亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

warpath是什么意思,warpath中文翻譯,warpath發(fā)音、用法及例句

2025-06-19 投稿

warpath是什么意思,warpath中文翻譯,warpath發(fā)音、用法及例句

?warpath

warpath發(fā)音

英:[?w?:pɑ:θ]  美:[?w?r?p?θ, -?pɑθ]

英:  美:

warpath中文意思翻譯

n. 出征路途;敵對行動(dòng)

warpath常見(jiàn)例句

1 、The chefis on the warpath today.───廚師今天怒氣沖沖。

2 、Woolies had been on to St Mick's, who phoned Dad, and he was on the warpath.───Woolie通知了StMick’s學(xué)校,他們給爸爸打了**。

3 、The chef is on the warpath today.───廚師今天怒氣沖沖

4 、Even if the IRS remains on the warpath and goes beyond the OECD rules, perhaps only 5% of the $2 trillion of offshore assets in Switzerland comes from America.───即使IRS仍然堅持敵對態(tài)度,甚至比OECD走的更遠,在瑞士的2萬(wàn)億離岸資產(chǎn)中也許只有5%的資產(chǎn)來(lái)自美國。

5 、1. His nation would not go on the warpath, because they did not think it well.───他的部落不要戰爭,因為他們知道打仗不好。

6 、be on the warpath───準備作戰的; 發(fā)脾氣的; 氣憤的

7 、Pipp, you got to warn me when mom's on the warpath like that.─── 皮皮 媽要生氣的時(shí)候你一定得提醒我

8 、Those politicians are on the warpath for higher taxes again.───那些政客為提高稅收再次展開(kāi)了行動(dòng)。

9 、Thousands of army recruits are being recruited , militants are being rehabilitated and some few claiming to be war veterans are already on the warpath .───他們招募了上千的新兵,很多曾經(jīng)的激進(jìn)分子也恢復了頭銜,其中的一些據說(shuō)是老兵。

10 、Be sure to be at work on time tomorrow, everybody. The boss is on the warpath because so many people have been punching in late recently.───大家明天一定要按時(shí)上班。最近晚點(diǎn)打出勤卡的人太多了,老板非常惱火。

11 、2.We heard Sparta was on the warpath.───我們聽(tīng)說(shuō)斯巴達在出征路途上。

12 、Parents are on the warpath, and I don't blame them.─── 她的父母都準備開(kāi)火了 我不怪他們

13 、Well, you best be careful, 'cause he's on a warpath.─── 你最好小心 他現在正斗志昂揚

14 、Barry is on the warpath looking for the person who let down the tyres on his bicycle.───巴里正怒氣沖沖地尋找那個(gè)把他自行車(chē)輪胎氣放掉的人算帳。

15 、The boss is on the warpath because so many people have been punching in late recently.───最近晚點(diǎn)打出勤卡的人太多了,老板非常惱火。

16 、The damage assignment order of an attacking Berserkers of Blood Ridge (a 4/4 creature) is the same Palace Guard, then Warpath Ghoul (a 3/2 creature).───某個(gè)進(jìn)行攻擊的血山脊狂戰士(4/4生物)分配傷害的順序,則是上述的宮殿守衛,然后是鬼怪長(cháng)矛兵(2/1生物)。

17 、The police are on the warpath againstspeeders.───警察極力阻止司機開(kāi)快車(chē)。

18 、Expressions such as play possum, bury the hatchet and go on the warpath became common───“裝死”,“埋戰斧”(合好),“要打仗”等這樣的詞語(yǔ)變得很平常了。

19 、and hunt buffaloes and go on the warpath in the mountain ranges,───和他們一起捕殺野牛,在崇山峻嶺和

20 、The police commissioner is on the warpath because the suspect hasn't been found.───警務(wù)處長(cháng)大發(fā)雷霆, 因為嫌疑犯尚未找到。

