亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

Darcy是什么意思,Darcy中文翻譯,Darcy發(fā)音、用法及例句

2025-06-20 投稿

Darcy是什么意思,Darcy中文翻譯,Darcy發(fā)音、用法及例句

?Darcy

Darcy發(fā)音

英:['dɑ:s?]  美:['dɑ:s?]

英:  美:

Darcy中文意思翻譯

n. 達西(多孔介質(zhì)滲透力單位)

Darcy常見(jiàn)例句

1 、Big sister Jane falls for Bingley, but second sister Elizabeth hates Darcy because he is proud.───大**簡(jiǎn)愛(ài)上了賓利,但二**伊麗莎白卻因達西的傲慢而討厭他。

2 、Darci and I would like to introduce you all to the newest member of our familia.─── 我和德斯要把家中新成員 正式介紹給大家

3 、But minutes later my two daughters, Franky, three, and Darcy, two, came bounding in.───圣誕老人來(lái)了!'

4 、Between him and Darcy there was a steady friendship, in spite of great opposition of character.───他和達西雖然性格大不相同,彼此之間的友誼卻始終如一。

5 、And who better to apply his distinctive ability to than Darcy McGuire,his beautiful,talented and unsuspecting new boss.───在施展這種特殊本領(lǐng)的對象中,有誰(shuí)比尼克的美麗、聰慧、卻易輕信的新任女上司--達西·馬圭爾更合適呢?

6 、How does Georgiana get on, Darcy?───喬治安娜,現在學(xué)得怎么樣啦,達西?”

7 、Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself. She tries unsuccessfully to poison his mind against Elizabeth.───彬格萊的妹妹卡羅琳本身對達西頗感興趣。她竭力破壞他對伊麗莎白的好感,卻未能成功。

8 、"Come, Darcy," said he, "I must have you dance.───“來(lái)吧,達西,”彬格萊說(shuō),“我一定要你跳。

9 、The latter part of this address was scarcely heard by Darcy.───后半段話(huà)達西幾乎沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。

10 、When Lydia returns home, she tells Elizabeth that Darcy had attended her wedding.───麗迪雅回到家中,她告訴伊麗莎白說(shuō),達西出席了她的婚禮。

11 、Her new impression of him is strengthened by the evidence of an old Darcy family retainer who has nothing but good to say of Darcy.───她對于他的這種新印象,由于達西家一個(gè)老家仆的證明而又得到加深,這老家仆對達西贊不絕口。

12 、Darcy: Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?───也許我可以請教一下我為什么遭到如此無(wú)禮的拒絕?

13 、Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and wants him to marry Miss Darcy.───彬格萊**看出他哥哥愛(ài)上了你,可是她卻希望他和達西**結婚。

14 、Misinterpreting Wickham's motives, Elizabeth becomes increasingly suspicious of Darcy.───伊麗莎白錯誤地理解了韋翰的動(dòng)機,對達西的疑忌與日俱增。

15 、Darcy, she is the most beautiful creature I ever beheld.─── 達西 她是我見(jiàn)過(guò)的最美麗的尤物了

16 、She often tried to provoke Darcy into disliking her guest,by talking of their supposed marriage,and planning his happiness in such an alliance.───為了挑撥達西厭惡這位客人,她常常閑言閑語(yǔ),說(shuō)他跟伊麗莎白終將結成美滿(mǎn)良緣,而且估料著(zhù)這一門(mén)良緣會(huì )給達西帶來(lái)多大幸福。

17 、Elizabeth took up some needlework, and was sufficiently amused in attending to what passed between Darcy and his companion.───伊麗莎白在做針線(xiàn),一面留神地聽(tīng)著(zhù)達西跟彬格萊**談話(huà)。

18 、Bingley's aristocratic friend Fitzwilliam Darcy, who turns up his nose at the vulgarity of Mrs. Bennet and snubs her daughters.───出席舞會(huì )的還有彬格萊的貴族朋友費茨威廉·達西,他對班納特太太的粗俗嗤之以鼻,還怠慢了她的女兒們。

