亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

latchkey是什么意思,latchkey中文翻譯,latchkey發(fā)音、用法及例句

2025-06-18 投稿

latchkey是什么意思,latchkey中文翻譯,latchkey發(fā)音、用法及例句

?latchkey

latchkey發(fā)音

英:[?l?t?ki:]  美:[?l?t??ki]

英:  美:

latchkey中文意思翻譯

n. 碰簧鎖鑰匙

latchkey常見(jiàn)例句

1 、She feels guilty for turning us into latchkey kids.─── 害我們變成鑰匙兒童 她深感內疚

2 、At nine o'clock I heard my uncle's latchkey in the hall door.───九點(diǎn)鐘時(shí)我聽(tīng)見(jiàn)舅舅用鑰匙開(kāi)大門(mén)的聲音。

3 、Conversely, many latchkey children expressed much bitterness, resentment, and anger for being made to live in this fashion. ( L. 34-35───與此相反,許多掛鑰匙的孩子對于被迫以這種方式生活表現出不快、怨恨和憤怒。

4 、Amy grew up listening to the disagreements of her parents,both before and after their divorce.She learned what it meant to be a "latchkey kid",cared for by phone.───在父母離婚前后對彼此的不滿(mǎn)中,安昵長(cháng)大了,她漸漸明白自己將成為一個(gè)“自己帶鑰匙”的小孩,只能在**中得到關(guān)心。

5 、When the parents both work at the restaurant for long hours, their kids generally become latchkey children.───(當父母兩人都在餐館長(cháng)時(shí)間的工作時(shí),他們的孩子放學(xué)后都要自己開(kāi)門(mén)回家。

6 、He was a latchkey kid - he let himself in after school and waited for his parents to get home.───每日一練版塊中的所有子版塊,**獎勵金幣20,回帖獎勵金幣5,系統自動(dòng)發(fā)放!

7 、The effects of being a latchkey child differ with age.───產(chǎn)生鑰匙兒童的心理影響會(huì )因年齡而不同。

8 、Latchkey children often aren't allowed to play outside their homes until their parents get home,so exercise time at school is even more important.───孩子們經(jīng)常都被鎖在家里,不能外出活動(dòng),一直到他們的父母回家。所以學(xué)校的體育鍛煉就尤為重要。

9 、"Working parents rely on the center's after-school latchkey program" (New York Times)───“工作的父母都依賴(lài)這間中心看管孩童的服務(wù)”(紐約時(shí)報)

10 、Someone was opening the front door with a latchkey───有人在用門(mén)鎖鑰匙開(kāi)前門(mén)。

11 、The movie is a poignant study of latchkey children trying establish a fragile community in a corrupt, crime-ridden environment.───本片是對父母不在身邊的兒童試圖在腐敗而罪惡的環(huán)境建立脆弱社區的深刻研究。

12 、Look, I was a department store latchkey kid.─── 我曾經(jīng)是一個(gè)在百貨公司亂逛的帶鑰匙兒童

13 、Positive effects of being a latchkey child include independence and self-reliance. In some cases, being left home alone may be a better alternative to staying with baby-sitters or older siblings.───鑰匙兒童正面的影響包括較獨立、自力更生。在某些案例當中,單獨被留在家反而比請保母或和年長(cháng)的兄弟姊妹待在一起是更好的選擇。

14 、Working parents rely on the center's after - school latchkey program(bNew York Times)───工作的父母都依賴(lài)這間中心看管孩童的服務(wù)(b紐約時(shí)報)

15 、When Latchkey Faerie comes into play, if its prowl cost was paid, draw a card.───當飛鑰仙靈進(jìn)場(chǎng)時(shí),若曾支付其伺機費用,則抓一張牌。

16 、I was a so-called latchkey kid.───我曾被叫做“掛鑰匙兒童”。

17 、They are known latchkey children .The media continually protray latchkey children as lonely and delinquent.───為了避免出現這些問(wèn)題,父母們要用心安排好孩子放學(xué)后的一些活動(dòng)。

