文化多樣性英語(yǔ)(multi-cultural中文翻譯,multi-cultural是什么意思,multi-cultural發(fā)音、用法及例句)
- 內容導航:
- 1、multi-cultural
- 2、泰戈爾英文簡(jiǎn)介
1、multi-cultural
multi-cultural發(fā)音
英: 美:
multi-cultural中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
adj.多元文化的
multi-cultural雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Crime rates have always been high in multi-cultural industrialized societies such as the United States.───在美國等多元文化的工業(yè)化社會(huì )中,犯罪率一直居高不下。
2、Is his multi cultural background an advantage or disadvantage for him as president of the United States ? why do you think so?───他的多元文化背景對于他身為美國總統是一種優(yōu)勢還是劣勢?你為何如此認為?
3、In multi-cultural societies, people can study each other's cultures, to develop intercultural competencies, such as critical and reflective thinking, and intellectual flexibility.───在多元文化社會(huì )中,人們可以研究彼此的文化,培養跨文化能力,如批判性和反思性思維,以及智力靈活性。
4、We are a dynamic, innovative, and multi-cultural Asia Pacific nation with a real love of the environment and the outdoors.───新西蘭是亞太地區充滿(mǎn)活力、極富創(chuàng )新精神的多元文化國家。我們無(wú)比珍愛(ài)環(huán)境,熱愛(ài)戶(hù)外運動(dòng)。
5、On multi-cultural background, the education in the concept of scientific development is the highlights of our education nature.───在多元文化背景下,科學(xué)發(fā)展觀(guān)教育同樣要彰顯中國教育的本有屬性。
6、America is a multi-cultural country.───美國是一個(gè)多元文化的國家。
7、Be careful when expressing ideas about race, religion or other sensitive topics: The United States is a multi-cultural society.───說(shuō)到種族、宗教或者敏感話(huà)題要小心:美國是多文化的社會(huì )。
8、Strong interpersonal skills and a good team player, able to work effectively in a cross-departmental and multi-cultural environment.───良好的人際交往技巧、團隊合作伙伴、能在跨部門(mén)和多元化的企業(yè)文化環(huán)境中有效工作;
9、prepared to work under pressure within a multi-cultural environment.───能承受工作壓力,有良好團對精神。
multi-cultural相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、multi object───多目標
2、vital multi───生命多重
3、cultural baggage───文化包袱
4、cultural values───文化價(jià)值觀(guān)
5、cultural backgrounds───文化背景(culturalbackground的復數)
6、multi color───adj.五彩繽紛的,多色的;n.多色
7、multi coating───n.多層鍍膜
8、multi───pref.多
9、cultural───adj.文化的;教養的
2、泰戈爾英文簡(jiǎn)介
This all suddenly changed in 1912. He then returned to England for the first time since his failed attempt at law school as a teenager. Now a man of 51, his was accompanied by his son. On the way over to England he began translating, for the first time, his latest selections of poems, Gitanjali, into English. Almost all of his work prior to that time had been written in his native tongue of Bengali. He decided to do this just to have something to do, with no expectation at all that his first time translation efforts would be any good. He made the handwritten translations in a little notebook he carried around with him and worked on during the long sea voyage from India. Upon arrival, his son left his father's brief case with this notebook in the London subway. Fortunately, an honest person turned in the briefcase and it was recovered the next day. Tagore's one friend in England, a famous artist he had met in India, Rothenstein, learned of the translation, and asked to see it. Reluctantly, with much persuasion, Tagore let him have the notebook. The painter could not believe his eyes. The poems were incredible. He called his friend, W.B. Yeats, and finally talked Yeats into looking at the hand scrawled notebook.
The rest, as they say, is history. Yeats was enthralled. He later wrote the introduction to Gitanjali when it was published in September 1912 in a limited edition by the India Society in London. Thereafter, both the poetry and the man were an instant sensation, first in London literary circles, and soon thereafter in the entire world. His spiritual presence was awesome. His words evoked great beauty. Nobody had ever read anything like it. A glimpse of the mysticism and sentimental beauty of Indian culture were revealed to the West for the first time. Less than a year later, in 1913, Rabindranath received the Nobel Prize for literature. He was the first non-westerner to be so honored. Overnight he was famous and began world lecture tours promoting inter-cultural harmony and understanding. In 1915 he was knighted by the British King George V. When not traveling he remained at his family home outside of Calcutta, where he remained very active as a literary, spiritual and social-political force.
In 1919, following the Amritsar massacre of 400 Indian demonstrators by British troops, Sir Tagore renounced his Knighthood. Although a good friend of Mohandas Karamchand Gandhi, most of the time Tagore stayed out of politics. He was opposed to nationalism and miltiarism as a matter of principle, and instead promoted spiritual values and the creation of a new world culture founded in multi-culturalism, diversity and tolerance. He served as a spiritual and creative beacon to his countrymen, and indeed, the whole world. He used the funds from his writing and lecturing to expand upon the school he had founded in 1901 now known as Visva Bharati . The alternative to the poor system of education imposed by the British, combined the best of traditional Hindu education with Western ideals. Tagore's multi-cultural educational efforts were an inspiration to many, including his friend, Count Hermann Keyserling of Estonia. Count Keyserling founded his own school in 1920 patterned upon Tagore's school, and the ancient universities which existed in Northern India under Buddhist rule over 2,000 years ago under the name School of Wisdom. Rabindranath Tagore led the opening program of the School of Wisdom in 1920, and participated in several of its programs thereafter.
Rabindranath Tagore's creative output tells you a lot about this renaissance man. The variety, quality and quantity are unbelievable. As a writer, Tagore primarily worked in Bengali, but after his success with Gitanjali, he translated many of his other works into English. He wrote over one thousand poems; eight volumes of short stories; almost two dozen plays and play-lets; eight novels; and many books and essays on philosophy, religion, education and social topics. Aside from words and drama, his other great love was music, Bengali style. He composed more than two thousand songs, both the music and lyrics. Two of them became the national anthems of India and Bangladesh. In 1929 he even began painting. Many of his paintings can be found in museums today, especially in India, where he is considered the greatest literary figure of India of all times.
Tagore was not only a creative genius, he was a great man and friend to many. For instance, he was also a good friend from childhood to the great Indian Physicist, Bose. He was educated and quite knowledgeable of Western culture, especially Western poetry and Science. This made him a remarkable person, one of the first of our planet to combine East and West, and ancient and modern knowledge. Tagore had a good grasp of modern - post-Newtonian - physics, and was well able to hold his own in a debate with Einstein in 1930 on the newly emerging principles of quantum mechanics and chaos. His meetings and tape recorded conversations with his contemporaries such Albert Einstein and H.G. Wells, stand as cultural landmarks, and show the brilliance of this great man. Although Tagore is a superb representative of his country - India - the man who wrote its national anthem - his life and works go far beyond his country. He is truly a man of the whole Earth, a product of the best of both traditional Indian, and modern Western cultures. The School of Wisdom is proud to have him as part of its heritage. He exemplifies the ideals important to us of Goodness, Meaningful Work, and World Culture.
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。