亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

motherless是什么意思,motherless中文翻譯,motherless發(fā)音、用法及例句

2025-06-18 投稿

motherless是什么意思,motherless中文翻譯,motherless發(fā)音、用法及例句

?motherless

motherless發(fā)音

['mʌðəlis]

英:  美:

motherless中文意思翻譯

adj.無(wú)母的

motherless詞形變化

名詞: motherlessness |

motherless常見(jiàn)例句

1 、I want you out of here straightaway, you wee motherless mongrel.─── 那樣的話(huà) 我就立刻把你趕跑 你這個(gè)沒(méi)媽的小破孩

2 、She said I would be nothing except a motherless pig.─── 她說(shuō)我將一事無(wú)成 只是個(gè)沒(méi)有母親的豬仔

3 、Had a dying instinct told him his motherless offspring would be safe here, as he had been, with those who loved him?Hot tears spilled on baby fur as Becky gathered the trembling bundle in her arms.───是否臨終前的本能告訴他沒(méi)有母親的孩子在這里會(huì )很安全,就像他當初一樣,有那些愛(ài)他的人們呢?貝基把發(fā)抖的包袱的抱進(jìn)懷中時(shí)熱淚滴在了幼崽的毛毛上。

4 、The queen took pity on the motherless boy, and instead of throwing him in the dungeon, she raised him as a playmate for their son, the prince.─── 皇后可憐他沒(méi)有媽媽 沒(méi)有把他打入地牢 她把他當做王子的玩伴撫養

5 、He went to his neighbour to beg for some milk to feed the motherless baby.───他找街坊鄰居討了一些牛奶來(lái)喂養那個(gè)沒(méi)娘的孩子。

6 、The anguish of the mother who may never look again upon her children is less than the torment of the father who has to say to those children, "My little ones, you are henceforth motherless.───也許永遠不再看到她的子女的母親的痛苦,是遜于父親的揪心的痛楚的,當他不得不跟這些孩子們說(shuō):“我的小不點(diǎn)兒們啊,從此以后你們就沒(méi)有母親了?!?/p>

7 、Conclusion The conclusion in motherless parentage testing could be drawn based on the likelihood ratio (paternity index) derived from mean PE(subscript M) and mutation ratio.───結論單親鑒定出現矛盾基因座時(shí),可以根據二項公式計算的似然率(親權指數)作為結果判定的依據。

8 、One day, Florence was a healthy, pregnant mother, the next day she was dead, leaving five motherless children to an uncertain world.───昨天佛羅倫斯還是個(gè)**的母親,身體狀況良好。

9 、Her lonely, motherless childhood had been made bearable by roaming the pinewoods, fields and bayous round Karnack in east Texas, delighting in magnolia blooms and the first spring daffodils and the touch of Spanish moss against her face.───在孤獨又沒(méi)有母愛(ài)的童年時(shí)光里,她徜徉在東部得克薩斯的松樹(shù)林間、野之上及小海灣口,觀(guān)賞木蘭花開(kāi),尋找春天的第一株水仙,用臉頰感受寄生滕,以此來(lái)獲得快樂(lè )。

10 、Her heart was filled with compassion for the motherless children───她對于沒(méi)有母親的孩子們充滿(mǎn)了憐憫心。

11 、had a dying instinct told him his motherless offspring would be safe here, as he had been, with those who loved him? hot tears spilled on baby fur as becky gathered the trembling bundle in her arms.───狼發(fā)出哀叫聲。接著(zhù)我們都聞到了壞疽的味道?!皢?!不是狂犬病,”布賴(lài)恩說(shuō)?!暗隙ㄊ芰酥貍?。你覺(jué)得我結束他的痛苦不是最好的嗎?”

