on a par with中文翻譯,on a par with是什么意思,on a par with發(fā)音、用法及例句
1、on a par with
on a par with發(fā)音
英: 美:
on a par with中文意思翻譯
常用釋義:與……處于同一水平或標準上:指與某物在質(zhì)量、水平或標準上相當或相等。
與…同等;和…一樣
on a par with雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Parts of Glasgow are on a par with the worst areas of London and Liverpool for burglaries.───格拉斯哥部分地區的入室盜竊案與倫敦、利物浦最亂的地區一樣猖狂。
2、He is on a par with his brother in intelligence.───他在智力方面同他的弟弟不相上下.
3、I don't think his ability is on a par with yours.───我認為他的能力不能與你的能力相媲美.
4、Its dependence on foreign finance is on a par with Greece's.───它對外國資金的依賴(lài)同希臘如出一轍.
5、The water park will be on a par with some of the best public swim facilities around.───這個(gè)水上公園將與周?chē)切┳詈玫墓灿斡緢?chǎng)所一樣好。
6、He doesn't think his salary is on a par with his position in the company.───他覺(jué)得自己的工資與在公司里的地位不相符.
7、His The Long Regret is considered on a par with Sea Lilt.───他的清唱劇《長(cháng)恨歌》在藝術(shù)上堪稱(chēng)《海韻》的妹妹篇.
8、Driving dynamics and comfort on a par with production models.───駕駛等同于生產(chǎn)模式動(dòng)力和舒適性.
9、We should not put subjective reasons on a par with objective reasons in our analysis.───不能把客觀(guān)原因與主觀(guān)原因平列起來(lái)分析.
10、Some place him on a par with Einstein.───有人將他歸為與愛(ài)因斯坦比肩的人.
11、These two things are on a par with each other.───這兩樣東西是互相等同的.
12、We would treat Egypt's claims on a par with Israel's.───我們將把埃及的要求和以色列的要求同樣看待.
13、It used to be, but now it's on a par with the UK.───過(guò)去是的,但是現在和英國已經(jīng)差不多了。
14、In science it is on a par with Jordan, poorer still.───在理科方面與約旦,依舊較窮的國家相提并論。
15、Jack was on a par with John in their company.───杰克與約翰在公司中的地位相等.
16、Dr. Boris Sidis was a Russian-born psychiatrist who enjoyed considerable prestige; some placed him on a par with Pierre Janet and Morton Prince.───鮑里斯·西季斯醫生是一位出生于俄國、素負盛名的精神病學(xué)家,有些人認為他堪與皮埃爾·雅內和莫頓·普林斯比肩。
17、These 2 things are on a par ( with each other ).───這兩件東西是同等的.
18、As a writer she was on a par with the great novelists.───她是與偉大小說(shuō)家齊名的作家.
on a par with相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、ran away with───攜物潛逃
2、done away with───被廢除(done是do的過(guò)去分詞);被取消(done是do的過(guò)去分詞)
3、tamper with───篡改;賄賂;胡亂擺弄
4、run away with───輕易獲得;偷走;同……私奔
5、doing away with───v.廢除,去掉;弄死
6、do away with───v.廢除,去掉;弄死
7、to bear with───忍受
8、to part with───放棄
9、got away with───v.逃避懲罰
2、喜歡jim carrey ,金凱利的朋友進(jìn)來(lái)留下幾句他經(jīng)典的臺詞吧~~ 謝謝啦
很喜歡他 ,列出我一下想到的三個(gè)片子吧《楚門(mén)的世界》《變相怪杰》《美麗心靈的永恒陽(yáng)光》
《楚門(mén)的世界》——
Truman: Good morning, and in case I don't see ya, good afternoon, good evening, and good night!
Truman:假如再也見(jiàn)不到你,就祝你下午好,晚上好,晚安!
Sylvia: Look at what you've done to him!
Sylvia: 看看你都對他作了什么!
Christof: I have given Truman the chance to lead a normal life. The world, the place you live in, is the sick place.
Christof:我給了Truman過(guò)正常生活的機會(huì )。而你所生活的世界,是一個(gè)病態(tài)的世界。
Network Executive: For God's sake, Chris! The whole world is watching. We can't let him die in front of a live audience!
Network Executive: 看在上帝的份上,Chris!全世界都看著(zhù)呢。我們不能讓他當眾死亡!
Christof: He was born in front of a live audience.
Christof:但他當眾出生.
Truman Burbank: Was nothing real?
Truman:一切都是假的?
Christof: You were real. That's what made you so good to watch...
Christof:你是真的,大家都愛(ài)看你……
《變相怪杰》—— Stanley Ipkiss:(looking wistfully at the poster of Tina)She'll never be mine...