18 、Nice to be reminded how latchkey I was.─── 多謝你提醒我以前多沒(méi)人關(guān)心

19 、Manny's been a latchkey kid since grade school.─── 曼尼從小學(xué)起就沒(méi)人管過(guò)他

20 、3.Some latchkey children said that being on their own for a few hours each day fostered, stimulated, a sense of independence and responsibility.───3. 一些掛鑰匙兒童說(shuō)是獨自地在每天促進(jìn)的一些個(gè)小時(shí),刺激,獨立感覺(jué)和責任。

21 、On the doorstep he felt in his hip pocket for the latchkey───他站在門(mén)口的臺階上,摸了摸后褲兜,找大門(mén)鑰匙。

22 、The phenomenon of latchkey children is widespread in our society.───掛鑰匙的孩子這一現象在我們的社會(huì )中已變得很普遍。

23 、Some one was opening the front door with a latchkey.───有人用鑰匙打開(kāi)了前門(mén)。

24 、Positive effects of being a latchkey child include independence and self-reliance.───鑰匙兒童正面的影響包括較獨立、自力更生。

25 、1. She won't interfere with you any more; your independence is achieved and you have won your latchkey .───她再與也不會(huì )干涉你了,你有了獨立自主權,你已經(jīng)有了你自己出入大門(mén)的鑰匙。

26 、Working parents rely on the center's after - school latchkey program(New York Times)───工作的父母都依賴(lài)這間中心看管孩童的服務(wù)(紐約時(shí)報)

27 、latchkey child───n. 掛鑰匙兒童

28 、I don't think I'm cut out for this latchkey life.─── 我覺(jué)得我不適合這種留守兒童的生活

29 、Working parents rely on the center's after-school latchkey program───工作的父母都依賴(lài)這間中心看管孩童的服務(wù)

30 、Latchkey children who were interviewed reported diverse reactions.───被采訪(fǎng)的掛鑰匙的孩子們的反應是不同的。

31 、win one's latchkey───有了出入大門(mén)的鑰匙

32 、She says that much of her self - sufficiency derives from being a latchkey child when she was young.───她說(shuō)她的自給自足的習性大多源自幼小時(shí)一段掛鑰匙的兒童生活。

英譯漢。

你要嗎》?給分

原文:

Now her bosom rose and fell tumultuously. She was beginning to recognize this thing that was approaching to possess her, and she was striving to beat it back with her will--as powerless as her two white slender hands would have been.

When she abandoned herself a little whispered word escaped her slightly parted lips. She said it over and over under her breath: "free, free, free!" The vacant stare and the look of terror that had followed it went from her eyes. They stayed keen and bright. Her pulses beat fast, and the coursing blood warmed and relaxed every inch of her body.

She did not stop to ask if it were or were not a monstrous joy that held her. A clear and exalted perception enabled her to dismiss the suggestion as trivial.

She knew that she would weep again when she saw the kind, tender hands folded in death; the face that had never looked save with love upon her, fixed and gray and dead. But she saw beyond that bitter moment a long procession of years to come that would belong to her absolutely. And she opened and spread her arms out to them in welcome.

There would be no one to live for during those coming years; she would live for herself. There would be no powerful will bending hers in that blind persistence with which men and women believe they have a right to impose a private will upon a fellow-creature. A kind intention or a cruel intention made the act seem no less a crime as she looked upon it in that brief moment of illumination.

And yet she had loved him--sometimes. Often she had not. What did it matter! What could love, the unsolved mystery, count for in face of this possession of self-assertion which she suddenly recognized as the strongest impulse of her being!

"Free! Body and soul free!" she kept whispering.

Josephine was kneeling before the closed door with her lips to the keyhole, imploring for admission. "Louise, open the door! I beg, open the door--you will make yourself ill. What are you doing Louise? For heaven's sake open the door."

"Go away. I am not making myself ill." No; she was drinking in a very elixir of life through that open window.

Her fancy was running riot along those days ahead of her. Spring days, and summer days, and all sorts of days that would be her own. She breathed a quick prayer that life might be long. It was only yesterday she had thought with a shudder that life might be long.