19 、His sister was less delicate, and directed her eye towards Mr. Darcy with a very expressive smile.───他的妹妹可沒(méi)有他那么用心周到,便不由得帶著(zhù)富有表情的笑容望著(zhù)達西先生。

20 、Slimy soldier Wickham says Darcy has a shady past.───居心不良的士兵威克哈姆詆毀達西有一段見(jiàn)不得人的過(guò)去。

21 、Elizabeth's suspicions of Darcy's part in the affair are confirmed by a letter from her aunt, Mrs. Gardiner, whom Darcy had sworn to secrecy.───伊麗莎白猜疑達西在這件事中起了作用,而她姑母加德納夫人的來(lái)信證實(shí)了她的猜疑,雖然對此事達西曾讓加德納夫人發(fā)誓保密。

22 、"I certainly have not the talent which some people possess," said Darcy, "of conversing easily with those I have never seen before.───“我的確不像有些人那樣天生就有那種本事,”達西說(shuō),“能同素不相識的人輕松自如的交談。

23 、"You are dancing with the only handsome girl in the room," said Mr. Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.───“你當然羅,舞場(chǎng)上唯一的一位漂亮姑娘在跟你跳舞!”達西先生說(shuō),一面望著(zhù)班府上年紀最大的一位**。

24 、Miss Darcy, though with a diffidence which marked her little in the habit of giving invitations, readily obeyed.Mrs.───她怕舅父母追三問(wèn)四,很想走開(kāi),所以她一聽(tīng)完他們把彬格萊贊揚了一番以后,便趕快去換衣服。

25 、The arrogant Lady Catherine de Bourgh descends on Longbourn, furious because of a rumor that Elizabeth and Darcy have become engaged.───傲慢的凱瑟琳·德·包爾夫人屈尊駕臨朗伯恩,因聽(tīng)到傳聞伊麗莎白已與達西訂婚而大發(fā)雷霆。

26 、"And is Miss Darcy as handsome as her brother?" said Mr. Gardiner.───“達西**也跟她哥哥一樣漂亮嗎?”嘉丁納先生問(wèn)道。

27 、Oh! It is of no consequence. I shall see her in January. But do you always write such charming long letters to her, Mr. Darcy?───噢,不要緊。正月里我就可以跟她見(jiàn)面。不過(guò),你老是寫(xiě)那么動(dòng)人的長(cháng)信給她嗎,達西先生?

28 、At the end of the novel, both Elizabeth and Darcy overcome their pride and prejudiceand happily get married.───**結尾,伊麗莎白和達西都超越了各自的傲慢和偏見(jiàn)而幸福地結了婚。

29 、After Lydia and Wickham leave, Mr. Bingley retuns to Netherfield Park, accompanied by Darcy.───麗迪雅與韋翰離開(kāi)后,彬格萊先生便在達西的陪同下返回了尼日斐花園。

30 、I am afraid, Mr. Darcy,"observed Miss Bingley in a half whisper,"that this adventure has rather affected your admiration of her fine eyes.───彬格萊**死樣怪氣地說(shuō):“達西先生,我倒擔心,她這次的冒失行為,會(huì )影響你對她那雙美麗的眼睛的愛(ài)慕吧?

31 、Elizabeth Bennet is financially and spiritually dependent on Darcy, the hero.───伊麗莎白·班納特在經(jīng)濟和精神上都表現出對男主人公達西的依賴(lài)性。

32 、Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself.───彬格萊的妹妹卡羅琳本身對達西頗感興趣。

33 、When my husband was ill, Mr Darcy couldn't do enough.───當我丈夫生病的時(shí)候,達西真是幫了大忙。

34 、Darcy: If I was uncivil, then that is some excuse.───如果我當真無(wú)禮,難道不也情有可原?