史丹利:(滿(mǎn)懷期望的看著(zhù)蒂娜的海報)她永遠不會(huì )屬于我……
(He turns and sees the mask lying on the sofa. Slowly, he walks over to it and holds it... )
(轉身看著(zhù)沙發(fā)上的面具。他緩緩地走近,拿起它。)
Stanley Ipkiss: (throwing it over the sofa)No way.
史丹利:(把面具扔在沙發(fā)后)不可能的。
(Walks away, then jumps over the sofa)
(走開(kāi),后又跳到沙發(fā)后)
--------------------------------------------------------------------------------
The Mask: Ooh, somebody stop me!
摩登大圣:誰(shuí)來(lái)阻止我!
--------------------------------------------------------------------------------
(Thugs shoot at the Mask)
(匪徒對摩登大圣開(kāi)槍)
The Mask: Did you miss me?
摩登大圣:你又沒(méi)打中我嗎?
(Takes a drink, and the liquid pours out through holes in his body)
(喝了一口,水從他身上的槍眼冒出來(lái))
The Mask: I GUESS NOT!
摩登大圣:我想你沒(méi)有!
--------------------------------------------------------------------------------
(Tina kicks him and scampers away)
(對蒂娜說(shuō)了一堆下流話(huà)之后蒂娜踢了他并跑開(kāi)了)
The Mask: (squeaky voice) She is so coy.
摩登大圣:(尖刺的聲音)她很害羞。
The Mask: (deep voice)I love it!
摩登大圣:(低沉的聲音)我就喜歡這樣的!
《美麗心靈的永恒陽(yáng)光》這個(gè)我最喜歡——
Joel: Constantly talking isn't necessarily communicating.
喬爾:一成不變的談話(huà)是最沒(méi)有意義的交流。
--------------------------------------------------------------------------------
Clementine: This is it, Joel. It's going to be gone soon.
克萊門(mén)泰:這就是,喬爾,就是不久將都會(huì )消失。
Joel: I know.
喬爾:我知道。
Clementine: What do we do?
克萊門(mén)泰:我們該做什么?
Joel: Enjoy it.
喬爾:享受它。
--------------------------------------------------------------------------------
[Clementine and Joel have broken into an empty house on the Montauk beach]
Joel: I think we should go.
喬爾:我想我們該走了。
Clementine: No, it's our house! Just tonight...
克萊門(mén)泰:不,這是我們的房子!就在今晚...
[she looks at an envelope on the counter]
Clementine: ...we're David and Ruth Laskin. Which one do you want to be? I'd like to be Ruth, but I can be flexible.
克萊門(mén)泰:...我們是大衛和盧斯·拉斯金。你想當這其中的哪一個(gè)?我想當盧斯,但是我還可以改變。
--------------------------------------------------------------------------------
Howard: He's gone off the map!
霍華德:他在地圖上消失了!
--------------------------------------------------------------------------------
Joel: Is there any risk of brain damage?
喬爾:這樣對大腦有損傷的危險嗎?
Howard: Well, technically speaking, the operation is brain damage, but on a par with a night of heavy drinking. Nothing you'll miss.
霍華德:好的,從技術(shù)上來(lái)說(shuō),手術(shù)是對大腦的損傷,但這就等同于一晚上的酗酒。你不會(huì )損失任何東西。
--------------------------------------------------------------------------------
Patrick: You know that girl we did last week? The one with the potatoes.
帕特里克:你知道我們上個(gè)星期做的那個(gè)女孩嗎?帶著(zhù)馬鈴薯的那個(gè)。
Stan: That girl? Yeah, that's this guy's girl.
斯坦:那個(gè)女孩?是的,那是這家伙的女友。
Patrick: Yeah.
帕特里克:是的。
Stan: Right... Was. Took care of that.
斯坦:對...曾經(jīng)是。小心照顧好那個(gè)。
Patrick: Well uh, I kind of fell in love with her that night.
帕特里克:好的哈,那個(gè)晚上我好像有點(diǎn)愛(ài)上她了。
Stan: What? You little fuck!
斯坦:什么?你有點(diǎn)可惡!
Patrick: What?
帕特里克:什么?
Stan: She was unconscious, man.
斯坦:她那是毫無(wú)知覺(jué),男人。
Patrick: Well, she was beautiful and... I stole a pair of her panties as well.
帕特里克:好的,她很漂亮而且...我還偷了她的一些襯褲。
Stan: Jesus!
斯坦:天??!
Patrick: What? It's not like - I mean they were clean and all.
帕特里克:什么?這不像-我是說(shuō)它們都很干凈完整。
Stan: Don't tell me this stuff! I don't wanna hear this shit!
斯坦:不要和我說(shuō)這事情!我不想聽(tīng)這些垃圾!
呵呵樓上不用謝了,跑到你樓下來(lái)了!
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。