She arose at length and opened the door to her sister's importunities. There was a feverish triumph in her eyes, and she carried herself unwittingly like a goddess of Victory. She clasped her sister's waist, and together they descended the stairs. Richards stood waiting for them at the bottom.

Some one was opening the front door with a latchkey. It was Brently Mallard who entered, a little travel-stained, composedly carrying his grip-sack and umbrella. He had been far from the scene of accident, and did not even know there had been one. He stood amazed at Josephine's piercing cry; at Richards' quick motion to screen him from the view of his wife. But Richards was too late.

When the doctors came they said she had died of heart disease-- of joy that kills.

參考譯文1

大家都知道馬蘭德夫人的心臟有毛病,所以在把她丈夫的死訊告訴她時(shí)都是小心翼翼的,盡可能地溫和委婉。

壞消息是由她姐姐約瑟芬告訴她的,連話(huà)都沒(méi)說(shuō)成句,只敢遮遮掩掩地向她暗示。她丈夫的朋友理查茲也在場(chǎng),就在她的身旁。當火車(chē)事故的消息傳來(lái)的時(shí)候,理查茲正好在報社里,遇難者名單上布蘭特雷·馬蘭德的名字排在首位。他只等到緊接其后的第二份電報證明了消息的真實(shí)性后,就急忙趕在了那些不太心細也不太溫柔的朋友之前先把這個(gè)不幸的消息帶了回來(lái)。 她不像許多別的女人那樣,只是帶著(zhù)麻木接受的神情聽(tīng)著(zhù)這個(gè)故事,而是立刻瘋狂而絕望地撲倒在姐姐的懷里淚如泉涌。當這暴風(fēng)雨般的悲傷過(guò)去后,她獨自回到了自己的房間里,不讓任何人跟著(zhù)她。

窗戶(hù)是開(kāi)著(zhù)的,對面放著(zhù)一把舒服的大扶手椅,她筋疲力盡地沉了進(jìn)去。這種疲憊不僅折磨著(zhù)她的身體,似乎也浸入了她的靈魂。

透過(guò)窗口,她可以看到屋前廣場(chǎng)上的樹(shù)梢在新春的氣息中興奮地顫抖著(zhù)??諝庵袕浡?zhù)芬芳的雨的氣息。窗下的街道上,一個(gè)小販正在叫賣(mài)他的器皿。遠處依稀傳來(lái)縹緲的歌聲,數不清的麻雀也在屋檐下嘰嘰喳喳地唱個(gè)不停。

對著(zhù)她窗口西邊的天空上,云朵層層疊疊地堆積著(zhù),間或露出一綹綹蔚藍的天空。 她把頭靠在椅背上,非常地平靜。除了偶爾會(huì )嗚咽一兩聲,使她有點(diǎn)顫抖,就像小孩子哭著(zhù)睡著(zhù)了,但在夢(mèng)中還會(huì )繼續嗚咽一樣。

她還很年青,白皙而安詳的臉上的線(xiàn)條,顯示著(zhù)一種壓抑甚或說(shuō)是一種力量。但是現在,她的目光有些陰郁,呆呆地凝望著(zhù)遠處白云間的綹綹藍天。這并不是匆匆的一瞥,而是一種長(cháng)久的深思熟慮。

有一種感覺(jué)正在向她靠近,那正是她帶著(zhù)恐懼等待的。是什么?她不知道。這種感覺(jué)太微妙,太難以捉摸,她說(shuō)不清楚。但她感覺(jué)得到,它正在空中蔓延,穿過(guò)彌漫于空氣中的聲音、氣味和顏色慢慢地向她靠近。

現在,她內心騷動(dòng)不安。她開(kāi)始認識到那種向她步步進(jìn)逼并漸漸地控制她的感覺(jué)是什么了。她努力地想用自己的意志力把這種感覺(jué)打回去——可是她意志就像她那白皙纖弱的雙手一樣軟弱無(wú)力。

