damnation是什么意思,damnation中文翻譯,damnation發(fā)音、用法及例句
?damnation
damnation發(fā)音
英:[d?m'ne??n] 美:[d?m?ne??n]
英: 美:
damnation中文意思翻譯
n.非難,被罰下地獄, 詛咒
int.<古>糟了! 該死! 完了!
damnation詞形變化
名詞: damnableness | 副詞: damnably |
damnation同義詞
blamed | goddamned | beshrew | blessed | anathemise | straw | goddam | infernal | darn | red cent | censure | goddamn | doom | blame | tinker's damn | hoot | damned | blasted | condemn | deuced | all-fired | darned | maledict | curse | imprecate | impute | anathemize | shucks | shit | denounce | castigate | bloody
damnation反義詞
bless
damnation習慣用語(yǔ)
damnation常見(jiàn)例句
1 、If we see the world as a wicked place victimizing us with disaster and catastrophe, this is evidence of our damnation of ourselves.───佛陀出家的經(jīng)歷并不是說(shuō)我們都得做過(guò)王子才能放下,但他選擇這樣的命運來(lái)教化至少讓我們明白某種程度的擁有并不是我們放下的障礙。
2 、The Ten Commandments hedged one round with the menace of hell-fire and eternal damnation───十大戒律用地獄的毒火和永久的詛咒把人們團團圍住。
3 、"I have committed enough sins in this world. To teach a kender magic would insure my damnation!"───“我身上的罪孽已經(jīng)夠重了。如果我再敢教坎德人魔法,一定會(huì )永世不得超生?!?/p>
4 、Be steeped in evil and deserve damnation───惡貫滿(mǎn)盈
5 、The Ten Commandments hedged one round with the menace of hell-fire and eternal damnation.───十大戒律用地獄的毒火和永久的詛咒把人們團團圍
6 、"Eating Damnation" (kill Enraged Crushers) (These are all over the mid section of Nagrand)───“腐蝕詛咒”(殺憤怒的粉碎者)(在納各蘭中部滿(mǎn)地都是)
7 、“God is a loving God,” you say, “but if you break His commandments, He will punish you with eternal banishment and everlasting damnation.───“上帝是一個(gè)仁愛(ài)的上帝”,你說(shuō),“但如果你違反他的命令,他將用永恒的放逐和永久的指責處罰你?!?/p>
8 、Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.───他們侵吞**的家產(chǎn)、假意作很長(cháng)的禱告.這些人要受更重的刑罰。
9 、Chapter One contains a critical overview to see how critics argued based on Scobie s salvation or damnation.───第一章縱觀(guān)各家評論以了解本**初問(wèn)世時(shí)批評家們以史柯比之得救贖或遭詛咒為基調所做的論戰。
10 、What in damnation are you talking about?───你們到底在談什么?
11 、The Cipher of Damnation - Borak's Charge───小隊任務(wù)
12 、But since we're not going to be sentient of it, it's actually a pretty good prospect, especially since we're all likely to suffer eternal damnation according to one religious tradition or another.───但既然我們死后就不再有知覺(jué),這實(shí)際上是一種相當好的前景,尤其是想到不管根據哪種宗教傳統,我們死后都很可能遭到永恒的詛咒。
13 、They believe he will suffer damnation for his sins.───他們相信他會(huì )因他的罪孽而遭厄運的。
14 、"Oh, damnation!" he exclaimed, perversely───“媽的,真見(jiàn)鬼!”他惡狠狠地叫道。
15 、And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.───3他們因有貪心,要用捏造的言語(yǔ),在你們身上取利。他們的刑罰,自古以來(lái)并不遲延,他們的滅亡也必速速來(lái)到(原文作也不打盹)。
16 、But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.───凡褻瀆圣靈的、卻永不得赦免、乃要擔當永遠的罪。
17 、A brazier of damnation, a hell.───是該詛咒的火坑和地獄。
18 、he went through fire and damnation.───她經(jīng)受了戰火的嚴峻考驗。
19 、For there is no damnation my soul hath not taken───我的靈魂還未受到詛咒
20 、29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.───29因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。
21 、Damnation! I've lost my umbrella.───糟糕!我把傘丟了。
22 、But I have finally understood that my fragility is my strength, not my damnation.─── 但是我終于明白了 我的脆弱正是我的力量 不是我的詛咒
23 、Or of the devils and demons of the underworld spared eternal damnation.─── 和僥幸逃過(guò)永恒的詛咒的 地獄里的惡魔的圖騰
24 、But we can rarely see far enough ahead to know which road leads to damnation.───但是我們很少能夠看得足夠長(cháng)遠,以至能預見(jiàn)哪條道路通向失敗。
25 、curse a person to damnation───咒罵某人不得好死
26 、Damnation to hell;hellfire.───打入地獄;地獄之火
27 、I think all sin tends to be addictie and the terminal point of addiction is what is called damnation.───我認為所有的罪惡都容易上癮,上癮的終點(diǎn)稱(chēng)為毀滅。
28 、For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.───林前[11:29]因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。
29 、...a religion in which sexual love was regarded as at its best a frailty and at its worst damnation───在那種宗教里,兩性之愛(ài),往頂好里說(shuō),是一種意志不堅強的表現,往頂壞里說(shuō),就是一種應該下地獄的罪過(guò)。
30 、Would not his own laxity and lack of system in inculcating the laws of eternal life to them end in his and their damnation?───他因自己的疏忽,因對他們教導不得法,結果不要使他自己跟他們一起永遠定罪嗎?
31 、The divine decree foreordaining all souls to either salvation or damnation.───宿命預先注定所有靈魂或得到拯救或得到永久的懲罰
32 、eternal damnation───永罰
33 、Having damnation, because they have cast off their first faith.───12他們被定罪,是因廢棄了當初所許的愿。
34 、to suffer eternal damnation───受到永遠的懲罰.