12 、Sometimes I feel like a motherless child,───我覺(jué)得自己是個(gè)孤兒

13 、The motherless children were starving for affection.───這些沒(méi)娘的孩子渴望受人疼愛(ài)。

14 、Motherless young woman Slim (Jennifer Lopez) works in a San Francisco diner with her best friend, Ginny (Juliette Lewis).───他們旋即閃電結婚,并育有一名女兒姬絲。

15 、She has just become motherless.───她剛剛失去母親。

16 、motherless child───哀子

17 、But in a case where the injuries are inflammatory like leaving a newborn motherless, we'd still prefer to settle.─── 但是在處理群情激憤的案子時(shí) 比如一個(gè)新生兒失去母親 我們偏向于協(xié)商解決

18 、Methods Based on the law of inheritance and allele frequency, the powers of exclusion of STR loci in motherless parentage testing (PE(subscript M)) were calculated.───方法根據基因頻率和遺傳規律,推導單親案親權鑒定時(shí)的非父排除率。

19 、She has just become motherless───她剛剛失去母親,身上粉色的衣服血跡斑斑。

20 、Li Ahh and Li Ohm grow up motherless.───這是一對小兄弟尋找媽媽與愛(ài)的故事。

21 、Had a dying instinct told him his motherless offspring would be safe here, as he had been, with those who loved him?───是否臨終前的本能告訴他沒(méi)有母親的孩子在這里會(huì )很安全,就像他當初一樣,有那些愛(ài)他的人們呢?

22 、It's my deepest desire to offer a loving home to a motherless child.─── 能為一位孤兒提供一個(gè)溫馨的家 是我內心最深處的渴望

23 、In 1918,he became a single parent with his wife's sudden death from a stomach disorder.Engrid was left motherless and melancholy.───1918年妻子因突發(fā)的胃病去世,失去母親的英格利變得沉默寡言。

24 、A motherless child likens a grass───沒(méi)有媽的孩子像一根草

25 、Dad's way of coping with two motherless daughters was to buy us tickets to feminist lectures and start *ing our godmother, and, eventually, stop calling.─── 老爹應付兩個(gè)沒(méi)媽的閨女的辦法 就是給我倆買(mǎi)張女權演講的票 接著(zhù)和我們教母鬼混 最終斷了聯(lián)系

26 、5.Who is there but takes pity on this poor motherless little girl.───有誰(shuí)不憐憫這個(gè)失去母親的可憐小小姑娘。

27 、To begin with, I was motherless, and the care that my father took of me had been deepened by a double sense of responsibility, so that he protected me more completely than he might have otherwise.───最主要因為我自幼失母,父親出于身兼母職的雙重責任感,格外悉心照顧我,對我的保護加倍周密。

28 、5.Who is theretakes pity on this poor motherless little girl.───有誰(shuí)不憐憫失去母親的可憐小女孩。

29 、The motherless children were starved of affection.───沒(méi)娘的孩子極需要愛(ài)。

30 、The motherless children are starving for affection.───那些沒(méi)媽的孩子渴望獲得慈愛(ài)。

31 、In 1918, he became a single parent with his wife's sudden death from a stomach disorder.Engrid was left motherless and melancholy[4] .───一九一八年妻子因突發(fā)的胃病去世,失去母親的英格利變得沉默寡言。

32 、In 1918,he became a single parent with his wife's sudden death from a stomach disorder. Engrid was left motherless and melancholy[4].───一九一八年,妻子因突發(fā)的胃病去世,失去母親的英格利變得沉默寡言。

33 、The motherless children were starving for affection───這些沒(méi)有母親的孩子渴望親情。

34 、They are detrimental to social development and wellbeing, as some one million children are left motherless each year.───它們不利于社會(huì )發(fā)展和福祉,因為每年約有100萬(wàn)兒童喪失母親。

35 、children left motherless───沒(méi)娘的孩子

36 、Mr Spenlow explained that Miss Murdstone had been kind enough to come and look after his poor motherless daughter, and to be her confidential friend and companion.───斯本羅先生解釋說(shuō),摩德斯通**能來(lái)照顧他失去母愛(ài)的女兒,并成為她的密友和侍伴,真是難能可貴。

37 、The document is clear: wads of cash may not change hands in return for poor motherless mites.───這份文件很清楚地表明:不準用大把的現金去購買(mǎi)離開(kāi)母親懷抱的小可憐們。

38 、On a more shallow level, the money raised from this publicity will provide for her motherless children.───從膚淺層面,公眾募捐的錢(qián)將提供給她的兩個(gè)孩子。

39 、My mother died when i was a baby and since then, my father took me so special because i was motherless.───我的母親去世時(shí),我是一個(gè)嬰兒和自那時(shí)以來(lái),我父親把我這么特別,因為我母親。