當她稍稍放松了抵抗的時(shí)候,從她微微張開(kāi)的雙唇間喃喃地溢出一個(gè)詞。她屏住呼吸一遍又一遍地重復著(zhù):“自由,自由,自由!”隨著(zhù)那種感覺(jué)而來(lái)的茫然的目光和恐懼的神色從她的眼里消失了?,F在,她的目光透著(zhù)機敏,炯炯有神。她的心跳加快,沸騰的熱血溫暖了身體的每一個(gè)部位,使她感到身心完全地放松了。

她沒(méi)有停下來(lái)問(wèn)問(wèn)自己,是不是有一種邪惡的快感在控制著(zhù)她。一種清清楚楚的、興奮的感覺(jué)讓她根本無(wú)暇去顧及那些個(gè)瑣事。

她知道,當她見(jiàn)到丈夫那雙溫柔親切的雙手變得僵硬,那張從不會(huì )對她吝嗇愛(ài)意的臉變得毫無(wú)表情、灰白如紙的時(shí)候,她肯定還會(huì )哭的。但在這痛苦之外,她看到了長(cháng)遠的未來(lái),那些只屬于她自己的未來(lái)歲月。而她張開(kāi)雙臂去迎接那些歲月。

在未來(lái)的歲月里,她不再為了別人而活著(zhù),而只為她自己。那時(shí),她不必再盲目地屈從于任何專(zhuān)橫的意志。人們總是相信他們有權把個(gè)人的意志強加于他人。無(wú)論其動(dòng)機是善良的還是殘酷的,她突然感到這種做法絕不亞于犯罪。

當然,她是愛(ài)過(guò)他的——有時(shí)候是愛(ài)他的。但經(jīng)常是不愛(ài)他的。那又有什么關(guān)系呢!有了獨立的意志——她突然意識到這是她身上最強烈的一種沖動(dòng),愛(ài)情這未有答案的神秘事物又算得了什么呢!

“自由了!身心都自由了!”她不住地悄悄低語(yǔ)著(zhù)。

約瑟芬跪在緊閉的門(mén)外,嘴唇對著(zhù)鎖孔,苦苦地哀求著(zhù)讓她進(jìn)去?!奥兑捉z,開(kāi)開(kāi)門(mén)!求求你啦,開(kāi)開(kāi)門(mén)——你這樣會(huì )得病的。你干什么哪,露易絲?看在上帝的份兒上,開(kāi)開(kāi)門(mén)吧!” “走開(kāi)。我不會(huì )讓自己生病的?!辈粫?huì )的,她正陶醉在窗外那不息的生命里。

她的想象像脫僵的野馬一樣狂奔著(zhù)。她想象著(zhù)未來(lái)的日子,春天的日子,夏天的日子,所有將屬于她自己的日子。她快速地祈禱著(zhù)生命能夠更加長(cháng)久,而就在昨天,一想到生命那么漫長(cháng)她就瑟瑟發(fā)抖。

她終于站了起來(lái),在她姐姐的強求下,打開(kāi)了門(mén)。她眼睛里充滿(mǎn)了勝利的激情,她的舉止不知不覺(jué)竟像勝利女神一樣。她緊摟著(zhù)姐姐的腰,一起走下樓去。理查茲正站在下面等著(zhù)她們。 有人正在用鑰匙打開(kāi)大門(mén)。進(jìn)來(lái)的是布蘭特雷·馬蘭德,雖略顯旅途勞頓,但泰然自若地提著(zhù)他的大旅行包和傘。事發(fā)當時(shí)他離現場(chǎng)很遠,甚至根本就不知道發(fā)生了車(chē)禍。他愣在那兒,對約瑟芬的尖叫感到吃驚,對理查茲快速地把他擋在他妻子的視線(xiàn)外更感到吃驚。 但是理查茲還是太遲了。

醫生來(lái)后,他們說(shuō)她是死于心臟病——說(shuō)她是死于極度高興。

參考譯文 2

一小時(shí)的故事(1894)

