que的拼音,que是什么意思,que中文翻譯,que發(fā)音、用法及例句
?que
que發(fā)音
英: 美:
que中文意思翻譯
abbr. 魁北克(=Quebec)
que常見(jiàn)例句
1 、Le souhait d un bon fils est que ses parents soient heureux.───一個(gè)好兒子的心愿是他的雙親生活幸福。
2 、Est-ce que votre service est au niveau de vos objectifs?───你公司的服務(wù)與你的公司目標是否在一個(gè)層次上?
3 、Hay tres tipos de personas: los que saben contar y los que no.───世上有三類(lèi)人,那些會(huì )數數的和那些不會(huì )數數的。
4 、No quiero que sepan mis penas , porque si me ven llarando moriran.───因為我不想分給它們我的痛苦,一旦它們看到我流淚,就會(huì )凋零.
5 、Parce que rien ne sert de courir.───因為光跑沒(méi)有什么用.
6 、Pourquoi les jolies fleurs se fanent? --Parce que ca fait partie du charme.───為什么漂亮的花會(huì )凋謝? --因為那是誘惑的一部分。
7 、Y ayer se conocieron en el avion que los llevo a las islas.───又于昨天在載著(zhù)他們飛往馬爾維納斯半島的班機上再次認出了彼此。
8 、Hace que creemos muchos problemas a los equipos.───他讓我們給對手造成很大的困難。
9 、Lo que transmites crea tu vida y crea el planeta.───你所傳輸的東西,創(chuàng )造了你的生活和創(chuàng )造了地球。
10 、Est pour que les pigeons roucoulent.───因為鴿子們咕咕叫。
11 、A que grau o efeito claro o baixo Largemouth?───一闕grau澳澳baixoefeito缺乏明確加州?
12 、Pourquoi notre coeur fait tic-tac? --Parce que la pluie fait flic flac.───為什么我們的心會(huì )“滴答”? --因為雨會(huì )發(fā)出“淅瀝”聲。
13 、P> Parce que la pluie fait flic flac.───因為雨會(huì )發(fā)出淅瀝聲。
14 、Hoy ha comido menos que ayer.───他今天吃得比昨天少。
15 、La aludida casa esta separada de la en que escribo, por la calle.───上述房子和我正在其中寫(xiě)信的這所房子被一條大街隔著(zhù)。
16 、Est-ce que tu m'aper?ois hey oh!───你察覺(jué)到我了嗎?
17 、Zaguan: Que define el acceso a la vivienda.───Zaguan :闕確定薩爾瓦多acceso一住房。
18 、O que ele fez? Ele fechou a porta.───他 做 什 么 了? 他 關(guān) 上 門(mén) 了。
19 、Ellos dudan de que el equipo colombiano gane.───(他們不相信哥倫比亞隊贏(yíng)。
20 、Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?───你不覺(jué)得有點(diǎn)得寸進(jìn)尺了呢?
21 、Pourquoi le lievre et la tortue? --Parce que rien ne sert de courir.───為什么是烏龜和兔子跑? --因為光跑沒(méi)什么用。
22 、Puede usted creer lo que nuestro profesor ha hecho hoy?───你簡(jiǎn)直不能相信我們老師今天做了什么?
23 、However, zebra flag character cloth Feng Que thought not like this.───不過(guò),斑馬旗幟人物布馮卻不這樣認為。
24 、Et toi, que fais-tu, es-tu content de tout ?───你呢?你在做什么?你對這一切感到愉快嗎?
25 、En Fance,il ya beaucoup de belle ville telles que Paris,Lyon, etc.───在法國,有很多美麗的城市比如巴黎,里昂等。
26 、Pour avoir en face de soi un autre que soi, il faut avoir un soi.───向對國家和人民作出重大貢獻的農民工致敬!
