cricketing是什么意思,cricketing中文翻譯,cricketing發(fā)音、用法及例句
?cricketing
cricketing發(fā)音
英:[?kr?k?t??] 美:[?kr?k?t??]
英: 美:
cricketing中文意思翻譯
板球呢
cricketing詞形變化
動(dòng)詞過(guò)去分詞: cricketed | 動(dòng)詞現在分詞: cricketing | 動(dòng)詞過(guò)去式: cricketed | 動(dòng)詞第三人稱(chēng)單數: crickets | 名詞: cricketer |
cricketing常見(jiàn)例句
1 、You think Yorkshire is the best cricket side?My foot!───你以為約克郡隊是最好的隊嗎?算了吧!
2 、He has decided to retire from cricket at the end of the season.───他決定在本賽季結束后從板球界退役。
3 、He says he was at homesick yesterday but I have proof positive that he went to watch the cricket.───他說(shuō)他昨天生病在家,但我有確證可以說(shuō)明他去看板球賽了。
4 、Will you put Tom up for the cricket club?───你會(huì )推薦湯姆參加板球俱樂(lè )部嗎?
5 、He scored a century, ie 100 runs in cricket.───他得了一百分(板球賽中).
6 、I don't know, it's crickets. I don't get it.─── 我不知道 安靜地可怕 我不明白
7 、We could hear the shrill of the midsummer cricket.───我們可以聽(tīng)到仲夏時(shí)節蟋蟀的尖叫聲。
8 、A cricket team is comprised of eleven players.───一個(gè)板球隊由11名隊員組成。
9 、He is still a cricketing hero even now.───他至今仍是板球英雄。
10 、The other village always beats our team at cricket.───另一個(gè)村的板球隊在比賽中總是擊敗我們隊。
11 、They levelled out the cricket ground last year.───去年他們把板球場(chǎng)整平了。
12 、Do you often play cricket with Bob?───你常常和鮑勃打板球嗎?
13 、We leveled our cricket pitch last week .───上星期,我們整了我們的板球場(chǎng)地。
14 、They are playing a match at cricket.───他們在做板球比賽。
15 、Keith thinks that England has the best international cricket team this season, but that's a matter of opinion.───基思認為,這個(gè)季度英格蘭有世界上最強的板球隊,但那只是一個(gè)不同的看法而已。
16 、It's like the cricket in the Aesop's Fable.───就像是伊索寓言中的蟋蟀。
17 、It is the Cricket and Grasshopper Kingdoms that address you today.───今天是蟋蟀和蚱蜢王國向你們講話(huà)。
18 、A cricket an inch long has a chirp that is audible for nearly a mile.───一英寸長(cháng)的蟋蟀發(fā)出的唧唧聲在將近一英里遠的地方都能聽(tīng)見(jiàn)。
19 、He is a good performer on the cricket field.───他是個(gè)出色的板球手。
20 、OSCAR and the CRICKET: a book about moving and rolling?───奧斯卡和蟋蟀:為什么會(huì )動(dòng)?
21 、Are you as merry as a cricket every day?───你每天開(kāi)心快活嗎?
22 、I don't mind football up to a point but the game I like best is cricket.───在某種程度上我不反對足球,不過(guò)我最喜歡的運動(dòng)是板球。
23 、Knock off the runs needed to win a cricket match.───得到板球比賽獲勝所需要的分數。
24 、He was made president of the cricket club.───他被任命為板球俱樂(lè )部會(huì )長(cháng).
25 、Suddenly a cricket jumps onto his nose.───一只蟋蟀忽然跳到它的鼻子上。
26 、A cricket ball is red and spherical.───一個(gè)板球是紅色的,球形的。
27 、I'm not surprised, you were hit by a cricket ball.─── 意料中事 你被板球砸到了
28 、They instituted a cricket competition.───他們開(kāi)始進(jìn)行板球比賽。
29 、To put out(a batter) in cricket.───在板球中迫使(打者)出局
30 、Even when he was in hospital he stayed as lively as a cricket.───他即使住醫院也非?;顫?。
31 、Jim failed to hold a catch at cricket.───吉姆打板球時(shí)有一個(gè)球沒(méi)有接住。
32 、In high school he played cricket.───上中學(xué)時(shí),他打板球。
33 、A cricket shrills in the grass.───一只蟋蟀在草叢中尖聲吟唱。
34 、Tom was as merry as a cricket when we saw him at Christmas.───圣誕節,我們見(jiàn)到湯姆時(shí),他非??旎?。
35 、You can' t do it without telling him ; it just isn' t cricket.───你不能不告訴他一聲就做那件事, 這不夠光明磊落.