40 、Was left motherless and alone.───孤單單地沒(méi)母親照顧。

41 、How to Draw a Conclusion in Motherless Parentage Testing Using Short Tandem Repeats as Genetic Makers───單親案親權鑒定結果判定策略

42 、Who is there but takes pity on this poor motherless little girl.───有誰(shuí)不憐憫這個(gè)失去母親的可憐小女孩。

43 、Devout, healthy, particularly fond of motherless children.─── 虔誠 健康 而且很喜歡喪母的孩子

44 、He advised and minister to me to share my properties ,wealth, to motherless baby/orphanage homes/people that need money for survivor and for future raising.───所以,我心中遵循指示來(lái)自上帝。

45 、But he was not going to marry just anyone, as Mr.Calvert had done, taking to wife the Yankee governess of his motherless children.───但他不愿隨便娶誰(shuí),象卡爾佛特先生那樣,把他那幾個(gè)沒(méi)娘孩子的北佬家庭女教師娶來(lái)做妻子。

46 、Spiritual: Sometimes I Feel Like a Motherless Child───黑人靈歌:有時(shí)我感覺(jué)像沒(méi)有媽媽的孩子

47 、Motherless, fatherless, guiding me through the grey ruins of her home, everything was gone, she told me.───她帶我參觀(guān)了她已經(jīng)淪為廢墟的家,并告訴我說(shuō)什么也沒(méi)了!

48 、Had a dying instinct told him his motherless offspring would be safe here, as he had been,with those who loved him?───譯:但我拿毯子蓋上拉爾夫時(shí),我們驚訝地聽(tīng)到樹(shù)墩里面有奇怪的沙沙聲。

49 、A stray or motherless calf.───孤?tīng)?,無(wú)母犢牛

50 、Sometimes I feel like a motherless child;───我有時(shí)覺(jué)得自己像一個(gè)沒(méi)有母親的孩子;

51 、With tears in his eyes, he would watch them wolf it down and mutter to himself, "Poor motherless children!───看他倆狼吞虎咽的吃那些東西,他眼中含著(zhù)淚,自言自語(yǔ)的說(shuō):“沒(méi)娘的孩子!”

52 、Objective To calculate the exclusion power of STR loci in motherless parentage testing and to discuss how to draw a conclusion if there are inconsistent loci.───摘要目的探討用STR基因座進(jìn)行單親鑒定出現矛盾基因座時(shí)下結論的策略。

53 、How come she sounded like a motherless kid."Does Mom cook you fish often?""No.I never liked fish.───家里至今這樣的盒子有好幾個(gè),裝她的文具,首飾倒很方便。

54 、I have decided to Will/Donate 。。。through you for the good work of the Lord, and to help the motherless。───討厭的是,里面用虔誠的基督徒的口吻說(shuō)了一些聽(tīng)起來(lái)很善良的話(huà)。

55 、motherless calf in a range herd of cattle.───牛群中失去母牛的小牛。

雙語(yǔ)散文之狼的傳說(shuō)

雙語(yǔ)散文:狼的傳說(shuō)

 A Wolf’s Tale

 With all her big brothers and sisters off to school, our ranch became a lonely place for our three-year-old daughter, Becky. She longed for playmates. Cattle and horses were too big to cuddle and farm machinery dangerous for a child so small. We promised to buy her a puppy but in the meantime, “Pretend” puppies popped up nearly every day.

 I had just finished washing the lunch dishes when the screen door slammed and Becky rushed in, cheeks flushed with excitement. “Mama!” she cried, “Come see my new doggy! I gave him water two times already. He’s so thirsty!”

 I sighed, another of Becky’s imaginary dogs.

 “Please come, Mama.” She tugged at my jeans, her brown eyes pleading, “He’s crying ― and he can’t walk!”

 “Can’t walk?” Now that was a twist. All her previous make-believe dogs could do marvelous things. One balanced a ball on the end of its nose. Another dug a hole that went all the way through the earth and fell out on a star on the other side. Still another danced on a tightrope. Why suddenly a dog that couldn’t walk?

 “All right, honey,” I said. By the time I tried to follow her, Becky had already disappeared into the mesquite.

 “Where are you?” I called.

 “Over here by the oak stump. Hurry, Mama!”