27 、O que ela fez? Ela terminou sua li??o de casa.───她 做 什 么 了? 她 完 成 作 業(yè) 了。
28 、Oye, Laura, ¿seguro que no conoces a esos hombres?───勞拉現在和安娜在一起,覺(jué)得安全多了。
29 、Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchasse?───你是不是有點(diǎn)得寸進(jìn)尺了呢?
30 、Pero senti que su mirada me llegaba a lo mas profundo del alma.───可是我覺(jué)得他的目光一直看到我心靈的最深處。
31 、Codigo fuente java que cre un archivo.───(譯):你的Java代碼豐創(chuàng )造聯(lián)合國archivo 。
32 、P> Parce que rien ne sert de courir.───因為光跑沒(méi)什么用。
33 、Te presto el libro a condicion de que me lo devuelvas pronto.───只要你很快還我,我就把書(shū)借給你。
34 、Tu es la,tu es toi,tu es ange sans aile que j'attend?───你在那,你就是你,你就是我等待的無(wú)翼天使?
35 、No, wey, es que no se apuran...───不是這樣啊,是你們自己不抓緊。。。
36 、Es con Francia con la que principalmente se comunican.───他們主要是和法國保持聯(lián)系。
37 、Pourquoi il est en retard, parce que la voiture est en panne.───為什么他遲到了,因為汽車(chē)拋錨了。
38 、Que sera sera.(whatever will be will be.───命里有時(shí)終須有,命里無(wú)時(shí)莫強求.
39 、La ropa que llevas es muy bonita.───你穿的衣服真漂亮!
40 、Comment veux-tu que je t’oublie ?───你怎能讓我把你忘記?
41 、Est-ce que votre femme va vous accompagner au Canada ?───你妻子和你一起去加拿大嗎?
42 、Parce que ce que vous me décrivez n'est qu'un rêve délirant.─── 因為您所描述的 只是個(gè)妄想罷了
43 、Que luces debe llevar encendidas?───什么燈必須開(kāi)啟?
44 、Il faut que nous protégions ce que nous avons créé.─── 我們必須要守護自己親手創(chuàng )造的一切
45 、O que ele fez? Ele ligou para seu amigo.───他 做 什 么 了? 他 給 朋 友 打 電 話(huà) 了。
46 、Qu’est-ce que tu fais dimanche ?───你星期天干什么?
47 、Que Emissary and set rally to your nearest Expansion Field.───制造勘探車(chē)并且將集合點(diǎn)設在最近的分礦區。
48 、Dice que no sabe nada ni de esto ni de aquello.───他說(shuō)無(wú)論這件事還是那件事,他都一點(diǎn)不知道。
49 、Parce que ca fait partie du charme.───因為這也是迷人的一部分。
50 、Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon?───你是不是有點(diǎn)得寸進(jìn)尺了呢?
51 、Tu vaux mieux que ce que pense le roi.─── 你值得更好的 國王沒(méi)有看到你的價(jià)值
52 、Parce que la pluie fait flic flac.───因為雨會(huì )發(fā)出淅瀝的聲音.
53 、Comment est-ce que vous allez commencer votre vie au Canada?───你要怎樣開(kāi)始在加拿大的生活?
54 、Place the finished Refinery on your main field and que another Refinery.───在你的主礦上放下完成的精煉廠(chǎng)(重機造)后建造另一個(gè)精煉廠(chǎng)。
55 、Estoy esperanto que alquien me dijo“ yo estaba alli!xzhufu.───com 我好希望有人對我說(shuō)”有我在!
56 、Parce que avec toi, je suis bien.───因為和你在一起, 我感覺(jué)很溫暖.
57 、O que ele fez? Ele dirigiu para o trabalho.───他 做 什 么 了? 他 開(kāi) 車(chē) 去 上 班 了。
58 、Ha cogido el menu que el camarero acaba de dejar en la mesa.───他/她/它拿著(zhù)服務(wù)員剛剛放在桌上的菜單。
59 、En tant que réalisateur, tu sais que c'est non commercialisable.─── 作為一個(gè)導演 你知道這是不能發(fā)行的
60 、No es oro todo lo que reluce.───以偏概全.