36 、Do you really think cricket is an exciting sport?───你真的認為板球是令人激動(dòng)的運動(dòng)嗎?
37 、Did you see that girl do a streak across the cricket pitch at London?───你看到那姑娘公開(kāi)裸體奔過(guò)倫敦的大板球場(chǎng)嗎?
38 、Because of his illness, he was not permitted to play cricket.───因為他有病,不許他玩板球。
39 、cricket pitches for kids to play on.─── 操場(chǎng) 足球場(chǎng) 板球場(chǎng)
40 、It's an article of faith among West Indians that they have the best cricket team in the world.───在西印度群島的人中有這樣一個(gè)信條,即他們擁有世界上最強的板球隊。
41 、He taught the boys to play cricket.───他教孩子們打板球。
42 、A cricket critic cricked his neck at a critical cricket match.───一個(gè)板球評論家在一場(chǎng)關(guān)鍵的板球比賽中扭傷了脖子.
43 、They brought me straight from the cricket pitch, so no.─── 他們直接把我從板球場(chǎng)送來(lái) 所以沒(méi)帶
44 、I haven't taken much exercise during the winter but I must get into shape before the beginning of the cricket season.───冬天,我沒(méi)有進(jìn)行太多的訓練,但我準備在板球賽季開(kāi)始前再恢復訓練。
45 、Many people consider cricket to be the most typically English sport.───很多人認為,板球是最典型的英式運動(dòng)。
46 、The cricket player positioned immediately behind the wicket in play.───守門(mén)員,捕手比賽中位置在三柱門(mén)之后的板球手
47 、We both hate cricket, which you wouldn't get.─── 我倆都很討厭板球 你不會(huì )理解的
48 、In summer, lawn tennis comes next in importance to cricket.───在夏天,草地網(wǎng)球的重要性?xún)H次于板球。
49 、Toward or designating the side of the field facing the batsman in cricket.───擊球員右前方的在板球賽中,面向或指向正對擊球手的那一邊
50 、He plays cricket professionally.───他以打板球為職業(yè)。
51 、HIS boat was called Cricket II, not the Orca.───他的船叫CricketII號,而不是Orca號。
52 、In cricket, a no ball reckons as one run.───在板球中, 投球違例要失一分。
53 、One that bowls, as in cricket or bowling.───如玩板球或保齡球游戲者
54 、You must remember that cricket and croquet are two different games.───你得記住板球和槌球是兩種不同的運動(dòng)。
55 、We played cricket on the grass in the park.───我們在公園的草地上打板球。
56 、A cricket in the house is good luck.───屋里有蟋蟀會(huì )帶來(lái)好運。
57 、Melbourne Park and the MCG (Melbourne Cricket Ground).───墨爾本公園和墨爾本板球場(chǎng)。
58 、He doesn't play cricket, but if he did, he'd look like that.─── 他并不打板球 但是如果他打的話(huà) 應該就是那副模樣
59 、IMG signed up baseball and basketball, cricket and rugby.───IMG涉足的運動(dòng)十分廣泛,從壘球到籃球,從板球到橄欖球。
60 、You think Yorkshire is the best cricket side? My foot!───你以為約克郡隊是最好的板球隊嗎?算了吧。
61 、We played against a cricket team from the next village.───我們和鄰村板球隊比賽。
62 、He is a good all-rounder who likes tennis, cricket, and swimming.───他是個(gè)體育全才,喜歡網(wǎng)球、板球、游泳等各式體育項目。
63 、A series of six balls bowled from one end of a cricket pitch.───一輪投球數從板球場(chǎng)投出的一系列的六個(gè)球
64 、He was popular as much for his personal qualities as for his cricketing skills.───他的人品和板球技術(shù)同樣使他受人喜愛(ài)。
65 、A cricket critically cricked at a critical cricket match.───一直蟋蟀在一個(gè)重要的板球比賽中嚴重扭傷了。。。。。。
66 、Why should you spring my cricket bat ?───你干嗎非弄彎我的板球拍呢?