 I parted the thorny branches and raised my hand against the glare of the Arizona sun. A numbing chill gripped me. There she was, sitting on her heels, toes dug firmly in the sand, and cradled in her lap was the unmistakable head of a wolf! Beyond its head rose massive black shoulders. The rest of the body lay completely hidden inside the hollow stump of a fallen oak.

 “Becky,” My mouth felt dry. “Don’t move.” I stepped closer. Pale-yellow eyes narrowed. Black lips tightened, exposing double sets of two-inch fangs. Suddenly the wolf trembled. Its teeth clacked, and a piteous whine rose from its throat.

 “It’s all right, boy,” Becky crooned. “Don’t be afraid. That’s my mama, and she loves you, too.”

 Then the unbelievable happened. As her tiny hands stroked the great shaggy head, I heard the gentle thump, thump, thumping of the wolf’s tail from deep inside the stump. What was wrong with the animal? I wondered. Why couldn’t he get up? I couldn’t tell. Nor did I dare to step any closer.

 I glanced at the empty water bowl. My memory flashed back to the five skunks that last week had torn the burlap from a leaking pipe in a frenzied effort to reach water during the final agonies of rabies. Of course! Rabies! Warning signs had been posted all over the county, and hadn’t Becky said, “He’s so thirsty?” I had to get Becky away.

 “Honey,” My throat tightened. “Put his head down and come to Mama. We’ll go find help.”

 Reluctantly, Becky got up and kissed the wolf on the nose before she walked slowly into my outstretched arms. Sad yellow eyes followed her. Then the wolf’s head sank to the ground. With Becky safe in my arms, I ran to the barns where Brian, one of our cowhands, was saddling up to check heifers in the North pasture. “Brian! Come quickly. Becky found a wolf in the oak stump near the wash! I think it has rabies!”

 “I’ll be there in a jiffy,” he said as I hurried back to the house, eager to put Becky down for her nap. I didn’t want her to see Brian come out of the bunkhouse. I knew he’d have a gun.

 “But I want to give my doggy his water,” she cried. I kissed her and gave her some stuffed animals to play with.

 “Honey, let Mom and Brian take care of him for now,” I said. Moments later, I reached the oak stump.

 Brian stood looking down at the beast. “It’s a Mexican lobo, all right.” He said, “And a big one!”

 The wolf whined. Then we both caught the smell of gangrene. “Whew! It’s not rabies,” Brian said. “But he’s sure hurt real bad. Don’t you think it’s best I put him out of his misery?”

 The word “yes” was on my lips, when Becky emerged from the bushes. “Is Brian going to make him well, Mama?” She hauled the animal’s head onto her lap once more, and buried her face in the coarse, dark fur. This time I wasn’t the only one who heard the thumping of the lobo’s tail.

 That afternoon my husband, Bill, and our veterinarian came to see the wolf. Observing the trust the animal had in our child, Doc said to me, “Suppose you let Becky and me tend to this fella together.” Minutes later, as child and vet reassured the stricken beast, the hypodermic found its mark. The yellow eyes closed.

 “He’s asleep now,” said the vet. “Give me a hand here, Bill.” They hauled the massive body out of the stump. The animal must have been over five feet long and well over a hundred pounds. Bullets had mutilated the wolf’s hip and leg. Doc did what he had to in order to clean the wound and then gave the patient a dose of penicillin. Next day he returned and ed a metal rod to replace the missing bone.

 “Well, it looks like you’ve got yourselves a Mexican lobo,” Doc said. “He looks to be about three years old, and even as pups, they don’t tame real easy. I’m amazed at the way this big fella took to your little girl. But often there’s something that goes on between children and animals that we grownups don’t understand.”

 Becky named the wolf Ralph and carried food and water to the stump every day. Ralph’s recovery was not easy. For three months he dragged his injured hindquarters by clawing the earth with his front paws. From the way he lowered his eyelids when we massaged the limbs, we knew he endured excruciating pain, but not once did he ever try to bite the hands of those who cared for him.

 Four months to the day, Ralph finally stood unaided. His huge frame shook as long-unused muscles were activated. Bill and I patted and praised him. But it was Becky to whom he turned for a gentle word, a kiss or a smile. He responded to these gestures of love by swinging his busy tail like a pendulum. As his strength grew, Ralph followed Becky all over the ranch.

