘋(píng)果
6、snowscape ─── n.雪景
7、snowscapes ─── n.雪景
8、snow cave ─── 雪洞
9、snow-capped ─── adj.頂部被雪所蓋著(zhù)的
snow-cappedmountains是什么意思?
snow-capped mountains :雪山 雙語(yǔ)例句
1. Living on the ocean surrounded by snow-capped mountains - it's just really beautiful. 住在被頂部積雪的山脈環(huán)繞的海上,這實(shí)在是太美好了?! ?/p>
2. It is safe, decently priced and the landscapes are stunning - blue lakes and snow -capped mountains, glaciers and the ocean, fiords and beaches. 這項運動(dòng)很安全,價(jià)格適中,并且風(fēng)景也美極了--藍色的湖和頂部覆雪的山,冰川和海洋,峽灣和海灘。
美國名字的由來(lái)
美國國名的由來(lái) 美國是美利堅合眾國的簡(jiǎn)稱(chēng)。美利堅和亞美利加在英語(yǔ)中是一個(gè)詞,只是漢譯不同。 18世紀前,英國在北美大西洋沿岸陸續建立了13個(gè)殖民地,當時(shí)稱(chēng)為北美13州聯(lián)合殖民地。1775年這些殖民地人民發(fā)動(dòng)了反對英國殖民統治的獨立戰爭,1776年7月4日,殖民地人民發(fā)表了獨立宣言,宣布成立美利堅合眾國。美國一建國就想使自己在美洲居于統治地位,因此,把美洲的名稱(chēng)作為自己的名稱(chēng)。1787年在美國憲法中正式肯定了這一名稱(chēng)。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。