67 、Somewhere in the BBC archives, there is a treasure trove of cricket history for future reference.───在英國廣播公司檔案館的一處,有些可供今后參考的珍貴的板球史料。
68 、I played cricket five times last week.───上星期我打了五次板球。
69 、Although still in his salad days, Mark was showing great promise on the cricket field.───盡量馬克仍處于無(wú)經(jīng)驗的青少年時(shí)期,但他顯示出在板球運動(dòng)方面會(huì )有很好的發(fā)展前途。
70 、The six unlit towers on the left surround a large cricket stadium.───左邊六根不發(fā)光的柱子那里是一個(gè)大型板球運動(dòng)館。
71 、Peoples of the world could meet one another at a cricket or a football match .───世界各國的民眾能在足球賽或板球賽上交鋒。
72 、I've been listening to mine, but so far, crickets.─── 我一直在努力聽(tīng)自己的心 但只聽(tīng)到雜音
73 、He takes advantage of her ignorance and simplicity; it isn't cricket.───他乘機利用她的無(wú)知和單純,這種做法是不光明正大的。
74 、Weather permitting, the cricket match will be played on Wednesday.───如果天氣許可的話(huà),板球比賽將在星期三舉行。
75 、The player at bat in cricket and baseball.───擊球手在板球和棒球中的擊球手
76 、Impart spin to a cricket ball.───使板球增加旋轉力。
77 、He follows all the cricket news.───他密切注意板球賽的新聞。
78 、We levelled our cricket pitch last week.───上星期,我們整了我們的板球場(chǎng)地。
79 、He was pressganged into playing in the charity cricket match.───他是被強拉去參加這場(chǎng)板球義賽的。
80 、Cricket has all the answers you seek.─── 你們的一切疑問(wèn) 克里克特都有答案
81 、But then came the IPL cricket league fiasco.───但即將開(kāi)賽的印度板球超級聯(lián)賽卻橫遭變故。
82 、You're a cricketer, we know you have patience.─── 你是個(gè)板球手 我們都知道你很有耐心
83 、An armored cricket heavy with eggs stood its ground.───一只孕育著(zhù)蛋卵的像披著(zhù)盔甲的蟋蟀站立著(zhù)。
84 、You can't do it without telling him;it just isn't cricket.───你不能不告訴他一聲就做那件事,這不夠光明磊落.
85 、I'd be turning down gigs, but so far, crickets.─── 我的邀約會(huì )不計其數 不過(guò)至今 什么消息都沒(méi)有
86 、Magda: Perhaps you could help set up for cricket?───你去幫忙把板球場(chǎng)地安排好怎么樣?
87 、It's not cricket.───[俚]這個(gè)不公正。
88 、Batter:The player at bat in baseball and cricket.───"打擊手:棒球、板球中的擊球員,打擊手。"
89 、He couldn't play cricket to save his life.───他費了九牛二慮之力卻還是打不好板球。
90 、He was picked to play cricket for his national team.───他被選進(jìn)國家板球隊。
各位法律好~英文好的大哥大姐們幫幫忙~~~感激不盡~~
試著(zhù)翻譯了一下,不足之處請指正:
Florence 有一個(gè)收藏品——“板球大師(板球健將)”內容的卡片。這個(gè)收藏品因為非常稀少因此很值點(diǎn)錢(qián),星期一她在一家報紙《Daily Blunder》上打了**,想賣(mài)掉這卡片。**內容:將轉讓“板球大師(板球健將)”內容的卡片,將賣(mài)給到星期天時(shí)出價(jià)最高的買(mǎi)家。
星期二,Gavin 給Florence 寫(xiě)信愿意5000美元買(mǎi)下。同一天,Helen給 Florence 去了email 愿意出100美元買(mǎi)下。 Florence很少去看自己的email郵箱因此并不知道 Helen 發(fā)了email給她。星期三,Ivan寫(xiě)了信給Florence說(shuō)愿意以1萬(wàn)美元買(mǎi)下,但是這封信由于被郵局延誤投遞因此在兩周后 Florence 才收到。星期三,Florence 寫(xiě)信給 Gavin 愿意以7000美元賣(mài)掉。在Gavin收到這封信前,他已經(jīng)覺(jué)得5000美元大概不夠,于是加價(jià)到7000美元,又寄了封信給Florence ,這封信在星期六早晨到達 Florence 那里。
星期四, Florence接受了當地電視臺的邀請做了關(guān)于這個(gè)收藏品的節目,但是她又說(shuō)將把這個(gè)收藏品賣(mài)給直到本周五的最高出價(jià)者。
請給Florence建議一下,如果她有一個(gè)賣(mài)掉收藏品的合同,假如出現上述各位買(mǎi)家出價(jià)的情況,那么這件收藏品到底將賣(mài)多少錢(qián)呢?