 Together they roamed the desert pastures, the golden-haired child often stooping low, sharing with the great lame wolf whispered secrets of nature’s wonders. When evening came, he returned like a silent shadow to his hollow stump that had surely become his special place.

 As time went on, although he lived primarily in the brush, the habits of this timid creature endeared him more and more to all of us. His reaction to people other than our family was yet another story. Strangers terrified him, yet his affection for and protectiveness of Becky brought him out of the desert and fields at the sight of every unknown pickup or car. Occasionally he’d approach, lips taut, exposing a nervous smile full of chattering teeth.

 More often he’d simply pace and finally skulk off to his tree stump, perhaps to worry alone.

 Becky’s first day of school was sad for Ralph. After the bus left, he refused to return to the yard. Instead, he lay by the side of the road and waited.

 When Becky returned, he limped and tottered in wild, joyous circles around her. This welcoming ritual persisted throughout her school years.

 Although Ralph seemed happy on the ranch, he disappeared into the surrounding deserts and mountains for several weeks during the spring mating season, leaving us to worry about his safety. This was calving season, and fellow ranchers watched for coyotes, cougars, wild dogs and, of course, the lone wolf. But Ralph was lucky.

 During Ralph’s twelve years on our ranch, his habits remained unchanged. Always keeping his distance, he tolerated other pets and endured the activities of our busy family, but his love for Becky never wavered.

 Then the spring came when our neighbor told us he’d shot and killed a she-wolf and grazed her mate, who had been running with her. Sure enough, Ralph returned home with another bullet wound. Becky, nearly fifteen years old now, sat with Ralph’s head resting on her lap. He, too, must have been about fifteen and was gray with age. As Bill removed the bullet, my memory raced back through the years. Once again I saw a chubby three-year-old girl stroking the head of a huge black wolf and heard a small voice murmuring, “It’s all right, boy. Don’t be afraid. That’s my mama, and she loves you, too.”

 Although the wound wasn’t serious, this time Ralph didn’t get well. Precious pounds fell away. The once luxurious fur turned dull and dry, and his trips to the yard in search of Becky’s companionship ceased. All day long he rested quietly. But when night fell, old and stiff as he was, he disappeared into the desert and surrounding hills. By dawn his food was gone. The morning came when we found him dead. The yellow eyes were closed.

 Stretched out in front of the oak stump, he appeared but a shadow of the proud beast he once had been. A lump in my throat choked me as I watched Becky stroke his shaggy neck, tears streaming down her face. “I’ll miss him so,” she cried.

 Then as I covered him with a blanket a strange rustling sound from inside the stump startled us. Becky looked inside. Two tiny yellow eyes peered back and puppy fangs glinted in the semidarkness. Ralph’s pup!

 Had a dying instinct told him his motherless offspring would be safe here, as he had been, with those who loved him? Hot tears spilled on baby fur as Becky gathered the trembling bundle in her arms.

 “It’s all right, little ... Ralphie,” she murmured. “Don’t be afraid. That’s my mom, and she loves you, too.”

 哥哥姐姐都去上學(xué)以后,對我們三歲的女兒貝基來(lái)說(shuō),農場(chǎng)就成為一個(gè)寂寞的地方了。她渴望伙伴。牛馬太大了,她無(wú)法抱在懷里。農業(yè)機械對這么小的孩子也太危險。我們答應給她買(mǎi)個(gè)寵物,不過(guò)同時(shí),“虛構”的寵物每天都會(huì )出現。

 我剛洗完午飯的盤(pán)子,紗窗門(mén)就砰地被撞開(kāi),貝基跑了進(jìn)來(lái),興奮地滿(mǎn)臉通紅?!皨寢?”她叫著(zhù),“快來(lái)看看我的新狗狗!我已經(jīng)喂他兩次水了,他都快渴死了!”

 我嘆息了一聲,又是一只貝基虛構的小狗。

 “來(lái)呀,媽媽?!彼箘磐现?zhù)我的牛仔褲,棕色的眼睛里透出乞求的眼神?!八恢痹诮楔D―他還不會(huì )走路呢!”

