terms of delivery中文翻譯,terms of delivery是什么意思,terms of delivery發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、terms of delivery
- 2、貨代常用術(shù)語(yǔ)
1、terms of delivery
terms of delivery發(fā)音
英: 美:
terms of delivery中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
交貨條件,交付條件
terms of delivery雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、In terms of delivery, all icon artwork should be supplied in a format that can be deliverable online, in Facebook and via mobile phone.───在供貨方面,所有的圖標作品應提供的格式,可在網(wǎng)上交付Facebook和通過(guò)移動(dòng)電話(huà)。
2、Fibre-cement pipes and fiftings for discharge systems for buildings - Dimensions and technical terms of delivery.───建筑物排放系統的纖維混凝土管線(xiàn)和配件.交貨的尺寸和技術(shù)條款
3、DeliveryPeriod: 40days, place of delivery: load at Shenzhen, terms of Delivery: send to the place appointed in containers.───交貨期與交貨地點(diǎn),方式:交貨期為40天,深圳裝船,貨柜出貨,送到指定地點(diǎn)。
4、What are the terms of delivery?───送貨條款是什么?
5、These shall also apply if the supplier bases the individual agreement on his terms of delivery or standard terms and conditions.───如果供應商>供應商是根據其交貨條件或標準>標準條款來(lái)簽訂各個(gè)協(xié)議的,那么上述條件和條例也應適用。
6、Terms of Delivery are included in the Delivery Schedule in Appendix No. 3 hereto.───交貨期限按照這里的附件3交貨進(jìn)度表確定。
7、Negotiate with suppliers on terms of delivery and payment, enable to approach our companys business target.───就交付事宜與供應商協(xié)商,達到公司目標。
8、we are glad that the terms of Delivery are acceptable to you.───我們很高興發(fā)貨的條件你們覺(jué)得可以接受。
9、Controlling and monitoring of received order in terms of delivery times, costs, payments and quality.───控制和監督已確認訂單在交貨期,成本,付款和質(zhì)量方面事宜。
terms of delivery相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、terms of reference───n.<主英>(委員會(huì )等的)受權調查范圍; 職權范圍
2、transposition of terms───移項
3、in terms of───依據;按照;在…方面;以…措詞;根據; 用…的話(huà); 就…而言; 以…為單位
4、terms of payment───[金融]付款條件;支付條件,付款條件
5、terms───v.把…稱(chēng)為(term的三單形式);n.地位,關(guān)系;[法]條款;術(shù)語(yǔ);措辭;價(jià)錢(qián)(term的復數形式)
6、terms of employment───雇用條件;[經(jīng)] 待遇
7、delivery───n.[貿易]交付;分娩;遞送
8、terms of───…方面;…的條款
9、delivery terms───交貨條件;交運條款;交貨方式
2、貨代常用術(shù)語(yǔ)
一、VIA
Via: “經(jīng)由”,在航運中多作“transhipped at(在…轉船,在…轉運)”講。
使用Via條款時(shí),需注意兩點(diǎn):
1)承運人須負責全程。
2)不可直達,即使有直達船。意同W/T = with transshipped at “在…轉船”的意思
“In transit to”條款:“Intransit to”的本義也為“轉運至”,但承運人不負責全程運輸,而由Consignee在不清關(guān)交稅的情況下使貨物繼續運。