35 、Such is the fate of one who practices the summoning arts... that, or eternal damnation.───當然,這是一個(gè)練習召喚藝術(shù)之人的命運...不過(guò)這也可以稱(chēng)之為永恒的天譴。
36 、A true damnation when I turned away───在我轉身時(shí),命運出現轉機
37 、Damnation! I've lost my umbrella───糟糕! 我把雨傘丟了
38 、If we do not believe in God and he does exist we may enjoy a few sinful pleasures, but we may face eternal damnation.───如果我們不相信上帝而上帝存在,我們可能會(huì )享受到一些罪惡的愉悅,但我們可能面臨終極詛咒。
39 、The variations of La Damnation de Faust in the transformation from literature to music───《浮士德的沉淪》從文學(xué)到音樂(lè )轉換的變異
40 、8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.───為什么不說(shuō),我們可以作惡以成善呢,這是毀謗我們的人,說(shuō)我們有這話(huà)。這等人定罪,是該當的。
41 、Do you not know the pain of their damnation?───你不知道受他們指責的痛苦嗎?
42 、A: Isn't that eternal damnation you're chowing down there?───??!你不是在吃那天殺的垃圾食品吧?
43 、And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.───我憑著(zhù)自己不能作甚麼.我怎麼聽(tīng)見(jiàn)、就怎麼審判.我的審判也是公平的.因為我不求自己的意思、只求那差我來(lái)者的意思。
44 、The Hand of Gul'dan"(turn this in at The Altar of Damnation,───古爾丹之手”(在詛咒之壇交還
45 、Punishment doom sentence condemnation verdict damnation fate───由判決所決定的義務(wù),債務(wù),賠償金
46 、And so it is that certain individuals are born to serve God's favorite IBM, while others are condemned to suffer the damnation of amateur "other" computer companies.───因此,毫無(wú)疑問(wèn),有些人天生就是為神的最?lèi)?ài)IBM服務(wù),其他的人卻不得不遭受神對那些只是業(yè)余愛(ài)好者的電腦公司的詛咒。
47 、Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?───你們這些蛇類(lèi)、毒蛇之種阿、怎能逃脫地獄的刑罰呢。
48 、For ye devour widows'houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.───你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了,因為你們侵吞**的家產(chǎn),假意作很長(cháng)的禱告,你們要受更重的刑罰。
49 、Brian: basic rule of advertising and eternal damnation: once you sell your soul to the devil ,he holds the copyright.───基本規則及**永恒定律:一旦你出賣(mài)了靈魂給魔鬼,他就擁有版權。
50 、Do your duty to his satisfaction, and you'll be spared damnation in the arena.─── 按照他說(shuō)的去做 只要你讓他滿(mǎn)意 就可以饒你不用去角斗場(chǎng)上被人打死
51 、The Titans were hurled down there by Zeus to suffer eternal damnation.───提坦諸神就被宙斯拉到這兒承受永久的磨難。
52 、We don't need him. ** damnation,man. ** redemption.We are god's unwanted children?So be it!───我們不需要他,去他的詛咒和贖罪,我們都是被上帝遺棄的子民。
53 、Yet the object of his search would exact a heavy price from its new master, beginning a horrifying descent into damnation.───然而他所追尋的目標將會(huì )令它的新主人付出沉重的代價(jià),墜入萬(wàn)劫不復的詛咒之中。
54 、In The Name Of God, Impure Souls Of The Living Dead, Shall Be Banished In To Eternal Damnation.───以上帝之名,賜不潔的靈魂予永恒的黑夜。
55 、The voice of a "ranter" triumphantly consigning a barnful of rustics to eternal damnation caused Tess to pause a moment in a doorway───一個(gè)口出狂言者得意洋洋地罵一倉房的莊稼漢萬(wàn)劫不復的聲音使苔絲在倉房門(mén)口停了一會(huì )兒。
56 、This is the second time, during his studies on the penal question and damnation by law, that the author of this book has come across the theft of a loaf of bread as the point of departure for the disaster of a destiny.───本書(shū)作者在他對刑法問(wèn)題和法律裁判的研究里遇見(jiàn)的那種為了竊取一個(gè)面包而造成終身悲局的案情,這是第二次。
57 、The divine foreordains all souls to either salvation or damnation.───宿命預先注定所有靈魂或得到拯救或得到永久的懲罰。
58 、Therefore he that resisteth the power, resisteth the ordinance of God. And they that resist, purchase to themselves damnation.───所以誰(shuí)反抗權柄,就是反抗天主的規定,而反抗的人就是自取處罰。
59 、He found it quite simple that certain breaches of the written law should be followed by eternal suffering, and he accepted, as the process of Xivilization, social damnation.───他覺(jué)得對成文法的某些破壞要受永久的處罰,這是很容易理解的,他同意社會(huì )把有些人罰入地獄是一種文明的做法。
60 、And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.───8為什么不說(shuō),我們可以作惡以成善呢,這是毀謗我們的人,說(shuō)我們有這話(huà)。這等人定罪,是該當的。
61 、SB: There is no hell in Judaism either. There is punishment for the sake of cleansing, but no punishment for the sake of damnation.───我們猶太教里也不講地獄。我們相信神懲罰人是為了凈化世界,而不是要把他打入地獄。