35 、What can he mean? E: The surest way to disappoint him would be to ask him nothing about it. C: Do tell us, Mr. Darcy.───她再說(shuō)什么?唯一讓他失望的事情就是不要理他。那么,一定要告訴我們,達西先生。

36 、Perhaps. How long has Mr Darcy been a guest there?───應該吧。達西先生來(lái)這里多久了?

37 、Still, Mr. Darcy falls in love with Elizabeth.───但達西先生仍然愛(ài)上了伊麗莎白。

38 、As well as being upset, Elizabeth thinks that Mr. Darcy is too proud.───她很不高興,認為達西先生太傲慢了。

39 、Darci won't listen to me, but she will listen to you.─── 德斯不會(huì )聽(tīng)我說(shuō) 但是她會(huì )聽(tīng)你說(shuō)

40 、"Mr. Darcy is all politeness," said Elizabeth, smiling.───伊麗莎笑著(zhù)說(shuō): “達西先生未免太客氣了?!?/p>

41 、Darcy, the man with you is very dangerous.─── 達西 跟你一起的那人很危險

42 、Darci said you're like a numbers wiz.─── 達茜說(shuō)你就像個(gè)數字魔法師

43 、Though informed that he was rejected by Elizabeth, Mr. Darcy gave free rein to his emotions to continue his love for her.───盡管達西知道伊麗莎白拒絕了他,但他還是放任自己的感情繼續愛(ài)她。

44 、Their courtship is consummated by the completion of Darcy's transformation.───他再度向伊麗莎白求婚,并獲得了允許。

45 、How long do you plan to stay?. As long as Darcy chooses.───你打算待多久?

46 、Darcy's farther notice;though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.───他雖然常常站得離她很近,邊上也沒(méi)有人,卻一直沒(méi)有走過(guò)來(lái)跟她說(shuō)話(huà)。

47 、Elizabeth believes that Darcy has deliberately kept Jane's presence in the city from Bingley.───伊麗莎白相信,是達西故意不讓彬格萊知道潔英在倫敦。

48 、To complete the favourable impression, she then told him what Mr. Darcy had voluntarily done for Lydia. He heard her with astonishment.───為了要使得父親對達西先生更有好感,她又把他自告奮勇搭救麗迪雅的事告訴了父親,父親聽(tīng)了,大為驚奇。

49 、Elizabeth took up some needlework, and was sufficiently amused in attending to what passed between Darcy and Miss Morris.───伊麗莎白在做針線(xiàn),一面留神地聽(tīng)著(zhù)達西跟莫里斯**談話(huà)。

50 、Bingley replied that he did, and made his congratulations. Elizabeth dared not lift up her eyes. How Mr. Darcy looked, therefore, she could not tell.───彬格萊說(shuō)他看到了,又向她道賀。伊麗莎白連眼睛也不敢抬起來(lái),因此也不知道達西先生此刻的表情如何。

51 、Darcy;the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of her, in spite of all Miss Bingley's witticisms on fine eyes.───不過(guò),盡管彬格萊**怎么樣說(shuō)俏皮話(huà),怎么樣拿她的“美麗的眼睛”開(kāi)玩笑,達西卻始終不肯受她們的慫恿,夾在她們一起來(lái)編派她的不是。

52 、He is a sweet tempered, amiable, charming man. He cannot know what Mr. Darcy is.───他的確是個(gè)和藹可親的她性子的人。他根本不會(huì )明白達西先生是怎樣一個(gè)人。

53 、I was surprised to see Darcy in town last month. We passed each other several times. I wonder what he can be doing there.───上個(gè)月真出乎意料,在城里碰到了達西。我們見(jiàn)了好幾次面。我不知道他到城里有什么事。

54 、The ideal pattern is that of Elizabeth and Darcy.───伊麗莎白與達西的結合體現了奧斯丁的婚戀理想。

55 、Darcy, though she had not before known its extent, agreed equally well with his own words.───他的儀態(tài)音容,叫人一眼看去就覺(jué)得他身上具備了一切美德。