二、貨代單位中的RT
RT:“計費噸”,常見(jiàn)于散貨運輸(LCL),拼箱報價(jià)
比如:USD10/RT。這表示“每個(gè)計費噸10美元”。
計算方法是看體積(CBM)和毛重(T)哪個(gè)大就算哪一個(gè)。按USD10/RT來(lái)看,如果一件貨物的規格是
2CMB,1T。則費用為10×2=20;1CMB,5T,則費用為10×5=50
三、FAK
FAK(Freight for All Kinds Rate)是全貨種價(jià)錢(qián)。
NAC(name account)是用SHIPPER申請的價(jià)錢(qián)。
四、雙清關(guān)
雙清關(guān):就是從出口國報關(guān)出口和負責進(jìn)口國的進(jìn)口報關(guān)。
在海關(guān)術(shù)語(yǔ)中簡(jiǎn)稱(chēng)為雙清,是指一家物流公司或者進(jìn)出口公司在報關(guān)清關(guān)這一方面具有很強的實(shí)力,能夠在中國的各地港口進(jìn)行清關(guān)。
一般說(shuō)法:雙清就是包出口,包國外進(jìn)口,包稅的,可以說(shuō)是一條龍服務(wù)。雙清也是保證寄件國海關(guān)正常出口,和保證目的地國家能清關(guān)的,這是指一些非普貨,特別的貨正常渠道在目的地國家是不能正常清關(guān)的。
按照以上邏輯,也就是說(shuō),你把貨讓他做,他負責安排拖車(chē),報關(guān),配船,船到目的港以后的換單,清關(guān)都是他包來(lái)做,注意,不一定包括目的港的送貨。
五、訂艙單常用英文術(shù)語(yǔ)
Booking number 訂艙號碼
Vessel 船名
Voyage 航次
CY Closing DATE 截柜日期,截關(guān)日
SI CUT OFF date/time 截提單補料日期/時(shí)間
Sailing date 航行日期 / 船離開(kāi)港口的日期
ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING)截關(guān)日
Port of loading(POL) 裝貨港
Place of Delivery(POD)或To City 目的地,交貨地
Port of discharge 卸貨港
CU.FT 立方英尺
Cont Status 貨柜狀況
seal number 封條號碼
Laden 重柜
remarks for Terminal 堆場(chǎng)/碼頭備注
place of receipt 收貨地
Reefer Tetails 冷柜參數
intended fcl container delivery CUT-OFF 指定的重柜交柜時(shí)間,裝箱整箱交付截止
intended shipping instruction CUT-OFF 指定的文件結關(guān)時(shí)間,航運指示截止
DOC CUT-OFF 文件結關(guān)時(shí)間(可能沒(méi)有額外指定,按船公司一般的規律)
Cargo nature 貨物種類(lèi)
booking Party 訂艙方
Full return location 重柜還柜地點(diǎn)
Full return CY 重柜還柜碼頭
Break bulk 卸貨
Regional BKG# 預訂區域
Empty Pick up CY 提空柜地點(diǎn)
Empty Pick up Date 提空柜時(shí)間,提柜有效期
Pre Carrier 預載
CY CUT 結關(guān)時(shí)間(具體還不清楚是碼頭截重柜還是截海關(guān)放行條時(shí)間)
CY open 整柜開(kāi)倉時(shí)間
Ocean Route Type 海運路線(xiàn)類(lèi)型,多指印度洋航線(xiàn)類(lèi)型
MT 就是指噸,英文叫METRE TONE
Carrier 承運人
Trucker 拖車(chē)公司/運輸公司
Tractor NO 車(chē)牌號碼
Depot 提柜地點(diǎn)
Pickup Location 提柜地點(diǎn)
Stuffing 裝貨地點(diǎn)
Terminal 還柜地點(diǎn)
Return Location 交柜地點(diǎn)
Full Container Address 還重柜地點(diǎn)
S/O No 訂艙號
Shipping Order No. 托運單號碼
PTI 檢測
Genset 發(fā)電機
GWT (貨物毛重)限重/柜,一般是柜和貨物的總重量
SOC 貨主的集裝箱
Feeder Vessel/Lighter 駁船航次
六、運輸費用常用英文術(shù)語(yǔ)
運費
空運費:AIR FREIGHT
海運費:OCEAN FREIGHT
包干費:LOCAL CHARGE
電放費:SURRENDED FEE
并單費:COMBINED CHARGE
改單費:AMEND FEE
集卡費:TRUCKING FEE
快遞費:COURIER FEE
熏蒸費:FUMIGATION CHARGE
制單費:DOCUMENT FEE
注銷(xiāo)費:LOGOUT FEE
改配費:REBOOKING FEE
查驗費:INSPECTION FEE
訂艙費:BOOKING FEE
外拼費:CO-LOAD FEE
內裝費:LOADING FEE