 “不會(huì )走路?”這倒是一個(gè)預想不到的變化。她以前編造的狗狗都會(huì )做令人驚異的事情。其中一只會(huì )在鼻尖上平穩地頂著(zhù)一個(gè)球不讓它掉下來(lái),另一只挖洞穿越了地球,從另一端掉到星球上去了,還有一只在能在鋼絲上跳舞。怎么突然有了一只不會(huì )走路的狗狗呢?

 “好吧,寶貝?!蔽艺f(shuō)。還來(lái)不及跟上她呢,貝基就已經(jīng)消失在豆科灌木叢中了。

 “你在哪兒啊?”我喊道。

 “就在橡樹(shù)樁這兒??禳c(diǎn)呀媽媽!”

 我撥開(kāi)帶刺的枝葉,抬手遮住亞利桑那州的太陽(yáng)。突然一種麻木的寒戰擢緊了我。她就在那兒,蹲坐在腳后跟上,腳尖陷進(jìn)沙子里,緊抱在腿上的明明是一只狼的腦袋!腦袋下面是巨大的黑色肩膀。身體的其他部位完全隱藏在一顆倒下的橡樹(shù)的中空的樹(shù)樁中。

 “貝基,”我覺(jué)得嘴里發(fā)干,“不要動(dòng)?!蔽易呓恍?。淡**的眼睛瞇起來(lái)了,黑色的嘴唇繃緊了,露出兩排兩寸長(cháng)的犬牙。突然,狼有些戰栗。牙齒噼啪作響,喉嚨里發(fā)出令人憐憫的哀鳴。

 “沒(méi)關(guān)系,寶貝,”貝基輕柔地安慰他?!安灰ε?,那是我的媽媽?zhuān)矏?ài)你?!?/p>

 接著(zhù)令人難以置信的事情發(fā)生了。當她的小手撫摸那顆碩大而毛發(fā)粗濃的腦袋時(shí),我聽(tīng)到從樹(shù)根深處傳來(lái)狼尾巴的輕微撞擊聲,砰,砰,砰!這個(gè)動(dòng)物到底怎么了?我感到奇怪。為何他站不起來(lái)?我不知道,也不敢再朝前邁一步。

 我瞟了一眼空空的盛水的碗,我立刻想起了上周在從一個(gè)漏管子中咬破粗麻布掙扎著(zhù)要到達水邊的經(jīng)歷著(zhù)最后痛苦的患狂犬病的五只臭鼬。是的!狂犬病!全國都張貼了這種警告標志,貝基不也說(shuō)過(guò) “他快渴死了” 嗎?我必須讓貝基離開(kāi)。

 “寶貝,”我的喉嚨變緊了,“把他的頭放下,到媽媽這兒來(lái)。我們得去求助?!?/p>

 貝基很不情愿地站起來(lái),又在狼的鼻子上親了一下,才慢慢走進(jìn)我的懷抱中。悲哀的黃眼睛跟隨著(zhù)她。接著(zhù)它的腦袋就墮落到了地上??吹截惢踩鼗氐搅宋业膽驯?,我趕緊向牲口棚跑去。我們的牧牛工布賴(lài)恩正要備馬去北方牧場(chǎng)查看小母牛?!安假?lài)恩!快來(lái)。貝基在洼地附近的橡樹(shù)樁發(fā)現了一匹狼!我想它一定染上了狂犬病?!?/p>

 “我馬上去,”他說(shuō)。我趕緊回到屋里,希望貝基能快點(diǎn)午睡。我不想讓她看到布賴(lài)恩從簡(jiǎn)易住處中出來(lái),我知道他有**。

 “但我想給狗狗喝水,”她哭起來(lái)。我吻了吻她,給她一些填充玩具讓她玩。

 “寶貝兒,現在讓媽媽和布賴(lài)恩去照料他?!蔽艺f(shuō)。片刻之后,我又來(lái)到橡樹(shù)樁那里。

 布賴(lài)恩站在那里看了一會(huì )這個(gè)野獸?!斑@確實(shí)是墨西哥大灰狼?!彼a充互說(shuō),“而且是個(gè)大個(gè)?!?/p>

 狼發(fā)出哀叫聲。接著(zhù)我們都聞到了壞疽的味道?!皢?不是狂犬病,”布賴(lài)恩說(shuō)?!暗隙ㄊ芰酥貍?。你覺(jué)得我結束他的痛苦不是最好的嗎?”