請求英文高手幫我收集一些新興的英文詞匯
ankle biter – small child
arse kisser, arselicker, bumkisser,bumsniffer and brown-noser – refers to people who "suck up" to authority figures, which is fundamentally opposed to Australian hostility for authority figures.
bastard – general purpose designation for a person or persons, may be either a term of endearment or an expression of hostility or resentment. It has sometimes been called "the great Australian endearment", but can also be an insult; interpreted according to context. Calling someone "a silly bastard" is affectionate: calling them "a stupid bastard" is a serious insult. According to a cricketing anecdote, during the "Bodyline" series of 1932–33, the England captain complained to the Australian captain, Bill Woodfull, that an Australian player had called one of his players a bastard. Woodfull supposedly turned to his team and said: "Which one of you bastards called this bastard's bowler a bastard?"
battler – a socially–respected, hard–working Australian who is struggling to "make ends meet", because their income is only just enough to survive on; someone working hard and only just making a living
billy lid – a child; from rhyming slang (rhyming with kid)
bird – a female, (being driven out by the American word chick)
bloke – generic term for a man (also common in British English); compare sheila
Example with a negative connotation. he's such a bloke (he is insensitive, he is interested in masculine pastimes, such as drinking and sport)
Example with a positive connotation. he's a good bloke (you can rely on him / he's a good person).
blobhead
an idiotic person
an arrogant person
a person with a large head
bludger – originally, one who lives off the earnings of prostitution: in Australian usage, a lazy person, a layabout, somebody who always relies on other people to do things or lend him things; see also dole bludger
Blue – traditional Australian name of anyone with red hair – particularly common in the Army, but also used in wider society. Richard Branson's airline operation in Australia is therefore officially named Virgin Blue in reference to its red planes. Can also refer to someone's blue cattle dog.
blue – a fight or argument.
bogan – a term used for a lower class white Australian, similar in meaning to the US term trailer trash or the British chav. Seems to have originated in Melbourne before spreading throughout the country after being used in Melbourne–produced television programmes. Other alternatives include bevan (in Queensland) , booner in Canberra and chigger in the northern suburbs of Hobart. The stereotypical bogan is a low–income earning male who spends his days slacking. He takes little pride in his appearance. He is generally unshaven, has a mullet and dresses in singlets, flannelette shirts and thongs. He also passionately drives a ute or an older car model; younger bogans can be a type of hoon. Bogans tend to be associated with alcohol, particularly cheap beer. Ocker is a similar term, but bogan is more derogatory.
bomb thrower – one's wife; Aussie women have a knack of "hurling a bomb" into a delicate situation and really blasting a bloke, especially if the bloke is on the back foot with them
boofhead – idiot, can also refer to someone with big hair
bounce – a bully
bub – baby
bushie – someone who lives in the Bush
bush pig – an unnattractive or redneck woman from the country
Cadbury (sometimes Cadbury's, Cadbury Kid) – someone who gets drunk very quickly. From a series of commercials (the most famous starring Julius Sumner Miller) for Cadbury milk chocolate claiming each block contains "a glass and a half of full–cream dairy milk", the implication being the "Cadbury" can't hold more than a glass and a half of beer.
chook – chicken (bird, not meat). To "have a few chooks" means to own some chickens, generally either in a semi–urban area where one literally has just a few chooks, or on a property where "a few chooks" is a gross underexaggeration for having many chickens. Can also be a reference to an older person eg. Silly old chook.
chap - see bloke
cobber – early 20th century term for a friend. This term is seldom used now in Australia, although it is still often used by the British when impersonating Australians.