凱特·肖邦 (Kate Chopin:1851-1904) ——馮慧 譯

知道馬蘭德夫人(Mrs. Mallard)的心臟很衰弱,他們盡可能小心冀冀地把她丈夫死亡的消息告訴她。

瑪蘭德的姐姐,約瑟芬(Josephine),用不連貫的語(yǔ)言,遮遮掩掩地給她暗示著(zhù)。她丈夫的朋友,理查茲(Richards)也在那兒,就在她身邊。在列有布倫特·馬蘭德(Brently Mallard)名字的火車(chē)事故遇難者的消息名單傳來(lái)時(shí),理查茲正好在報社里。緊接其后的電報,使他在最快的時(shí)間里證明了消息的可靠性。他必須趕在那些不太心細,不太溫柔的朋友之前把這個(gè)不幸的消息帶回來(lái)。

她沒(méi)有像別的女人那樣,帶著(zhù)麻木接受的神情聽(tīng)這個(gè)故事。她近似絕望地撲倒在姐姐的懷里嚎啕大哭,淚如泉涌。當這暴風(fēng)雨般的悲傷過(guò)去后,她獨自一人回到了自己的房間,不讓任何人跟著(zhù)她。

窗戶(hù)對面,放著(zhù)一把舒服的大扶手椅,她疲憊不堪地沉了進(jìn)去。這種疲憊,折磨著(zhù)她的身體,似乎也正浸入她的靈魂。

她看到了屋外廣場(chǎng)上,充滿(mǎn)新春氣息的樹(shù)梢是那么的興奮??諝庵袕浡?zhù)芬芳的雨的氣息。窗戶(hù)下面的街道上,小販正在叫賣(mài)他的器皿。遠處傳來(lái)縹緲的歌聲,數不清的麻雀也在屋檐下嘰嘰喳喳地唱個(gè)不停。 對著(zhù)她窗戶(hù)的西邊天空上,層層疊疊的云朵之間,露著(zhù)一綹一綹的蔚藍蔚藍色的天空。 她把頭靠在椅背上,非常地平靜。除了像個(gè)孩子自己哭著(zhù)睡著(zhù)了,還繼續嗚咽一樣,她也偶爾地嗚咽一下,這使她有點(diǎn)顫抖。

她很年青,她那白皙、安詳的臉上線(xiàn)條,顯示著(zhù)一種壓抑甚或說(shuō)是一種力量。但是現在,她那凝望藍天的雙眸,目光茫然,甚或有點(diǎn)呆滯。這并不是匆匆沉思的一瞥,而是一種長(cháng)久的深思熟慮。

有一種感覺(jué)正在向她靠近,那正是她帶著(zhù)恐懼等待的。是什么?她不知道。這種感覺(jué)太微妙,太難以捉摸,她說(shuō)不清楚。但她感覺(jué)得到它,它正在空中蔓延,它穿過(guò)彌漫于空氣中的聲音、氣味和顏色慢慢地靠近她。

現在,她內心騷動(dòng)不安。她開(kāi)始認識到那種向她步步進(jìn)逼、并且漸漸地控制他的感覺(jué)是什么。她努力地想用自己的意志力把這種感覺(jué)打回去,但是她的意志力就像她那兩只纖細、白皙的雙手一樣的無(wú)力。

當她任那種感覺(jué)肆意發(fā)展的時(shí)候,從她微微張開(kāi)的雙唇間喃喃地溢出一個(gè)詞。她屏住呼吸一遍又一遍地重復著(zhù):“自由,自由,自由!”隨著(zhù)那種感覺(jué)而來(lái)的茫然的目光和恐懼的神色從他的眼里消失了?,F在,她的目光透著(zhù)機敏,炯炯有神。她的心跳加快,熱血溫暖了身體的每一個(gè)部位,使她感到身心放松。