 我馬上就要說(shuō)出“是的”,這時(shí)貝基從灌木叢中出現了?!安假?lài)恩會(huì )把他治好的,是嗎媽媽?”她把狼腦袋又拖到自己的腿上,把臉埋進(jìn)粗糙而缺乏光亮的毛皮中。這次不僅我一個(gè)人聽(tīng)到了大灰狼尾巴的砰砰聲。

 那天下午我的丈夫比爾和我們的獸醫來(lái)看望狼??吹竭@只動(dòng)物對我們孩子的信任,醫生對我說(shuō),“你就讓貝基和我一起照管他吧?!?/p>

 “他現在睡著(zhù)了,”獸醫說(shuō)?!氨葼?,幫我一下忙?!彼麄円黄鸢牙浅林氐纳眢w從樹(shù)樁中拉出來(lái)。他至少得有五英尺長(cháng),一百多磅。子彈傷害了他的臀部和腿部。醫生為了清洗傷口做了該做的一切,又為這匹受傷的狼服了一劑青霉素。第二天他又來(lái)了,嵌入一根金屬棒來(lái)代替失去的骨頭。

 “哎呀,看來(lái)你們得到的是只墨西哥大灰狼,”醫生說(shuō)?!八磥?lái)差不多有3歲了,即便是幼崽,他們也不太容易馴服。令我驚異的是這個(gè)大家伙對你家小女孩的方式。不過(guò)常常孩子和動(dòng)物之間會(huì )發(fā)生一些我們成人無(wú)法理解的事情?!?/p>

 貝基給這匹狼取了個(gè)名字叫拉爾夫,每天都把食物和水送到樹(shù)樁那里。拉爾夫康復起來(lái)并不容易。三個(gè)月來(lái),他都用前爪扒著(zhù)地,拖著(zhù)受傷的后腿部分移動(dòng)。但當我們給他按摩萎縮的肢體時(shí),從他搭拉下眼皮的方式我們知道他經(jīng)受著(zhù)極度的痛苦,然而他從沒(méi)有試圖咬過(guò)照顧他的人的手。

 到今天就四個(gè)月了,拉爾夫終于獨立地站立起來(lái)。當長(cháng)期未活動(dòng)的肌肉活躍起來(lái),他龐大的體格有些搖晃。比爾和我輕輕拍了拍他,對他加以贊揚。但他卻轉向了貝基以得到一句溫柔的話(huà)、一個(gè)吻或者一個(gè)微笑。他則像個(gè)鐘擺似的頻繁搖著(zhù)尾巴回應她愛(ài)的表示。隨著(zhù)他的力量的慢慢恢復,拉爾夫跟著(zhù)貝基在整個(gè)農場(chǎng)里逛游。

 他們一起在荒涼的牧場(chǎng)上漫游,金發(fā)孩子常常俯下身來(lái),輕聲細語(yǔ)地與龐大的瘸腿大灰狼分享大自然的秘密奇觀(guān)。夜晚來(lái)臨時(shí),他就像一個(gè)寂靜的影子一樣返回那個(gè)中空的樹(shù)樁,那里理所當然成為他的專(zhuān)用地方。

 隨著(zhù)時(shí)間的流逝,盡管他主要生活在灌木叢中,這個(gè)羞怯的動(dòng)物的習性卻讓我們越來(lái)越喜歡他了。他對我們家人之外的人的反應自然又不同了。陌生人使他感到害怕,然而每次看到不熟悉的小貨車(chē)或汽車(chē)時(shí)他對貝基的友愛(ài)與保護都讓他走出荒地和田野。偶爾他也會(huì )走近,雙唇繃緊,牙齒打戰,露出一個(gè)緊張的微笑。

 更多的時(shí)候他只是踱步,最后又偷偷回到他的樹(shù)樁那兒,也許要獨自不安。

 貝基第一天上學(xué)對拉爾夫來(lái)說(shuō)是個(gè)悲傷的日子。公共汽車(chē)離開(kāi)后,他拒絕回到院子里,而是待在路邊等她回來(lái)。