62 、We believe in the resurrection of both the saved and the lost, they that are saved unto the resurrectio of life,and they that are lost unto the resurrection of damnation.───我們相信義人與惡人皆將復活,義人復活進(jìn)入永福,惡人復活受審判,進(jìn)入永刑。
63 、Because if that got out, hellfire and damnation.─── 因為如果這件事泄露出去 會(huì )惹出天大的麻煩
64 、A soldier gains 1 EP from the successful casting of a spell or miracle that has an open-ended difficulty, such as Elemental Summoning and Inferno of Damnation.───一名士兵藉由成功施展無(wú)難度限制的法術(shù)或神跡(譬如元素召喚、死去地獄),可獲得1EP。
65 、The outward and visible sign of an inward, invisible damnation.─── 是一種無(wú)形內在本質(zhì)的有形外在體現
66 、sorrow for sin arising from fear of damnation.───因為懼怕詛咒而產(chǎn)生的對罪過(guò)的傷心。
67 、The bad man will suffer eternal damnation.───壞人將會(huì )受到永遠的懲罰。
68 、That's not so great, you know, with the torture and eternal damnation.─── 這可不太好 你知道 各種折磨 和永恒詛咒什么的
69 、Loss of the soul; eternal damnation.───毀滅靈魂的失落; 永久的罰入地獄
70 、My journey to damnation began when I was swallowed by the beast.─── 我墮入地獄之旅開(kāi)始于 當我被野獸 吞入腹中之時(shí)
71 、Answer: God by his providence permitted some of the angels, wilfully and irrecoverably, to fall into sin and damnation, limiting and ordering that, and all their sins, to his own glory;───答:(一)藉著(zhù)祂的護理,神容許某些天使,故意地、不可挽回地墮落在罪惡和毀滅之中,并且限制、掌管他們所有的罪,好使祂自己得著(zhù)榮耀;
72 、But the whole fiery damnation thing, no.─── 但那套下地獄什么的我完全不信
73 、Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.───47他們侵吞**的家產(chǎn),假意作很長(cháng)的禱告。這些人要受更重的刑罰。
74 、The Damnation of Theron Ware───n. 《西倫·韋爾的墮落》,哈羅德·弗里德里克(Harold Frederic)著(zhù)
75 、If, however, its character has continually deterio-rated in its transmigrations, it ends in Tar-tarus, the place of eternal damnation.───但如果靈魂在一世世的再生中逐步蛻變墮落,它就會(huì )最終墮入被稱(chēng)作“永受詛咒之地”的Tartarus去。
76 、Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.───所以抗拒掌權的,就是抗拒神的命。
77 、We're not trapped in here for eternal damnation.─── 我們并沒(méi)有永遠被困在這兒
78 、condemn to eternal damnation───打入十八層地獄
79 、8 And not [rather], (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? Whose damnation is just.───8為甚么不說(shuō),我們可以作惡以成善呢?這是毀謗我們的人說(shuō)我們有這話(huà)。這等人定罪是該當的。
80 、Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.───他們侵吞**的家產(chǎn),假意作很長(cháng)的禱告。這些人要受更重的刑罰。
81 、Rakoczy March from the Damnation───拉高濟進(jìn)行曲
82 、Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.───你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了,因為你們侵吞**的家產(chǎn),假意作很長(cháng)的禱告,所以要受更重的刑罰)
83 、A tragic tale of love, loss and eternal damnation, set against the backdrop of the Spanish conquest of Mexico.───一場(chǎng)愛(ài)的悲劇,一個(gè)古老永恒的詛咒,這一切,是由西班牙大舉進(jìn)軍殖民墨西哥所引起的.
84 、Damnation is eternal.───咒是永遠的。
85 、The Fast Decision of Multiple Dilution for BOD 5 Damnation───稀釋法測定工業(yè)廢水中BOD_5取樣量的快速估算
86 、And not rather,( as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.───為甚麼不說(shuō),我們可以作惡以成善呢?這是毀謗我們的人說(shuō)我們有這話(huà)。這等人定罪是該當的。
87 、God is willing to snatch your soul from eternal damnation───上帝是愿意把你的靈魂從永恒的地獄中打救出來(lái)的。
88 、If you want to save them all from damnation, tell me where he is now.─── 如果你想拯救他們 你就告訴我他在哪
89 、Which devour widows# houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.───40他們侵吞**的家產(chǎn),假意作很長(cháng)的禱告。這些人要受更重的刑罰。
90 、Damnation to hell; hellfire.───打入地獄;地獄之火
聞香識女人經(jīng)典臺詞語(yǔ)錄中英文對照摘抄
聞香識女人是1992年公映的美國**。由阿爾帕西諾、克里斯奧唐納等主演。**講述了一名預備學(xué)校的學(xué)生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔任助手期間發(fā)生的故事。
1、No mistakes in the Tango, not like life. Its simple, thats e indication of a brain. too much football bothering you.
17、no mistakes in the tango, not like life.
兮:舞跳錯了可以繼續,生活呢?
18、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it.
兮:有目的的生活有時(shí)候也會(huì )是一種悲哀。差距總是讓人失落。
19、youre not bad, youre just in pain.
兮:如果一個(gè)人是壞人,并不是因為他本性有多惡,只是因為他的生命中積累了太多的的壞。是的,世界上沒(méi)有壞人,只有在痛苦中的人。
20、ise you. Hows that for cornball?