她沒(méi)有片刻去想她此刻擁有的這種歡愉,是否不正當。一種清清楚楚的、興奮的感覺(jué)燃燒著(zhù)她,她根本無(wú)暇去顧及那些個(gè)瑣事。

她知道,當她見(jiàn)到丈夫那雙溫柔、親切的雙手變得僵硬,那張從來(lái)都不會(huì )對她吝嗇愛(ài)意的臉變得毫無(wú)表情、灰白如紙的時(shí)候,她肯定還會(huì )哭的。但在這痛苦之外,她看到了長(cháng)遠的未來(lái),那些只屬于她自己的未來(lái)歲月。她張開(kāi)雙臂去迎接那些歲月。

在未來(lái)的歲月里,她不再活著(zhù)只是為了別人,而只為她自己。那時(shí),她不必再盲目地屈從于任何專(zhuān)橫的意志。人們總是相信他們有權把群體的意志強加于個(gè)人意志之上。無(wú)論其動(dòng)機的善良與否,她突然感到這種做法絕不亞于犯罪。

是的,她曾經(jīng)愛(ài)她——有時(shí)愛(ài)他。更多的時(shí)候,她并不愛(ài)她。那有什么關(guān)系!愛(ài)情這神秘的玩意,在她突然擁有了自我,就是做回她自己的強烈火沖動(dòng)的時(shí)候,有什么意義呢?

“自由!身體和靈魂的自由!”她不斷地呢喃著(zhù)。

她姐姐約瑟芬跪在緊閉的門(mén)前,把嘴貼在鎖空上,懇求著(zhù)讓她進(jìn)來(lái)?!奥芬姿?,開(kāi)門(mén)!我求你了,把門(mén)打開(kāi)——你會(huì )使自己生病的。你在干什么,路易斯?看在上帝的份上,把門(mén)打開(kāi)?!?/p>

“走開(kāi)。我不會(huì )使自己生病的?!辈粫?huì )的,她正陶醉在窗外那不息的生命里。 她的想像像脫僵的野馬一樣狂奔著(zhù)。她想像著(zhù)未來(lái)的日子,春天的日子,夏天的日子,所有將屬于她自己的日子。她祈禱著(zhù)長(cháng)壽,而就在昨天,她還那么肯定地嫌生命太漫長(cháng)。 最后,在她姐姐的強烈要求下,她站起來(lái),把門(mén)打開(kāi)。她的眼里充滿(mǎn)了興奮和勝利,她不知道自己看起來(lái)就像勝女神一樣。她摟住姐姐的腰,一起走下樓梯。理查茲站在下面等他們。

有人用鑰匙打開(kāi)了前門(mén)。進(jìn)來(lái)的正是布倫特·馬蘭德,他有點(diǎn)風(fēng)塵仆仆,手提旅行袋和雨傘。他離事發(fā)現場(chǎng)很遠,他甚至不知道發(fā)生了車(chē)禍。他愣在那兒,對約瑟芬的尖叫感到吃驚,對理查茲快速地把他擋在妻子的視線(xiàn)外感到吃驚。 但是理查茲已經(jīng)太遲了。

醫生趕來(lái)時(shí),他們說(shuō)她死于心臟病——死于無(wú)法承受的興奮!

兒童的五大新稱(chēng)呼

一、拼養:Baby-pooling

點(diǎn)評:這個(gè)合成詞模仿了funds-pooling(資金募集)和idea-pooling(集思廣益)的構詞法。此外,創(chuàng )造這個(gè)詞的人可能還受到了另一個(gè)合成詞,即baby-sitting(受雇照看別人的孩子)的啟發(fā)。

背景:許多年輕夫婦經(jīng)常抱怨,孩子占據了他們的全部業(yè)余時(shí)間,甚至耽誤了工作升遷機會(huì )。讓家中老人幫忙照看孩子或許是個(gè)辦法,但有些老人年事已高,身體狀況不佳,有些則過(guò)分寵溺孩子,對其成長(cháng)帶來(lái)不利影響。因此,有人建議讓有三歲以上孩子的家庭組建小組,每對父母輪流在周末照看小組中的所有孩子,這個(gè)方案就叫做“拼養”。