 貝基回來(lái)后,他狂熱而快樂(lè )地圍著(zhù)她一瘸一拐地打轉。她整個(gè)上學(xué)期間他都一直堅持用這種歡迎儀式。

 盡管拉爾夫在農場(chǎng)顯得很高興,當春天交配季節來(lái)臨時(shí),他在附近的荒原和山上消失了好幾周,留下我們擔心他的安全。這也是裂冰的季節,同行的農場(chǎng)主們都在監視著(zhù)叢林狼、美洲獅、豺狗,當然還有單獨出來(lái)的狼。不過(guò)拉爾夫很幸運。

 拉爾夫在農場(chǎng)上生活的12年間,習慣一直沒(méi)變??偸潜3种?zhù)距離,容忍著(zhù)其他的寵物,忍受著(zhù)我們家忙碌的生活,但他對貝基的愛(ài)一直沒(méi)有動(dòng)搖過(guò)。

 接著(zhù)春天來(lái)臨了,這時(shí)我們的鄰居告訴我們他開(kāi)**射死了一匹母狼,擦傷了和她一起逃亡的'配偶。當然,拉爾夫帶著(zhù)另一個(gè)子彈傷口回來(lái)了。貝基現在快15歲了,她坐在那兒,讓拉爾夫的頭枕在她的腿上。他肯定也差不多15歲了,隨著(zhù)年齡的增長(cháng)也變老了。當比爾取出子彈時(shí),我的記憶又回到了很多年前。我仿佛又看到一個(gè)胖胖的三歲小女孩撫摸著(zhù)大大的黑狼的腦袋,聽(tīng)到她輕聲細語(yǔ),“沒(méi)關(guān)系,寶貝,不要害怕。那是我的媽媽?zhuān)矏?ài)你?!?/p>

 盡管傷不是很?chē)乐?,這次拉爾夫沒(méi)有好起來(lái)。寶貴的體重消瘦下來(lái),曾經(jīng)舒適的皮毛變得暗淡枯燥,他也不到院里找貝基玩了。他一整天就是安靜地休息,但夜晚一到,盡管他老了,也不靈活了,他就消失在荒野和周?chē)男∩街?。破曉之前他的食物不?jiàn)了。早上來(lái)了,我們發(fā)現他已經(jīng)死了,**的眼睛也已經(jīng)閉上。

 走在橡樹(shù)樁前面,他又出現了,但只是他曾經(jīng)的高傲野獸的影子??吹截惢鶕崦敲l(fā)粗濃的脖頸時(shí),我的喉嚨有些哽咽,淚水從她的臉上滾落下來(lái)?!拔視?huì )非常想他的,”她哭著(zhù)說(shuō)。

 接著(zhù),當我給他蓋上毯子時(shí),從樹(shù)樁里傳出的沙沙聲嚇了我們一跳。貝基往里看了看。兩只**的小眼睛正瞇眼看著(zhù)我們。小犬牙在半明半暗中閃耀著(zhù)。拉爾夫的幼崽!

 是否臨終前的本能告訴他沒(méi)有母親的孩子在這里會(huì )很安全,就像他當初一樣,有那些愛(ài)他的人們呢?貝基把發(fā)抖的包袱的抱進(jìn)懷中時(shí)熱淚滴在了幼崽的毛毛上。

 “沒(méi)關(guān)系,小……拉爾夫,”她輕聲說(shuō)著(zhù),“不要害怕。那是我的媽媽?zhuān)矏?ài)你?!?/p>

A four- year- old girl is lying in the arms of a doctor. She has just become motherless. The bombin

這次轟炸摧毀了她的家園 她的媽媽也死于此。每天 她在電視或報紙上看見(jiàn)類(lèi)似的圖片。我們看到年幼的伊拉克兒童向美軍和英軍士兵乞討食物和水當他們從城鎮向首都巴格達移動(dòng)的時(shí)候。我們看到這些孩子跟著(zhù)大人,他們逃離巴格達的家鄉背著(zhù)差不多和自己瘦小的身體一般大的包袱。

“爸爸,為什么美國人攻打我們?我們會(huì )被殺死么?”Abu Sinar(一名伊拉克的工程師)的兒子問(wèn)到,Abu發(fā)現無(wú)從下口向他年僅八歲的兒子解釋這場(chǎng)戰爭

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