我還說(shuō)完呢,我剛一進(jìn)到這里,就聽(tīng)到那些話(huà):未來(lái)領(lǐng)袖的搖籃如果架子斷了,搖籃也就掉了,它已經(jīng)掉了,它墜落了,造就青年,培養未來(lái)的領(lǐng)袖,看吧!要小心了,你們在培養什么樣的領(lǐng)袖,我不知道!今天查理保持沉默是對還是錯,我雖然不是法官但我可以告訴你,他不會(huì )為了自己的前途而出賣(mài)任何人。朋友們!這就是人們常說(shuō)的正直,這就是勇氣,這才是未來(lái)領(lǐng)袖所具有的品質(zhì)?,F在我到了一個(gè)人生的十字路口,我一向知道哪條路是正確的,這毋庸置疑。我知道,可我沒(méi)走,為什么?因為做到這一點(diǎn)他太堅難了。輪到查理了,他也在一個(gè)人生的十字路口,他必須選擇一條路,一條正確的路,一條有原則的路,一條成全他人格的路,讓他沿著(zhù)這條是繼續前行,這孩子的前途掌握在你們的手里委員們,他會(huì )前途無(wú)量的,相信我,別毀了他!保護他!支持他!我保證會(huì )有一天你們會(huì )為此而感到驕傲。
《唐頓莊園》經(jīng)典臺詞語(yǔ)錄摘抄中英文
《唐頓莊園》經(jīng)典臺詞語(yǔ)錄摘抄中英文
1、There can be too much truth in any relationships. 人與人之間,實(shí)話(huà)說(shuō)得太多也會(huì )物極必反。 《唐頓莊園》
2、"You are no different to the rest of us, remember that. 記住這點(diǎn):你和別人沒(méi)有任何不同。 《唐頓莊園》"
3、我們都有傷疤,外在的或內在的,無(wú)論因為什么原因傷在哪個(gè)部位,都不會(huì )讓你和任何人有什么不同。除非你不敢面對,藏起傷口,讓那傷在暗地里發(fā)膿潰爛,那會(huì )讓你成為一個(gè)病人,而且無(wú)論如何假裝,都永遠正常不了。 《唐頓莊園》
4、ething bad happens, there's no point in pletely. 有志者事竟成。有時(shí)雖然勞其筋骨,但是命運可以徹底改變。 《唐頓莊園》"
11、"eone climbs it. Every ship is unsinkable until it sinks. 沒(méi)有翻不了的山,也沒(méi)有沉不了的船。 《唐頓莊園》
15、It just happens. And we should live with it. 世事無(wú)常,我們要隨遇而安。 《唐頓莊園》
16、If you were the only girl in the world And I were the only boy Nothing else would matter in the world today e inside to tell her that her favorite rose is in bloom.And then, suddenly 《唐頓莊園》"
27、That I would never be happy with anyone else as long as you walked the earth. 只要你還活著(zhù),我和別人就不會(huì )幸福。 《唐頓莊園》
《行尸走肉》經(jīng)典臺詞語(yǔ)錄中英文賞析
《行尸走肉》經(jīng)典臺詞語(yǔ)錄中英文賞析
1、 "If it feels easy, don't do it. Don't let the bie is not perish the human,because it can make human extinction only their oe?forth;they?that?have? done?good,unto?the?resurrection?of? life;and?they?that?have?done?evil, unto?the?resurrection?of?damnation.? 行善者復活得生,作惡者復活定罪。 《行尸走肉》
27、 我原來(lái)為生在這個(gè)世界的孩子感到悲哀,但現在我覺(jué)得我錯了。成長(cháng)就是為了適應這個(gè)世界。 《行尸走肉》
28、 我不會(huì )再把你當小孩,我希望你能擁有像我一樣的童年,但這不可能。人都會(huì )死的,我會(huì )死,媽媽也是。你永遠無(wú)法心情平靜的面對死亡,我試著(zhù)那樣去做,但我做不到。我們現在能做的,就是盡量不去想,活在當下! 《行尸走肉》
29、 "The?good?people?,?they?alething to beanother thing ... ... 世界上總有一樣東西要被另一樣東西吃掉… 《行尸走肉》
31、 如果我真的把胎兒打掉,良心受譴責的就是我,而不是你。 《行尸走肉》
32、 在末世之中生存下去固然重要但如果放棄了某些東西 那即使你活著(zhù)又與行尸走肉有什么區別 不管什么環(huán)境 人才是最恐怖的! 《行尸走肉》
33、 越是害怕,越是愚蠢。這是人的本性。 《行尸走肉》
34、 "All this time,running from ent. 《行尸走肉》
《神偷奶爸3》經(jīng)典臺詞中英文對照
1、I was thinking you two could get some grub。我覺(jué)得你們倆可以出去吃個(gè)飯。
2、Are you out of your gourd?你瘋了嗎?
3、Well, it seems that because of your checkered past, everyone else refused to work with you。好像是由于你背景復雜,所以沒(méi)人愿你和你共事。
4、Does it matter? 有什么關(guān)系嗎?
5、Yeah, well, she is a nut job, and I‘m not going on any date。是的,不過(guò)她的腦袋有點(diǎn)不正常,而且我才不會(huì )去相親。
6、Go about your business?;厝ジ苫畎?。
7、who are you texting? 你在給誰(shuí)發(fā)**?
8、You never know what kind of booby traps this guy could have set。你永遠猜不到這家伙可能會(huì )設下什么樣的陷阱。
9、The kid gives me the creeps!那孩子讓我毛骨悚然!
10、No one! Just my friend Avery。 沒(méi)誰(shuí)!只是一個(gè)叫Avery的朋友。
11、Wow, looks like your date’s out for the count。哇,你的約會(huì )對象好像不省人事了呢。
12、I just need to get some things off my plate before we start taking over the world, that‘s all。只不過(guò)在我們開(kāi)始征服世界前,我得先把一些事情處理完。
13、But not me。 I stepped up。但我愿意,我毛遂自薦的。
14、I don’t。 I‘d do it again in a heartbeat。我可沒(méi)有,我真想馬上再來(lái)一次。
冰與火之歌卷Ⅰ:權力的游戲中英文雙語(yǔ)同步對照版 第2篇 CATELYN
CATELYN
凱特琳
Catelyn had never liked this godswood.
凱特琳向來(lái)不喜歡這座神木林。
She had been born a Tully, at Riverrun farto the south, on the Red Fork of the Trident. The godswood there was a garden,bright and airy, where tall redwoods spread dappled shadows across tinklingstreams, birds sang from hidden nests, and the air was spicy with the scent offlowers.
她出身南境的徒利家族,自小在紅叉河畔的奔流城長(cháng)大。紅叉河是三叉戟河的支流,那里的神木林是座明亮清朗的花園,高大的紅木樹(shù)影灑進(jìn)溪澗,鳥(niǎo)兒在棲隱的林間巢穴里高唱,空氣中彌漫百花馨香。
The gods of Winterfell kept a different sortof wood. It was a dark, primal place, three acres of old forest untouched forten thousand years as the gloomy castle rose around it. It smelled of moistearth and decay. No redwoods grew here. This was a wood of stubborn sentineltrees armored in grey-green needles, of mighty oaks, of ironwoods as old as therealm itself. Here thick black trunks crowded close together while twistedbranches wove a dense canopy overhead and misshappen roots wrestled beneath thesoil. This was a place of deep silence and brooding shadows, and the gods wholived here had no names.