56 、When Lady Catherine tells Darcy that Elizabeth refuses to give him up, Darcy begins to hope that Elizabeth returns his love.───當凱瑟琳夫人告訴達西說(shuō)伊麗莎白拒絕放棄他時(shí),達西開(kāi)始希望伊麗莎白會(huì )報答他的愛(ài)情。

57 、Jane Austen: "But why Mr Darcy came so often to the Parsonage, it was more difficult to understand.───奧斯?。嚎墒沁_西先生為什么常到牧師家里來(lái),這仍然叫人不容易明白。

58 、Under no illusions about her mother and younger sisters, Elizabeth begins to see Darcy's inherently honest character.───伊麗莎白對母親和妹妹們不抱任何幻想,她開(kāi)始看清達西固有的誠實(shí)品性。

59 、Darcy, I really have to get back to work.─── 達西 我真的得回去上班了

60 、Darci will rake me over the coals for backing out.─── 德斯知道我不干了 得弄死我

61 、"If I were as rich as Mr. Darcy," cried a young Lucas who came with his sisters, "I should not care how proud I was.───盧家一個(gè)小哥兒(他是跟他姐姐們一起來(lái)的)忽然說(shuō)道:“要是我也像達西先生那么有錢(qián),我真不知道會(huì )驕傲到什么地步呢。

62 、Bingley was sure of being liked wherever he appeared; Darcy was continually giving offence.───彬格萊無(wú)論走到哪兒,一定都會(huì )討人喜歡,達西卻始終得罪人。

63 、Despite its condescension toward the Bennet family, the letter begins to allay Elizabeth's prejudice against Darcy.───盡管這封信對班納特家的態(tài)度很高傲,但它開(kāi)始消除伊麗莎白對達西的偏見(jiàn)。

64 、She often tried to provoke Darcy into disliking her guest, by talking of their supposed marriage, planning his happiness in such an alliance.───為了挑撥達西厭惡這位客人,她常常閑言閑語(yǔ),說(shuō)他跟伊麗莎白終將結成美滿(mǎn)良緣,而且預料著(zhù)這一門(mén)良緣會(huì )給達西帶來(lái)多大的幸福。

65 、She often tried to provoke Darcy into disliking her guest.───她常常挑撥達西使他厭惡她的客人。

66 、"I have been used to consider poetry as the food of love," said Darcy.───“我卻一貫認為,詩(shī)是愛(ài)情的食糧,”達西說(shuō)。

67 、Between him and Darcy there was a very steady friendship, in spite of a great opposition of character.───他和達西雖然性格大不相同,彼此之間友誼卻始終如一。

68 、Thus encouraged, Darcy again proposes to Elizabeth, this time with proper humility, and is happily accepted.───受到這樣的鼓舞,達西再次向伊麗莎白求了婚,這次態(tài)度謙卑、得體,被愉快地接受了。

69 、While Elizabeth is nursing her sister, Darcy pays her more attention, and Caroline's jealousy rages.───在伊麗莎白照料她姐姐期間,達西更是對她大獻殷勤,卡羅琳爭風(fēng)吃醋,大發(fā)脾氣。

70 、The supremely conceited Mr. Collins talks constantly about his patroness, the rich and arrogant Lady Catherine de Bourgh, an aunt of Darcy's.───十分自負的柯林斯先生多次談到其女庇護人富有而傲慢的凱瑟琳·德·包爾夫人,她是達西的姨母。

71 、That for sure was different... Josephine Darcy did the fish slapping dance with me!───哦,這誘人的蘇丹!這吸引力是如此強大...到皮條客這兒來(lái),來(lái)呀寶貝!

72 、Are you too proud, Mr Darcy?.───你不會(huì )太驕傲嗎,達西先生?