61 、Place the finished Refinery on your main field and que War Factory.───在你的主礦區放下完成的精煉廠(chǎng)制造建造一個(gè)戰車(chē)工廠(chǎng)。
62 、Ne crois pas que j'ignore ce que tu prépares.─── 不要覺(jué)得我不明白你正在做的事
63 、Tang Hao, please extend my warm regards to Eva Que of Korida International.───唐昊,請代為轉達對科瑞達國際曲珈輝女士的問(wèn)候。
64 、à moins que vous ne vouliez que le roi sache que son serviteur plus fidèle n'est rien d'autres qu'un tra?tre.─── 除非您想讓國王知道 他最忠誠的仆人 其實(shí)只是 一個(gè)叛徒而已
65 、Pero, para que y para cuando hay que hacerlo con tanta prisa?───可是為什么,什么時(shí)候需要,竟要辦得這么急?
66 、De lo que tu eres victima es de un delirio.───你受的折磨是昏迷癥。
67 、Que le encante, sepa bailar.───其它興趣愛(ài)好:
68 、Dicen que cuando Piscis y Acuario se casan, el matrimonio naufraga.───聽(tīng)說(shuō)當雙魚(yú)和水瓶結婚的時(shí)候,婚姻就遇到海難了。
69 、Comme il trotte sur sa mule ! elle a les oreilles moins longues que lui.───“瞧他騎著(zhù)騾子小跑的神氣模樣兒!騾子的耳朵還沒(méi)他的長(cháng)呢!”
70 、No bajaban a comer sino que lo hacian en su cuarto.───他們不下樓吃飯,而是在房間里吃。
71 、Tu peux être libre, mais quoi que tu fasses, qui que tu vois, où que tu ailles, je ne te quittera par des yeux.─── 雖然你自由了 但是不管你做什么 見(jiàn)誰(shuí) 或者去哪 我都會(huì )密切注視著(zhù)你的
72 、O que ele fez? Ele trabalhou no carro.───他 做 什 么 了? 他 修 過(guò) 車(chē) 了。
73 、Fue arrojando al pozo todos aquellos objetos que podian comprometerle.───他把那些會(huì )連累自己的東西全都扔進(jìn)了井里。
74 、En tant que fervente catholique, je suis persuadé que vous ne souhaitez pas que son ame soit damnée, et encore moins son empire.─── 作為虔誠的天主教徒 我相信您也不希望他的靈魂墮入地獄 更不愿看到他的帝國土崩瓦解
75 、Que hayen regresado todos sanos y salvos.───但愿大家都安然歸來(lái)。
76 、O mapa que me enviaram ajudou bastante.───你們寄給我的地圖幫了我很多。
77 、Pourriez-vous me montrer quelques pieces pour que je puisse en choisir une?───你能給我看幾匹料子讓我從中挑選一匹嗎?
78 、Estaba tan cansada que apenas podia andar.───他累得都快要走不動(dòng)了。
79 、Que pensez-vous de votre travail present?───你對現在的工作有什么看法?
80 、Cela ne fera que rendre la séparation que plut?t douloureuse.─── 這樣只會(huì )讓離別變得更加憂(yōu)傷
81 、"Impossible is nothing", que disfruten el estudio del chino!!───“沒(méi)有什么是不可能的”,希望你們享受漢語(yǔ)學(xué)習之旅??!
82 、O que ela fez? Ela carregou a mala.───她 做 什 么 了? 她 取 手 提 箱 了。
83 、De quoi est-ce que vous avez besoin, Madame ?───夫人,您需要點(diǎn)什么?
84 、Parce que ca fait parti du charme.───因為那是游戲的一部份。
85 、C’est ici que l’examen peut avoir lieu?───在這里檢查嗎?