臨冬城信仰的則是另一番氣象。這是個(gè)陰暗原始的地方,昏暝古堡巍然獨立其間,萬(wàn)年古木橫亙周邊,散發(fā)出潮濕和腐敗的氣味。此地不生紅木,樹(shù)林由披戴灰綠松針的哨兵樹(shù)、壯實(shí)的橡樹(shù),以及與王國同樣蒼老的鐵樹(shù)所組成。在這里,粗壯厚實(shí)的黑色樹(shù)干相互攘擠,扭曲的枝在頭頂織就一片濃密的參天樹(shù)頂,變形的錯節盤(pán)根則在地底彼此角力。這是個(gè)屬于深沉寂靜和窒郁暗影的地方,而蟄居其間的神連名字也付之闕如。
But she knew she would find her husband heretonight. Whenever he took a man’s life, afterward he would seek the quiet ofthe godswood.
但她知道今晚可以在這里找到丈夫。每當他取人性命后,總會(huì )來(lái)此覓求神木林的寧靜。
Catelyn had been anointed with the sevenoils and named in the rainbow of light that filled the sept of Riverrun. Shewas of the Faith, like her father and grandfather and his father before him.Her gods had names, and their faces were as familiar as the faces of her parents.Worship was a septon with a censer, the smell of incense, a seven-sided crystalalive with light, voices raised in song. The Tullys kept a godswood, as all thegreat houses did, but it was only a place to walk or read or lie in the sun.Worship was for the sept.
凱特琳身受七種圣油祝福與加持,命名儀式乃是在浸沐于七彩虹光的奔流城圣堂里舉行的。她和先輩數代一樣信仰七神。她信奉的神有名有姓,臉龐也如同自己雙親般熟悉。她在香爐冉冉的圣堂里禱告,燃香氣味彌漫,指引的修士掛著(zhù)光芒共生的七面水晶,喃喃地低聲吟唱。徒利家族雖如其他大家貴族般擁有自己的神木林,但那只不過(guò)是個(gè)散步閱讀或在暖陽(yáng)下休憩的處所,敬拜神明向來(lái)是圣堂里的事。
For her sake, Ned had built a small septwhere she might sing to the seven faces of god, but the blood of the First Menstill flowed in the veins of the Starks, and his own gods were the old ones,the nameless, faceless gods of the greenwood they shared with the vanishedchildren of the forest.
奈德為她建了座小圣堂,好讓她有個(gè)向七面之神誦唱的地方。然而史塔克家族體內依舊流淌著(zhù)“先民”的血液,他信奉那些既無(wú)名號亦無(wú)容貌的遠古諸神,那些屬于蒼翠樹(shù)林,先民與消失的森林之子共同信仰的神。
At the center of the grove an ancientweirwood brooded over a small pool where the waters were black and cold. “Theheart tree,” Ned called it. The weirwood’s bark was white as bone, its leavesdark red, like a thousand bloodstained hands. A face had been carved in thetrunk of the great tree, its features long and melancholy, the deep-cut eyesred with dried sap and strangely watchful. They were old, those eyes; olderthan Winterfell itself. They had seen Brandon the Builder set the first stone,if the tales were true; they had watched the castle’s granite walls rise aroundthem. It was said that the children of the forest had carved the faces in thetrees during the dawn centuries before the coming of the First Men across thenarrow sea.
林子中央有棵古老的魚(yú)梁木,籠罩著(zhù)一泓黑冷池水,奈德稱(chēng)之為“心樹(shù)”。魚(yú)梁木的樹(shù)皮灰白如骨,葉色深紅,有如千只染血手掌。樹(shù)干上刻了一張人臉,容貌深長(cháng)而憂(yōu)郁,滿(mǎn)是干涸紅樹(shù)汁的深陷眼凹形容怪異、充滿(mǎn)警戒意味。那是一雙古老的眼睛,比臨冬城本身還要古老,它們曾經(jīng)目睹“筑城者”布蘭登安下第一塊基石,倘若傳說(shuō)屬實(shí),它們也見(jiàn)證了城堡的大理石墻在四周逐漸高筑。傳說(shuō)這些臉是在黎明紀元時(shí),在“先民”渡過(guò)狹海而來(lái)之前,由森林之子刻上去的。
In the south the last weirwoods had been cutdown or burned out a thousand years ago, except on the Isle of Faces where thegreen men kept their silent watch. Up here it was different. Here every castlehad its godswood, and every godswood had its heart tree, and every heart treeits face.
南方的魚(yú)梁木早在千年前便遭砍伐焚燒殆盡,只在千面嶼上還有“綠人”靜靜地看守。然而在北境一切都迥然不同,這里每一座城堡都有自己的神木林,每片神木林都有一棵心樹(shù),每棵心樹(shù)都有一張人臉。
Catelyn found her husband beneath theweirwood, seated on a moss-covered stone. The greatsword Ice was across his lap,and he was cleaning the blade in those waters black as night. A thousand yearsof humus lay thick upon the godswood floor, swallowing the sound of her feet,but the red eyes of the weirwood seemed to follow her as she came. “Ned,” shecalled softly.
凱特琳在魚(yú)梁木下找到了她的丈夫,他靜坐在苔蘚爬蓋的磐石上。寶劍“寒冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗劍上血污。千年累積的腐植質(zhì)厚厚地覆蓋在神木林的土地上,吸走了她的足音,但魚(yú)梁木那雙紅眼卻仿佛緊跟不舍?!澳蔚垄??!彼p聲喚道。
He lifted his head to look at her.“Catelyn,” he said. His voice was distant and formal. “Where are the children?”