73 、Objecting to Mr Darcy because of his wealth. The poor man can't help it.───因為達西先生的財富反對他那個(gè)可憐人不能夠阻止它阿。

74 、Darci, please, my pilot hangs in the balance.─── 德斯 拜托 我的試播集正在緊要關(guān)頭

75 、Bingley was ready, Georgiana was eager, and Darcy determined to be pleased.───彬格萊存心要和她交好,喬治安娜極想和她要好,達西非要討她的好不可。

76 、Elizabeth cannot wait to read the books from cover to cover in Darcy's private library.───伊麗莎白迫不及待地想要將達西的私人圖書(shū)館的書(shū)全部看完。

77 、Bingley's sister Caroline is interested in Darcy herself. She tries unsuccessfully to poison his mind against Elizabeth.───彬格萊的妹妹卡羅琳本身對達西頗感興趣。她竭力破壞他對伊麗莎白的好感,卻未能成功。

78 、While in Kent, Elizabeth again meets Darcy who is visiting his aunt, Lady Catherine de Bourgh.───在肯特郡小住時(shí),伊麗莎白再次與正在探望其姨母凱瑟琳·德·包爾夫人的達西相逢。

79 、The governing equations of resin flow are presented on the base of Darcy's law.───在達西定律的基礎上建立了樹(shù)脂流動(dòng)過(guò)程控制方程。

80 、Darcy said I was her favorite customer.─── 達西說(shuō)我是她最喜歡的顧客

81 、Elizabeth again meets Darcy while she is traveling with her intelligent and fashionable uncle and aunt.───在陪同她那明智而緊跟時(shí)尚的姑父、姑母旅行時(shí),伊麗莎白與達西再次重逢。

82 、While in Kent, Elizabeth again meets Darcy who is visiting his aunt, Lady Catherine de Bourgh. Again, Darcy is attracted to Elizabeth.───在肯特郡小住時(shí),伊麗莎白再次與正在探望其姨母凱瑟琳·德·包爾夫人的達西相逢。達西再次為伊麗莎白所吸引。

83 、Well, he loved me better and Darcy couldn't stand it.───恩,他比較疼我,達西先生無(wú)法忍受。

84 、How does Georgiana get along, Darcy?───喬琪安娜彈得如何,達西?

85 、Forgive me, but are you acquainted with him, with Mr Darcy?───恕我直問(wèn),你是不是認識達西先生?

86 、Why was Mark wanker Darcy here?Oh, bloody hell.───|為什么討厭的馬克在這兒?

87 、Darci will tear me a new one if I come home emptyhanded.─── 我如果空手回去 德斯要把我撕成肉醬

88 、To complete the favourable impression, she then told him what Mr. Darcy had voluntarily done for Lydia. He heard her with astonishment.───為了要使得父親對達西先生更有好感,她又把他自告奮勇搭救麗迪雅的事告訴了父親,父親聽(tīng)了,大為驚奇。

89 、Absolutely, I find the country very diverting. Don't you agree, Darcy?───當然,我發(fā)現這個(gè)地方非常的多元化是不是阿,達西?

90 、Elizabeth tells Darcy what has happened and returns home, full of anxiety for her irresponsible younger sister.───伊麗莎白將已經(jīng)發(fā)生的事情告訴達西,然后返回家去,對不負責任的妹妹滿(mǎn)懷焦慮。

傲慢與偏見(jiàn)里的Darcy是怎么喜歡上lizzy的?

在《傲慢與偏2113見(jiàn)》里,我總是沉迷于Darcy和Lizzy的愛(ài)情里,當然他們不是一下子就在一起了,而是經(jīng)歷了一些,而是發(fā)生了一些事情之后。才告白在一起了。

我們知道Darcy出生比較好,門(mén)第也很高,自然他的心氣也高,有一些傲慢。

但是在一次酒會(huì )上Darcy看見(jiàn)了Lizzy,心氣比較高的Darcy覺(jué)得Lizzy還長(cháng)得還不錯,勉勉強強配和他一起跳舞,但是這卻把Lizzy給惹著(zhù)了,這樣子讓她對Darcy產(chǎn)生了偏見(jiàn)。