報關(guān)費:CUSTOMS CLEARANCE FEE
商檢費:COMMODITY CHECKING FEE
特殊操作費:SPECIAL HANDLING CHARGE
碼頭操作費:TERMINAL HANDLING CHARGE
附加費
AMS:Automatic Manifest System 自動(dòng)艙單系統錄入費,用于美加航線(xiàn)
BAF:Bunker Adjustment Factor 燃油附加費
CAF:Currency Adjustment Factor 貨幣貶值附加費
DDC:Destination Delivery Charge 目的港卸貨附加費,常用于美加航線(xiàn)
EBA:Emergency Bunker Additional緊急燃油附加費,常用于非洲、中南美航線(xiàn)
EBS:Emergency Bunker Surcharge 緊急燃油附加費,常用于澳洲航線(xiàn)
FAF-Fuel Adjustment Factor 燃油價(jià)格調整附加費,日本航線(xiàn)專(zhuān)用
GRI-General Rate Increase 綜合費率上漲附加費
IFA-Interim Fuel Additional 臨時(shí)燃油附加費
ORC-Origin Receipt Charge 原產(chǎn)地收貨費,一般在廣東地區使用
PCS-Panama Canal Surcharge 巴拿馬運河附加費
PCS-Port Congestion Surcharge 港口擁擠附加費
PSS-Peak Season Surcharge 旺季附加費
SPS-Shanghai Port Surcharge 上海港口附加費
THC-TerminalHandling Charge 碼頭處理費
WARS-War Surcharge 戰爭附加費
YAS-Yen AscendSurcharge 日元升值附加費,日本航線(xiàn)專(zhuān)用
空運相關(guān)
空運費 air freight
機場(chǎng)費 air terminal charge
空運提單費 air waybill feeFSC
(燃油附加費)fuel surchargeSCC
(安全附加費)security sur-charge
抽單費 D/O fee
港口相關(guān)
內裝箱費 container loading charge(including inland drayage)
疏港費 port congestion charge
集卡運費、短駁費 Drayage
訂艙費 booking charge
操作勞務(wù)費 labour feeor handling charge
商檢換單費 exchange feefor CIP
換單費 D/O fee
拆箱費 De-vanningcharge
港雜費 portsur-charge
電放費 B/Lsurrender fee
沖關(guān)費 emergent declearation change
海關(guān)查驗費 customs inspection fee
待時(shí)費 waiting charge
倉儲費 storage fee
改單費 amendment charge
拼箱服務(wù)費 LCLservice charge
動(dòng)、植檢疫費 animal& plant quarantine fee
移動(dòng)式起重機費 mobile crane charge
進(jìn)出庫費 warehouse in/out charge
提箱費 container stuffing charge
滯期費 demurrage charge
滯箱費 container detention charge
卡車(chē)運費 cartage fee
商檢費 commodity inspection fee
轉運費transportation charge
污箱費 container dirtyness change
壞箱費用 container damage charge
清潔箱費 container clearance charge
分撥費 dispatch charge
車(chē)上交貨 FOT ( free on track )
電匯手續費 T/T fee
轉境費/過(guò)境費 I/E bonded charge
七、提單常用英文術(shù)語(yǔ)
裝船單 shipping order
提貨單 delivery order
裝船通知 shipping advice
包裹收據 parcel receipt
準裝貨單 shipping permit
租船契約 charter party
租船人 charterer
程租船||航次租賃 voyage charter
期租船 time charter
允許裝卸時(shí)間 ①lay days ②laying days
連續天數 ①running days ②consecutive days
滯期費 demurrage
滯期日數 demurrage days
速遣費 despatch money
空艙費 dead freight
退關(guān) ①short shipment ②goods short shipped③goods shut out ④shut-outs
賠償保證書(shū)(信托收據) ①letter of indemnity②trust receipt