coconut – a person with dark skin who has forsaken his ethnic cultural values or people in favour of white cultural values and society. Brown on the outside, white inside. Derogatory. (Analgous to the American slang term "Oreo".) Also refers to persons of Pacific Islander origin. Can also be used for as an counter–blonde term – coconut refers to someone who is blonde on the inside but brunette on the outside.
conch – a conscientious person, somebody who would rather work or study than go out and enjoy him/herself; hence conchy (adj.)
cook – one's wife
crook – a person of unsound character, or criminal; That crook Kezza's ripped me off!. Can also refer to being sick (crook) "Crook in the guts" (nausea or stomach ache).
cunt - A word which takes on many meanings in Australia, often depends on the tone of the delivery and whether you are friends with the person. Very rarely used as an insult towards a woman as in American English. However, it is still considered offensive in public or polite company. In Australia cunt is frequently used between young males, and used in the following ways:
A term of endearment between friends, comparable to mate e.g. "Hey cunt, whats going on?" or "Come round to my place cunt" Also as a term of approbation, 'Mad cunt!
Someone you dislike, for this meaning the word is usually delivered in an agressive tone e.g. "Get fucked you cunt"
An object e.g. "The cunt won't start" in reference to a car or "Pick the cunt up!" in reference to a football.
Can be used plurally to describe a group of people e.g. "Those cunts over there" or "What are you cunts doing?"
Referring to a male/s e.g. "In the car there were two cunts and one chick"
A slang word for a vagina as it is used in other English-speaking countries e.g. "I licked her cunt." Sometimes 'cunnihole'.
dag – mild term for a foolish, clumsy, likably–goofy, unsophisticated, unfashionable or shabbily–dressed person. Originally a lump of wool encrusted fæces and mud dangling from a sheep's posterior. Can also mean a silly, funny, or goofy person when used affectionately. Daggy is a commonly used adjective that might also describe uncool or unfashionable clobber or other things
dickhead – an idiot, somebody who talks drivel, somebody with whom you have little patience
dill – an idiot
dipstick – a loser, an idiot
der brain – an idiot, a fool
dero or 'derro – a pejorative term for a vagrant, especially an alcoholic one (abbreviation of derelict)
dobber or dibber dobber – informant; from dob meaning to inform on. The saying "(Dibber) dobbers wear nappies." is commonly used by children.
dog – 1. a cowardly or treacherous person; 2. an unattractive female.
dole bludger – someone who is lazy and spends their life living on government unemployment or disability benefits (the latter if the recipient has no disability to speak of).
drongo – an idiot, a fool, a dope, someone who thinks they might be good stuff but is actually an idiot
dropkick – someone who is not successful, lazy or not fulfilling their full potential
Eastie – a term used for an upper class white Australian, a term favoured in Sydney for people who live in the Eastern Suburbs of Sydney.
feral – a hippie, often seen at outdoor raves. "Look at all those ferals doing fire-dancing. I hope their dreadlocks don't get singed."
figjam – a person with a high opinion of themselves, supposedly an abbreviation of "fuck, I'm good, just ask me"
fruit loop – similar to crazy person. To "carry on like a fruit loop" means to behave stupid and crazy.
galah – a stupid person, a fool, a silly person; from the bird of the same name because of its antics and the noise it makes; often intensified as flamin' galah!
greenie – an environmentalist.
gumby – ticket inspectors on Melbourne's public transport system. Employees of the old Public Transport Corporation wore dark green overcoats of a similar colour (being the colour generally used by the PTC) to the cartoon character of the same name. Also known as a 'grey ghost', as the coat colours have changed in recent years.
happy little Vegemite – person in a good mood
hemmie- someone who gets hemorrhoids very easily; offensive
hoon – a thug, a hooligan, a lout, especially one in command of a hotted–up motor vehicle; someone who drives a car in a recklessly fast or dangerous manner, similar in meaning to boy racer, but less specific in age or gender
knocker – a critical person
lair – a flashily dressed young man of brash and vulgar behaviour, to dress up in flashy clothes, to renovate or dress up something in bad taste; hence lair it up meaning to behave in a brash and vulgar manner. Rare, almost obsolete.