21 、Guys, I'm just saying let's not go on the warpath until we know what happened, if anything.─── 伙計們 先搞清楚怎么回事 再生氣也不遲

22 、The local authorities are already on the warpath for goin' after one of their own.─── 當地警方已經(jīng)開(kāi)始 自己的搜捕行動(dòng)

23 、on the warpath───準備作戰; 正在作戰尋釁; 怒不可遏

24 、I mean, one thing goes wrong, and he's on a warpath.─── 只要做錯一件事 他就會(huì )開(kāi)戰

25 、But when a white rapist is killed in another county, suddenly you're on the warpath.─── 但是一個(gè)白人*犯在別的地方被殺了 你們就突然出來(lái)調查了

26 、He's skipping school and he's just on the warpath.─── 他逃學(xué)了 現在又很暴躁

27 、The two countries are on the warpath again.───這兩個(gè)國家又在準備作戰了。

28 、The judges are on the warpath.───法官們與其敵對。

29 、Expressions such as play possum, bury the hatchet and go on the warpath became common.───“裝死”,“埋戰斧” (合好),“要打仗”等這樣的詞語(yǔ)變得很平常了。

30 、The old battleax is on the warpath because I forgot her birthday.─── 因為我忘了她生日 那母老虎正在氣頭上呢

31 、Life is short,the warpath is long...───生命日短,征途日長(cháng)...

32 、It had been the region of their First Warpath, and it carried back the minds of both to scenes of tenderness as well as to hours of triumph.───這是他們第一次踏上征途的地方,它使他們倆想起了往日那些可歌可泣的動(dòng)人場(chǎng)面和勝利的時(shí)刻。

33 、I think you have to bite your tongue when he's on the warpath.───我看在他想找事的時(shí)候,你最好甭吭聲。

34 、The students came into the office on the warpath about the tuition increase.───學(xué)生們?yōu)榱藢W(xué)費增加之事怒氣沖沖地走進(jìn)辦公室。

35 、Take it the boss lady's on the warpath this morning.─── 今天早上你那位女老板又找你麻煩了吧

36 、He promised to burn me at the stake as soon as his braves returned from the warpath .───他答應我只要他的勇士們作戰一回來(lái),他就在火刑柱上燒我。

37 、Be careful if you see the manager this morning. He's on the warpath about a complaint he received from a customer.───如果你今天早晨見(jiàn)到經(jīng)理的話(huà),要小心,他收到顧客的一封投訴信,他正為此生氣。

變形金剛中的各個(gè)機器人的英文名都是什么

http://hi.baidu.com/sunjlgking 有專(zhuān)題介紹 帶配圖

變形金剛中的各個(gè)機器人的英文名都是什么

先轉個(gè)帖子給你看看吧。

轉from post.baidu.com

這幾天看變形金剛中文版又激起了我的思緒,多年來(lái)對變形金剛中文版的感情又涌到心頭。

我國翻譯界老前輩嚴復先生,早就定下了翻譯工作的三項標準,就是眾所共知的信、達

雅。特別是"雅"最難做到,而由上海翻譯的兩部動(dòng)畫(huà)經(jīng)典 <<變形金剛>><<太空堡壘>>

則基本做到了這個(gè)標準,若論配音我覺(jué)得感情細膩的<<太空堡壘>>應在<<變形金剛>>之

上,而翻譯水準則應以<<變形金剛>>更佳,以下主要討論變形金剛的中文版翻譯。

-bot取自robot機器人

-con和-tron都說(shuō)明與電子(electron)類(lèi)有關(guān)

所以autobot譯為汽車(chē)人

deceptcon原意為詐騙者、欺詐者。譯為霸天虎絕對是神來(lái)之筆,即反映出狂派霸道的性

格又表明了他們的特征,在天上(開(kāi)始時(shí)主要是飛機),兇悍如虎。

1)optimus prime有最優(yōu)長(cháng)官之意,但這樣叫難免被人誤解為到了日本警視廳。

megatron在電子學(xué)里是盤(pán)封管、塔形電子管之意,但英語(yǔ)里mega-前綴一般形容很大,超

過(guò)一百萬(wàn)的意思,總之是想說(shuō)威震天很強大吧!