他抬起頭看著(zhù)她?!皠P特琳,”他的語(yǔ)調莊重而遙遠?!昂⒆觽兡??”
He would always ask her that. “In thekitchen, arguing about names for the wolf pups.” She spread her cloak on theforest floor and sat beside the pool, her back to the weirwood. She could feelthe eyes watching her, but she did her best to ignore them. “Arya is already inlove, and Sansa is charmed and gracious, but Rickon is not quite sure.”
他總是會(huì )先問(wèn)這句?!岸荚趶N房里,為了要幫小狼們取些什么名字正吵架呢?!彼雅L(fēng)鋪在林地上,然后在池邊坐下,背靠魚(yú)梁木。她感覺(jué)得到那雙眼睛正盯著(zhù)自己看,但她竭盡所能去忽略它?!鞍騺喴呀?jīng)愛(ài)得發(fā)狂,珊莎也很喜歡,瑞肯則還不太確定?!?/p>
“Is he afraid?” Ned asked.
“他害怕嗎?”奈德問(wèn)。
“A little,” she admitted. “He is onlythree.”
“有一點(diǎn),”她承認,“畢竟他才三歲?!?/p>
Ned frowned. “He must learn to face hisfears. He will not be three forever. And winter is coming.”
奈德皺眉:“他得學(xué)著(zhù)面對自己的恐懼,他不可能永遠都是三歲,更何況凜冬將至?!?/p>
“Yes,” Catelyn agreed. The words gave her achill, as they always did. The Stark words. Every noble house had its words.Family mottoes, touchstones, prayers of sorts, they boasted of honor and glory,promised loyalty and truth, swore faith and courage. All but the Starks. Winteris coming, said the Stark words. Not for the first time, she reflected on whata strange people these northerners were.
“是啊,”凱特琳也同意,最后那句話(huà)一如既往地教她不寒而栗。這是史塔克家族的銘言,每一個(gè)貴族家族都有著(zhù)自己的箴言警句:或是世代相傳的座右銘,或是待人處事的衡量標準,或是針對困境的禱詞;有的夸耀榮譽(yù),有些講究忠貞誠信,還有的為信仰和勇氣宣誓,惟獨史塔克家族例外。凜冬將至,史塔克家族的銘言如是說(shuō)。她已經(jīng)不只一次在心里暗忖:這些北方人究竟是什么樣的一群怪人。
“The man died well, I’ll give him that,” Nedsaid. He had a swatch of oiled leather in one hand. He ran it lightly up thegreatsword as he spoke, polishing the metal to a dark glow. “I was glad forBran’s sake. You would have been proud of Bran.”
“今天那個(gè)人死得很干脆,這一點(diǎn)我承認?!蹦蔚抡f(shuō),他手里握了一塊上了油的皮革,邊說(shuō)邊輕拭劍身,金屬被逐漸磨出暗沉的光澤?!拔液転椴继m高興,你要是在場(chǎng),也會(huì )為他驕傲的?!?/p>
“I am always proud of Bran,” Catelynreplied, watching the sword as he stroked it. She could see the rippling deepwithin the steel, where the metal had been folded back on itself a hundredtimes in the forging. Catelyn had no love for swords, but she could not denythat Ice had its own beauty. It had been forged in Valyria, before the Doom hadcome to the old Freehold, when the ironsmiths had worked their metal withspells as well as hammers. Four hundred years old it was, and as sharp as theday it was forged. The name it bore was older still, a legacy from the age ofheroes, when the Starks were Kings in the North.
“我向來(lái)都很為他驕傲?!眲P特琳邊看他拭劍邊答道,她可以瞧見(jiàn)鋼鐵深處的波紋,那是鍛冶時(shí)千錘百煉的印記。凱特琳對刀劍素無(wú)好感,但她不能否認“寒冰”確有其獨特的美。它是末日浩劫降臨古自由堡壘以前,在瓦雷利亞鍛造而成,當時(shí)的鐵匠不僅用鑿錘冶鐵,更用法術(shù)來(lái)形塑金屬。寶劍已有四百年歷史,卻仍舊如它鍛冶初成時(shí)那般鋒利。它的名字則更源遠流長(cháng),乃是襲自古代英雄紀元時(shí)的族劍之名,那時(shí)史塔克一族是北境之王。
“He was the fourth this year,” Ned saidgrimly. “The poor man was half-mad. Something had put a fear in him so deepthat my words could not reach him.” He sighed. “Ben writes that the strength ofthe Night’s Watch is down below a thousand. It’s not only desertions. They arelosing men on rangings as well.”
“這已經(jīng)是今年第四個(gè)逃兵了,”奈德沉著(zhù)臉說(shuō),“那個(gè)可憐的家伙已經(jīng)瘋了一半,不知什么東西把他嚇成那副德行,連我說(shuō)話(huà)都起不了作用?!彼麌@口氣,“班寫(xiě)信來(lái)說(shuō)守夜人的兵力只剩不到一千,不只因為逃兵,他們派出去的巡邏隊也損失慘重?!?/p>
“Is it the wildlings?” she asked.
“是野人的關(guān)系嗎?”她問(wèn)。
“Who else?” Ned lifted Ice, looked down thecool steel length of it. “And it will only grow worse. The day may come when Iwill have no choice but to call the banners and ride north to deal with thisKing-beyond-the-Wall for good and all.”
“還會(huì )有誰(shuí)呢?”奈德舉起“寒冰”,俯首審視手中冰冷的鋼鐵?!翱峙虑闆r只會(huì )越來(lái)越糟,也許我真的別無(wú)選擇,非得召集封臣,率軍北進(jìn),與這個(gè)絕境長(cháng)城以外的國王一決生死?!?/p>
“Beyond the Wall?” The thought made Catelynshudder.
“絕境長(cháng)城以外?”凱特琳想到就不禁渾身顫抖。
Ned saw the dread on her face. “Mance Rayderis nothing for us to fear.”