二、玻璃孩子:Glass kid

點(diǎn)評:“玻璃孩子”從內(心理)到外(體格)都弱,故不能譯成glass-topped kid或glass-hearted kid,因為這兩種譯法都沒(méi)譯出該詞的全部意思。除了筆者建議的glass kid,也可拋開(kāi)漢語(yǔ)字面,根據此詞的深層涵義將其譯作vulnerable kid。

背景:現在有些孩子,表面看似堅強,實(shí)則承受力極差,如同玻璃一碰就碎。據青少年研究專(zhuān)家分析,孩子們從體質(zhì)到心理呈現“玻璃化”的一個(gè)重要原因,是家庭“溫室”式的過(guò)分寵溺給他們建立了一座盲目自信的“理想國”。一旦遭遇失敗,他們便一蹶不振,甚至做出極端行為。因此,家長(cháng)應該以客觀(guān)、理性、科學(xué)的方式教育孩子,而不是一味地贊美和夸耀。

三、掛鑰匙兒童:Latchkey kid

點(diǎn)評:時(shí)下,國人已經(jīng)習慣自創(chuàng )或跟用“可樂(lè )男孩”(cola kid)、“敬禮男孩”(salute kid)之類(lèi)的簡(jiǎn)潔稱(chēng)呼語(yǔ),這很可能是受英語(yǔ)中“名詞(充當定語(yǔ))+名詞(中心詞)”結構的影響。

背景:許多早已成年的人們,小時(shí)候都曾在脖子上掛串鑰匙,放學(xué)回家后自己開(kāi)門(mén),一個(gè)人在家寫(xiě)作業(yè)或看電視,一直等到父母回來(lái)——這就是“掛鑰匙兒童”?!皰扈€匙兒童”這個(gè)說(shuō)法來(lái)自美國全國廣播公司于1944年拍攝的一部紀錄片。據該片講述,美國加入二戰后,夫妻中的一方必須參軍,另一方則不得不出去工作養家,所以許多人只得把孩子獨自留在家里。

四、自由放養兒童:Free-range kid

點(diǎn)評:free range原本是指把雞、鴨、牛等家禽、家畜放出去,讓它們自己尋找食物,而不是被關(guān)在籠子或圈里等著(zhù)人來(lái)喂養。實(shí)際上,散養雞的英語(yǔ)說(shuō)法就是free-range chicken,散養雞(或鴨)下的蛋則是free-range egg。

背景:盡管“減負”的呼聲不絕于耳,但參加各類(lèi)補習班、輔導班、特長(cháng)班的學(xué)生依然是節假日和周末的一道別樣風(fēng)景。這些孩子恐怕從來(lái)沒(méi)有體會(huì )過(guò)做free-range kid的滋味?!白杂煞硼B”所傳達的理念是,在自由環(huán)境下成長(cháng)的動(dòng)物一般更快活,也更健康,因而更適宜人類(lèi)食用。因此,“自由放養兒童”就是在成長(cháng)過(guò)程中,能夠從家長(cháng)那里得到更多自由的孩子。比起那些時(shí)刻受家長(cháng)嚴密監控的孩子,他們獲得成功的幾率更大。

五、痞子童謠:Rascal's rhyme

點(diǎn)評:“痞子”指游手好閑、不講道理、性格叛逆、經(jīng)常使壞的青少年;他們往往也喜歡冒險,為人義氣。這樣的人在英語(yǔ)中一般被稱(chēng)為rascal或villain,因此“痞子童謠”也可相應地譯為rascal’s/villain’s rhyme,其中的rhyme表示“押韻之作”。因為這些童謠大多配有曲調,所以還可譯為rascal’s/villain’s song。

背景:“痞子童謠”又被稱(chēng)為灰色兒歌、灰色童謠,指在小學(xué)生和初中生中流傳的形式簡(jiǎn)短、情緒壓抑、語(yǔ)言多為俚語(yǔ)的歌謠,大多具有流行性、娛樂(lè )性、叛逆性和庸俗性等特征?!捌ψ油{”之所以能夠迅速流傳,既是因為迎合了小孩子好奇、喜歡從眾的心理,也反映出一些學(xué)校缺乏健康向上的校園文化。

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