如果直譯,對中國觀(guān)眾很可能感覺(jué)是不倫不類(lèi)。在變形金剛的命名上,上譯的翻譯人員

確實(shí)是下了一番功夫的。將之分別譯成擎天柱和威震天,從此這兩個(gè)名字

在80年代末少年兒童心中便扎下了根。從表面上看,一正一邪,勢同水火,針?shù)h相對,

突出了汽車(chē)人與霸天虎的對立及此二人本身的對手性質(zhì)。同樣效果的還有后來(lái)的補天士

和驚破天。

2)starscream星星叫,咆哮的星星??催^(guò)英文原版的人應該會(huì )對里邊為紅蜘蛛配音的人

的嗓音有印象,這個(gè)聲音用咆哮的星星來(lái)形容確實(shí)挺形象。但中文版李丹青先生的聲音

可不是咆哮的星星,所以譯制導演選了一個(gè)好記且能反映特征色的名字“紅蜘蛛”。

3)以形象命名:

Inferno 地獄,有個(gè)游戲叫地獄火就是這個(gè)名字,根據形態(tài)譯為消防車(chē)

ravage英文原意蹂躪,譯為機器狗。

laser beak英文原意激光鳥(niǎo)嘴,譯為激光鳥(niǎo)

4)更多的是根據中國人的理解習慣來(lái)譯

aerial bot英文原意航空機器人,譯為飛行太保,即說(shuō)明是航空部隊,又用來(lái)表現他們

在空中的支配地位。

Protectobots保衛機器人,譯為機器衛兵。

constructcon香港直譯建造派太成人化,不如上海譯的挖地虎和工程虎即能表現人物個(gè)

性,又易于兒童記憶。

Combaticon戰斗金剛,譯為戰車(chē)隊說(shuō)明這是一支變形為軍用兵器的隊伍

Stunticon直譯為有絕技者,上譯譯為飛虎隊,意思是行動(dòng)如飛的地面部隊。

menasor如果直譯為脅迫者、威脅者簡(jiǎn)直是不知所云,而譯為飛天虎,說(shuō)明力量強如猛虎

又與飛虎隊的名稱(chēng)相應。

bruticus直譯為極殘忍者,譯為混天豹,混字表現了他莽撞好斗頭腦簡(jiǎn)單的個(gè)性,豹字

又能透出他力量的強悍!

devastator香港那邊直譯為破壞者、毀滅者,上譯譯為大力神,更貼切,特別是在開(kāi)始

三十幾集,大力神確實(shí)是力氣最大的金剛,直到大力金剛出現。

omega supreme反正直譯都是最后、最高、終極的意思,上譯大力金剛表現人物最突出特

點(diǎn),而且與對手大力神相對應。

5)有些人名翻譯非常注重聽(tīng)覺(jué)美感,比如:

Skywarp直譯為天空扭曲,上譯譯為鬧翻天

Thundercracker直譯為雷暴者,上譯譯為驚天雷

Cyclonus直譯為旋風(fēng),上譯譯為狂飆。

有時(shí)一字之差,就可以看出當時(shí)上海譯制工作者的專(zhuān)業(yè)水準和工作態(tài)度,比如defensor,

譯為守護者就不如守護神來(lái)得有震撼力!以上只是對變形金剛翻譯的一點(diǎn)點(diǎn)粗淺的回顧

但可看出當初上海翻譯工作者所花費的心思,而現如今引進(jìn)的動(dòng)畫(huà)譯制片恐怕很難再

被傾注如此的心血!

對我來(lái)說(shuō),變形金剛就是一部很"雅"致的藝術(shù)品!

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