奈德察覺(jué)了她臉上的恐懼?!拔覀冇貌恢?zhù)害怕曼斯·雷德?!?/p>
“There are darker things beyond the Wall.”She glanced behind her at the heart tree, the pale bark and red eyes, watching,listening, thinking its long slow thoughts.
“長(cháng)城之外還有更可怕的東西?!彼D過(guò)頭去,看著(zhù)心樹(shù)慘白的樹(shù)皮和赭紅的雙眼,凝視、傾聽(tīng)、考慮著(zhù)深邃悠遠的思緒。
His smile was gentle. “You listen to toomany of Old Nan’s stories. The Others are as dead as the children of theforest, gone eight thousand years. Maester Luwin will tell you they never livedat all. No living man has ever seen one.”
他的微笑好溫柔?!袄夏虌尩墓适履懵?tīng)太多啦。異鬼和森林之子一樣,早已經(jīng)消失了八千多年。魯溫師傅會(huì )告訴你他們根本就沒(méi)存在過(guò),沒(méi)有活人見(jiàn)過(guò)他們?!?/p>
“Until this morning, no living man had everseen a direwolf either,” Catelyn reminded him.
“今天早上之前,不也沒(méi)人見(jiàn)過(guò)冰原狼?”凱特琳提醒他。
“I ought to know better than to argue with aTully,” he said with a rueful smile. He slid Ice back into its sheath. “You didnot come here to tell me crib tales. I know how little you like this place.What is it, my lady?”
“我怎么也說(shuō)不過(guò)徒利家的人,”他嘴角浮起一抹后悔的微笑,將“寒冰”收回劍鞘?!拔也履悴皇桥軄?lái)跟我聊睡前故事的,何況我知道你一點(diǎn)也不喜歡這個(gè)地方。究竟是什么事,我的好夫人?”
Catelyn took her husband’s hand. “There wasgrievous news today, my lord. I did not wish to trouble you until you hadcleansed yourself.” There was no way to soften the blow, so she told him straight.“I am so sorry, my love. Jon Arryn is dead.”
凱特琳握住丈夫的手?!敖裉煳覀兘荧@了悲傷的消息,大人,我不想在你清理寶劍之前打擾你?!奔热粺o(wú)法減輕傷害,她決定實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō)?!坝H愛(ài)的,我很難過(guò),瓊恩·艾林過(guò)世了?!?/p>
Hiseyes found hers, and she could see how hard it took him, as she had known itwould. In his youth, Ned had fostered at the Eyrie, and the childless LordArryn had become a second father to him and his fellow ward, Robert Baratheon.When the Mad King Aerys II Targaryen had demanded their heads, the Lord of theEyrie had raised his moon-and-falcon banners in revolt rather than give upthose he had pledged to protect.
他們視線(xiàn)相對,她可以清楚地看見(jiàn)他受的打擊有多大,正如她所預料。奈德年輕時(shí)曾在鷹巢城做過(guò)養子,而膝下無(wú)子的艾林公爵待他和另一名養子勞勃·拜拉席恩有如生父再世。當瘋王伊里斯·坦格利安二世要求他交出兩人的項上人頭時(shí),這位鷹巢城公爵揭起他的新月獵鷹旗,寧可興兵發(fā)難也不愿出賣(mài)他誓言守護的人。
And one day fifteen years ago, this secondfather had become a brother as well, as he and Ned stood together in the septat Riverrun to wed two sisters, the daughters of Lord Hoster Tully.
而就在十五年前的那一天,這位再世生父又成了奈德的連襟。他們倆并肩站在奔流城的圣堂里,娶了一對姐妹,也就是霍斯特·徒利公爵的兩個(gè)女兒。
“Jon?.?.?.?” he said. “Is this newscertain?”
“瓊恩……”他說(shuō),“這消息確實(shí)么?”
“Itwas the king’s seal, and the letter is in Robert’s own hand. I saved it foryou. He said Lord Arryn was taken quickly. Even Maester Pycelle was helpless,but he brought the milk of the poppy, so Jon did not linger long in pain.”
“信上有國王的印鑒,且是勞勃親手書(shū)寫(xiě)。他說(shuō)艾林公爵走得很倉促,就連派席爾國師也束手無(wú)策。不過(guò)國師給他喝了**花奶,所以瓊恩并沒(méi)受太多折磨?!?/p>
“That is some small mercy, I suppose,” hesaid. She could see the grief on his face, but even then he thought first ofher. “Your sister,” he said. “And Jon’s boy. What word of them?”
“我想這也算是最后的一點(diǎn)慈悲?!彼f(shuō),她看見(jiàn)他臉上的悲傷,但他最先想到的還是她?!澳忝妹?,”他問(wèn),“還有瓊恩的兒子,有他們的消息嗎?”。
“The message said only that they were well,and had returned to the Eyrie,” Catelyn said. “I wish they had gone to Riverruninstead. The Eyrie is high and lonely, and it was ever her husband’s place, nothers. Lord Jon’s memory will haunt each stone. I know my sister. She needs thecomfort of family and friends around her.”
“信上只說(shuō)他們安然無(wú)恙,并已返回了鷹巢城?!眲P特琳說(shuō),“我真希望他們回的是奔流城。鷹巢城高聳孤絕,那里一直是她丈夫的地盤(pán),并非她的歸宿。瓊恩大人的回憶肯定會(huì )縈繞鷹巢城里每一塊磚石。我很了解妹妹,她需要的是家人和朋友的支持與陪伴?!?/p>
“Your uncle waits in the Vale, does he not?Jon named him Knight of the Gate, I’d heard.”
“你叔叔不是正在艾林谷中等著(zhù)她?我聽(tīng)說(shuō)瓊恩任命他做了血門(mén)騎士?!?/p>
Catelyn nodded. “Brynden will do what he canfor her, and for the boy. That is some comfort, but still?.?.?.?”