larrikin – a person who is rebellious, non conformist and/or anti–authoritarian; a person who is always enjoying himself; a harmless prankster
leso – (pronounced IPA: /'lez.əʉ/) a lesbian
maggot
a drunk, really drunk"maggeted"
a reprehensible or despicable person
an AFL umpire (white maggot)
mate – a friend. A term that is used affectionately to address friends and acquaintances ("How's it going, mate?"), to address strangers or people whose names are not known ("Excuse me, mate..."), and extravagant pleasure at seeing someone (Mate! It's beaut to see yer again!"). Also used as a noun ("He's a good mate"). Sometimes deliberately used as an expression of aggression or threat (hostile overfamiliarity) directed towards a hostile or indifferent stranger (the tone of voice and context will make this usage very clear; there is no danger of confusion). The term is also common in British English in all these respects.
mob – group of people, not necessarily troublesome
Mong - basically short for 'mongoloid' referring to a retarded person, not a person of Mongolian lineage.
mongrel – a despicable person, a scroundrel
mug – friendly insult, gullible person; for example, "Garn, have a go, y' mug."
Neville or Neville no Mates (alternatively "Nigel" or "Nigel no friends") – someone with no friends. "Nig'in it" means to be alone, more often deliberately so.
nipper – young surf lifesaver
– a child (as in, How many nippers you got these days?)
no–hoper – somebody who will never do well
nong or ning–nong – an idiot, a moron (used famously on one occasion by Wilson Tuckey, at that time a member of the opposition, to address Prime Minister Paul Keating)
ocker – an unsophisticated male blue–collar who drinks and is sports–mad, especially into footy
oldies – parents. "Old Man" and "Old Girl" refer to Father and Mother respectively.
Petrol Head - term used for a Hoon. (see Hoon)
piker – someone who doesn't want to fit in with others socially, leaves parties early
piss off – get lost
pissed – drunk, but can be used in the American sense to mean irritated. "Sloshed" is another drunk equivalent.
poofter, pooftah or poof – homosexual man (also common in British English)
ratbag – mild insult or term of affection "you ratbag"
reffo – refugee
rellie or relo – a family relative
Rodeo-Goers, Rednecks, Hillbillies - Derogatory phrases used by city people mocking people who live in the country.
root rat – a sexually active and promiscuous person; a person always on the lookout for a sexual liaison
scab
– a union worker who goes to work when the company is on strike.
– a non–union worker that breaks picket lines to work when the normal workers are on strike.
– One who is tight with money or possessions. (S/he's a bit scabby)
scrag – an unattractive woman; rough or unkempt woman. Often refers to sexually promiscuous, lower class women, or can be used as an insult synonymous to "slut" or "tart".
screamer – a party lover; see two pot screamer or one pot screamer. Also a term once used to describe a spectacular mark in Australian Rules Football.
servo – service station, sometimes referred to as a petty or petty station (petrol station)
shark biscuit – somebody new to surfing; also a name for a boogie board rider as they look like a little piece of meat on top of a biscuit (bite size for a shark)
sheila – generic term for (young) female in the same sense as a bloke is a male: also used in New Zealand English; not as common as in former years being driven out by the American word chick
show pony – someone who tries hard, by his dress or behaviour, to impress those around him
sickie – a sick day off work. To "chuck a sickie" means to take a day off work sick, not necessary to actually be sick, but just use it as an excuse for a day off.
skanga, skangga, skangger - Term used in rural Victoria to describe 'city-people' who have been released from prison and sought a new start in a country town. Generally same meaning as 'trailor trash' or 'white trash'. Many 'skangas' are alcoholics and drug addicts.
slapper – same as the British English term – means a slut.
sook – (rhymes with "book") (n) someone who acts in a timid crybaby manner; a petulant, soft or tame person; (v) to be petulant, She's sooking again; hence sooky (adj.); inoffensive; can also be applied to animals
soft – someone with low alcohol tolerance levels
space cadet used by teachers to describe an unusually dull (usually male) student
spanner – a derogatory remark similar to tool; for example, "That bloke's an absolute spanner."; from spanner, a tool used for adjusting bolts (as in British English, equivalent to the North American wrench)
spunk – a sexually attractive female or male. This usage can inadvertently cause outrage among British people to whom "spunk" is slang for semen.
sprogs – children. "They've got a coupla sprogs". Can also be slang for semen.