按理說(shuō)可能他倆故事在這里就結束了,但是在之后的一次酒會(huì )上他又遇見(jiàn)了Lizzy,還邀請Lizzy去跳舞,這讓Lizzy感覺(jué)十分不可思議。

他們進(jìn)行了一些交談,Darcy對Lizzy看法有所改變,Lizzy的母親班納特夫人是一個(gè)希望把自己的女兒嫁進(jìn)豪門(mén)的女人。所以Darcy可能有些瞧不起,但是Darcy對Lizzy深入了解了之后,知道了Lizzy是一個(gè)十分特別的姑娘,Lizzy很健談,也不會(huì )讓場(chǎng)面變得尷尬。

在第一次舞會(huì )上,Darcy傲慢的時(shí)候,即使Lizzy不喜歡也沒(méi)有明顯的表現出來(lái)。

在第二次的舞會(huì )上。達西邀請伊麗莎白跳舞,他也大大方方的接受了。

Lizzy用她的個(gè)性深深吸引Darcy,也改變了Darcy。

傲慢與偏見(jiàn)里的Darcy是怎么喜歡上lizzy的?

凡是有錢(qián)的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成為一條舉世公認的真理。

之前很小的時(shí)候就看過(guò)這部**,那時(shí)候還看不太懂,后來(lái)長(cháng)大了再看,立刻就喜歡上這部**了,最近又翻出來(lái)看了一遍。一直覺(jué)得這部**拍的很好,畫(huà)面很美,情感的拿捏很到位。Darcy和Lizzy之間一點(diǎn)點(diǎn)變化的感情也很美,讓人羨慕又感動(dòng)。很喜歡**中的一些小細節,Darcy在與Lizzy相處的過(guò)程中,很多情不自禁的小細節能讓人心都漏跳一拍。比如Darcy突然忍不住伸出手扶Lizzy上馬車(chē),之后又馬上不好意思轉身走了,鏡頭還給了他那不自然的手一個(gè)特寫(xiě),大概是從這個(gè)時(shí)候開(kāi)始,Darcy就已經(jīng)被Lizzy特別的談吐思想所吸引了吧。還有雨中告白的那一幕,也是感人至深,雖然Lizzy拒絕了,但是從那一刻起,Lizzy對Darcy的態(tài)度就已經(jīng)轉變了,只是她沒(méi)有意識到自己的感情,以及因為自己的姐姐,無(wú)法接受。兩個(gè)人相互袒露了心聲,之間的隔閡誤會(huì )也都有機會(huì )慢慢消除了。兩個(gè)演員,尤其是男演員,都不是一眼看過(guò)去很好看的類(lèi)型,但是越看越覺(jué)得養眼,舒服。就是因為這部**讓我開(kāi)始喜歡這兩個(gè)演員,很可惜一直沒(méi)找到他們再度合作的影視劇,不知道有沒(méi)有小伙伴能告知,他們兩個(gè)人還有沒(méi)有合作呀?聽(tīng)說(shuō)十一月要上映的胡桃?jiàn)A子中兩個(gè)人都在,雖然兩個(gè)人都不是主角,也不知道他們有沒(méi)有對手戲,還是很期待這部**。

還有Lizzy的父親也讓人很感動(dòng),是一個(gè)非常好的父親,而且能看得出來(lái),他對Lizzy其實(shí)是有點(diǎn)偏愛(ài)的。一直鼓勵Lizzy去尋找自己的真愛(ài),當Lizzy帶著(zhù)Darcy來(lái)見(jiàn)他時(shí),他先是很詫異,不明白一直獨立有自己思想,不會(huì )為了利益結婚的Lizzy為什么回選擇Darcy,擔心她妥協(xié)委屈自己。但是當他明白,Lizzy和Darcy是真心相愛(ài)的時(shí)候,已經(jīng)控制不住流淚了,是那種既為女兒感到開(kāi)心,又有一種要將珍寶送出去的不舍。

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