凱特琳點(diǎn)點(diǎn)頭,“布林登當然會(huì )盡他所能照顧她和她兒子,可是……”
“Go toher,” Ned urged. “Take the children. Fill her halls with noise and shouts andlaughter. That boy of hers needs other children about him, and Lysa should notbe alone in her grief.”
“那么你去陪她吧,”奈德勸促,“把孩子們也一起帶去,讓她的居所充滿(mǎn)歡笑和喧鬧。那孩子需要其他同伴的陪伴,你妹妹更不應該獨自哀悼?!?/p>
“Would that I could,” Catelyn said. “Theletter had other tidings. The king is riding to Winterfell to seek you out.”
“如果我能去就好了?!眲P特琳說(shuō)道:“信上還說(shuō)到別的事,國王正在前往臨冬城的路上,他要找你共商國事?!?/p>
It took Ned a moment to comprehend her words,but when the understanding came, the darkness left his eyes. “Robert is cominghere?” When she nodded, a smile broke across his face.
Catelyn wished she could share his joy. Butshe had heard the talk in the yards; a direwolf dead in the snow, a brokenantler in its throat. Dread coiled within her like a snake, but she forcedherself to smile at this man she loved, this man who put no faith in signs. “Iknew that would please you,” she said. “We should send word to your brother onthe Wall.”
凱特琳真希望自己能分享他此刻的喜悅,但她在庭院里聽(tīng)到了傳聞,說(shuō)是有只冰原狼死在雪地里,喉嚨中有根斷裂的鹿角??謶秩缤旧甙阍谒睦矧榍?,但她迫使自己在這個(gè)她所深?lèi)?ài)的男人面前強顏歡笑,這個(gè)不相信任何預兆的男人?!拔揖椭滥懵?tīng)了會(huì )高興,”她說(shuō),“我們應該通知你在長(cháng)城的弟弟?!?/p>
“Yes, of course,” he agreed. “Ben will want to be here. I shall tellMaester Luwin to send his swiftest bird.” Ned rose and pulled her to her feet.“Damnation, how many years has it been? And he gives us no more notice thanthis? How many in his party, did the message say?”
“對,對,當然,”他同意,“班一定想來(lái)。我請魯溫師傅派他最快的鳥(niǎo)兒送信去?!蹦蔚轮逼鹕?,也拉她起來(lái)?!霸撍?,我們有多少年沒(méi)見(jiàn)面了?他居然沒(méi)有
特意通知我。信上有否注明大約有多少人會(huì )來(lái)?”
“I should think a hundred knights, at theleast, with all their retainers, and half again as many freeriders. Cersei andthe children travel with them.”
“我想至少有一百位騎士罷,加上他們的隨從,還有這個(gè)數目一半的自由騎手。瑟曦和她的孩子們也都來(lái)了?!?/p>
“Robert will keep an easy pace for theirsakes,” he said. “It is just as well. That will give us more time to prepare.”
“那么為他們著(zhù)想,勞勃不會(huì )走太快的?!彼f(shuō):“也好,這樣一來(lái)我們才多點(diǎn)時(shí)間準備?!?/p>
“The queen’s brothers are also in theparty,” she told him.
“王后的哥哥也在隊伍里?!彼嬖V他。
Ned grimaced at that. There was small lovebetween him and the queen’s family, Catelyn knew. The Lannisters of CasterlyRock had come late to Robert’s cause, when victory was all but certain, and hehad never forgiven them. “Well, if the price for Robert’s company is an infestationof Lannisters, so be it. It sounds as though Robert is bringing half hiscourt.”
奈德聽(tīng)后臉色立刻一沉。凱特琳很清楚他對王后的家族素無(wú)好感,凱巖城的蘭尼斯特家族當年是最晚加入勞勃勢力的大貴族,直等到勝敗情勢明朗化后方才表態(tài),而奈德始終沒(méi)有原諒他們?!耙擦T,如果勞勃來(lái)訪(fǎng)的代價(jià)是這些蘭尼斯特家的討厭鬼,那就認了罷。只是,聽(tīng)起來(lái)勞勃好像把他半個(gè)宮廷的人都帶來(lái)了?!?/p>
“Where the king goes, the realm follows,”she said.
“國王走到哪兒,王國就跟到哪兒嘛?!彼鸬?。
“It will be good to see the children. Theyoungest was still sucking at the Lannister woman’s teat the last time I sawhim. He must be, what, five by now?”
“看看那些孩子倒也不錯。上次見(jiàn)到那個(gè)蘭尼斯特女人,勞勃最小的兒子還在喝她的奶水。一轉眼都幾年了?他現在應該已經(jīng)……多少……五歲了吧?”
“Prince Tommen is seven,” she told him. “Thesame age as Bran. Please, Ned, guard your tongue. The Lannister woman is ourqueen, and her pride is said to grow with every passing year.”
“托曼王子七歲了,”她告訴他,“和布蘭同年。奈德,請你小心措辭,那蘭尼斯特女人好歹是我們的王后,而且據說(shuō)她一年比一年傲慢?!?/p>
Ned squeezed her hand. “There must be afeast, of course, with singers, and Robert will want to hunt. I shall send Jorysouth with an honor guard to meet them on the kingsroad and escort them back.Gods, how are we going to feed them all? On his way already, you said? Damn theman. Damn his royal hide.”
奈德捏捏她的手,“我們得辦場(chǎng)晚宴,當然還要請樂(lè )師和歌手,嗯,勞勃鐵定會(huì )去外面打獵。我這就派喬里帶上一名榮譽(yù)護衛南下國王大道去迎接,把他們護送回來(lái)吧。諸神在上,我們要怎么喂飽這些人???你說(shuō)他已經(jīng)在路上了?這家伙真該死,他這做國王的家伙真是該死?!?/p>
※※※※※※
[if !supportLists]① [endif]德是艾德的小名。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。