stickybeak – a snoop, a nosy person, cf. British English "noseyparker". Also used as a verb "to stickybeak"
surfie – member of a subculture dedicated to surfing
tacker – a child
tall poppy – someone who (through hard work, natural ability, or simply luck) rises above the average, and if he/ she has the bad manners to flaunt his/ her success or talent rather than employing the socially acceptable self–deprecation or modesty (real or false), attracts the disapprobation of others
tightarse - a spendthrift/scrooge
toe cutter - a usually intimidating person who deals with those who have "stepped over the line"
tool – an idiot or imbecile
true blue – patriotic Australian
two–can Sam – somone who get drunk very quickly. Reference to the mascot of Fruit Loops breakfast cereal Toucan Sam.
two pot screamer – someone who gets drunk very quickly. "Pot" is the term used in Victorian and Queensland pubs for a 285 ml (10 ounce) beer glass. See also Cadbury
vego – (pron. vejo) vegetarian
wanker – a term used to insult; to "have a wank" means to masturbate.
– a person with an inflated sense of importance, value or ability, particularly one who takes much pleasure from their inflated sense of worth
westie – a peron who lives in the Western Suburbs of Sydney (a Sydney term)
whacker or whacka – an idiot; somebody who talks drivel; somebody with whom you have little patience; a dickhead
wog – person of Mediterranean origin. A milder insult than the same word in the UK and perhaps elsewhere.
– Sometimes used in a similar way as mate, but this is generally only acceptable between people of Mediterranean origin.
wombat – somebody who eats, roots (has sex) and leaves
wowser – straight–laced person, prude, puritan, spoilsport
wuss – coward; nervous person or animal
yobbo or yob – an uncouth and/or unkempt male, possibly participating in the commission of petty crimes; also used in British English
[edit] Work related termswharfie – wharf labourer or stevedore
ambo – ambulance driver
AJ – short for Army Jerk. Used to refer to a soldier, usually derogatory. "The pub was full of AJs."
beak – a magistrate or judge, now becoming obsolete.
bricky or brickie – short for bricklayer, c.f. "blocky" (blocklayer)
Brown Bomber – a parking inspector in Sydney characterised by their brown uniforms.
bushranger – a highwayman (colonial–era word now only used to describe historical figures)
cockie – a farmer
chalkie – a school teacher, bookmakers clerk
check out chick – a female cashier in a supermarket, term has become more gender neutral in recent times.
chippie – a carpenter
cockie – the spotter in a permit situation; construction term; for example, in a confined space where people are working the cockie waits outside the entry point and maintains communication with the people inside, if they get into trouble, then the cocky (skwarks) raises the alarm so others know
cockie/cocky – a farmer, eg. cattle cocky (small scale farmer)
copper- a policeman/policewoman
cut lunch commando – an army reservist, normally referred to as a choco by regular army soldiers
digger – an Australian soldier
dole bludger – a person living on social security who does so by choice, that is who actively chooses to be unemployed
firie – a firefighter
fisho – a fishmonger
forkie – a forklift driver
fossicker – a prospector, e.g. for gold
garbo or garbologist – a garbage collector. More specifically, the men who ran behind the garbage truck, picking up the garbage bins from the kerbside and emptying them into the truck. Now made obsolete by machines which do the same thing with a pronged implement.
jackaroo – a male trainee station manager or station hand (a station is a big farm/grazing property)
jillaroo – a female trainee station manager or station hand
Joe the Cameraman any near–anonymous cameraman who films an event for a media organisation.
journo – journalist
milko – milkman. Also known as the milky in some states.
offsider – an assistant, helper
party room – group of members of parliament belonging to the same party, equivalent to parliamentary party (in British English). Caucus is used only to refer to the parliamentary members of the Australian Labor Party.
pig – a police officer, usually derogatory.
pollie – a politician
postie – postman, mailman
public servant – government employee, or (in British English) a civil servant. Originally a euphemism for British convicts transported to Australia in the 18th and 19th centuries.[1]
salvo – a Salvation Army officer
Salvos, the – Salvation Army
sparky – an electrician
spruiker – man who stands outside a nightclub or restaurant trying to persuade people to enter
standover man – a large man, usually gang–related, who threatens people with physical violence in order to have his wishes carried out
swagman or swaggie – a tramp, a hobo
towie – a tow–truck operator or ski–lift operator
truckie – a truck driver
weekend warrior – army reservist
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。