86 、Que Bueno Faltan 3 Dias Para Terminarse Las Clase.───Q Mal Me Va 心情: 愉快 8 小時(shí)前發(fā)布。
87 、Por ejemplo, la manera de servir no es igual en China que en Occidente.───例如,中國的用餐方式就和西方的不同。
88 、J'ai entendu dire que personne ne sait ce que pense le roi aussi bien que vous.─── 我聽(tīng)說(shuō) 沒(méi)有人能和您一樣 懂得陛下的心意
89 、O que ela fez? Ela pegou algum dinheiro emprestado.───她 做 什 么 了? 她 借 了 點(diǎn) 錢(qián)。
90 、No cree que sea interesante su trabajo.───他并不覺(jué)得他的工作有趣。
que怎么讀
que在法語(yǔ)里讀作/kə/,意思是什么,或者是關(guān)系代詞的賓格,主要用來(lái)指物。
中文里que的漢字有:
一、炔
炔烴,為分子中含有碳碳三鍵的碳氫化合物的總稱(chēng),是一種不飽和的脂肪烴,直鏈單炔烴的分子通式為CnH2n-2(其中n為非1正整數),簡(jiǎn)單的炔烴化合物有乙炔(C2H2),丙炔(C3H4)等。
二、缺
quē ㄑㄩㄝˉ。陶瓦缶器破損決口是缺之范式。本義:殘破。如:缺點(diǎn)、缺口、缺陷。衍義:引申指“不夠”。如:缺乏、缺少、缺憾、欠缺、缺漏。
三、瘸
拼音為qué,腿腳有毛病,行步時(shí)身體不平衡腿腳有毛病,行步時(shí)身體不平衡:瘸腿。一瘸一拐。
四、雀
拼音:què、qiāo、qiǎo,是漢語(yǔ)一級通用漢字(常用字)。此字始見(jiàn)于商代甲骨文,古字形從小、從隹,指體型較小的鳥(niǎo),一般指麻雀。雀又讀作qiǎo,是口語(yǔ)的讀法。
五、卻
què ㄑㄩㄝˋ。從去、從卩。骨與骨相合交接之瑞信是卩之范式。去、卩兩范式疊加。去卩無(wú)由接固退而卑之是卻之范式。本義:退。如:卻步(因畏懼或厭惡而后退,如“望而卻卻”)。退卻。
que是什么詞性呢
qui、que都是疑問(wèn)代詞,qui用來(lái)問(wèn)人,que用來(lái)問(wèn)事物。
quel是疑問(wèn)形容詞,后面跟名詞,并與所修飾的名詞性、數一致。它的陰性形式為quelle,復數為quels和quelles。
用qu'est-ce que來(lái)提問(wèn)的時(shí)候,所提問(wèn)的對象沒(méi)有范圍限制,側重于種類(lèi),而用quel提問(wèn)時(shí),所提問(wèn)的對象有范圍限制,側重于“哪一個(gè)”。
如:
Qu'est-ce que tu veux pour dîner?
Je veux du poisson, du poulet, du bœuf et des tomates.
Aujoud'hui, il y a du poisson, du bœuf et du poullet. Quelle nourriture veux-tu pour dîner?
Je veux du poulet.
Quelle heure est-il?
Il est huit heures.
背景
法國領(lǐng)土上有很多不同的方言,但是后來(lái)巴黎附近地區的方言Île-de-France取代了其他的方言并成為了現代法語(yǔ)官方語(yǔ)言的基礎。
而南方經(jīng)濟由于發(fā)展比較落后以及歷史上的分隔,仍存在很多方言,如馬爾舍方言、上朗格多克方言、下朗格多克方言、利木贊方言、上奧佛尼方言、下奧佛尼方言、加斯克尼方言和普羅旺斯方言等。
法語(yǔ)的方言除了以上列舉的幾種方言以外,法語(yǔ)的其它主要方言包括瓦隆方言(Walloon,主要分布在比利時(shí))、皮克第方言、諾曼方言(Normandy)、洛林方言(Lorraine)、香檳方言、安茹方言(Angerin)、勃艮第方言(Burgundy)。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。