裝載 loading
卸貨 ①u(mài)nloading ②discharging ③landing
裝運重量 ①shipping weight ②in-take-weight
卸貨重量 landing weight
壓艙 ballasting
壓艙貨 in ballast
艙單 manifest
船泊登記證書(shū) ship's certificate of registry
航海日記 ship's log
船員名冊 muster-roll
(船員,乘客)健康證明 bill of health
光票 clean bill
不清潔提單 foul bill
有疑問(wèn)提單 suspected bill
托(運)單 S/O Shipping Order
提單副本 B/L Copy
無(wú)船承運人提單 HBL House Bill of Lading
全程提單 TBL Through Bill of Lading
預借提單 Advanced BL Advanced Bill of lading
倒簽提單 Anti-Dated BL Anti-dated Bill of Lading
空白提單 Blank BL Blank Bill of Lading
指示提單‘To Order’B/L
并單(提單)Combined Bill
拆單(提單)Separate Bill
備運提單 Received for Shipment B/L
轉船提單 Transhipment B/L
聯(lián)運提單 Through B/L
發(fā)(收)貨人欄(格) Shipper(Consignee)Box
到貨通知書(shū) Arrival Notice
艙單 M/F
批量報備 Batch Filing
艙單數據不符 Manifest Discrepancy
收到艙單回執 Acknowledgement of Manifest Receipt
承運貨物收據 Cargo Receipt
場(chǎng)站收據 D/R Dock Receipt
交貨單(小提單) D/O Delivery Order
貨主出口申報單 Shipper’sExport Declaration
裝運通知(似艙單 NVOCC用) Shipping Advice
艙單信息 Manifest information
艙單更改單(通知) FCN Freight Correction Notice
交回提單副本 Surrender O B/L copies for consignment
貨物收訖單 Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods
八、常用海運術(shù)語(yǔ)
ANERA:ASIA NORTH AMERICA EASTBUND RATE AGREEMENT遠東-北美越太平洋航線(xiàn)東向運費協(xié)定
A/W: ALL WATER 全水陸
APPLY TO CUSTOMS: 報關(guān) ( DECLARATION==CLEAR FROM CUSTOMS)
ANTIDATED B/L: 倒簽提單
AMS: AUTOMATED MANIFEST SYSTEM 美國24小時(shí)前提交載貨清單規定
TWRA:TRANS PACIFIC WESTBOUND RATE AGREEMENT 泛太平洋西向運費同盟
BAF: BUNKER ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加費
BAY PLAN: 配載圖
CAF:CURRENCY ADJUSTMENT FACTOR 貨幣貶值附加費
CY: CONTAINER YARD 集裝箱堆場(chǎng)
CFS:CONTAINER FREIGHT STATION 拼貨拆裝箱場(chǎng)所
COLLECT:到付
CARGO RECEIPT: 貨物簽收單
CUSTOMS BROKER: 報關(guān)行
COC:CARRIER’S OWNED CONTAINER 船東箱
CNTR NO.: CONTAINER NO. 柜號
CUFT: CUBE FEET 立方材(乘以35.315=CBM)
CLP: CONTAINER LOADING PLAN 集裝箱裝載圖
DDC: DESTINATION DELIVERY CHARGE 目的港收貨費用
DST: DOUBLE STACK TRAIN 雙層火車(chē)運送
DOC: DOCUMENT FEE 文件費
DEMURRAGE CHAGE: 超期堆存費
DETENTION: 滯箱費
D/O: DELIVERY ORDER 提貨單
DEVANNING: 拆柜(=UNSTUFFING)
DOCK RECEIPT: 場(chǎng)站貨物收據
EBS: EMERGENCY BUNKER SURCHARGE 燃油附加費
ETC: ESTIMATED TIME OF CLOSING 結關(guān)日
EDI: ELECTRONIC DATA INTERCHANGE 電子數據轉換
FEU: FORTY FOOT EQUIVALENT UNITS 40’尺柜簡(jiǎn)稱(chēng)
FAF: FUEL ADJUSTMENT FACTOR 燃油附加費
FLAT RACK: 平板貨柜
FO: FREE OUT 船邊交貨
FIO: FREE IN & OUT 承運方式的一種,表示船公司不負責兩邊的裝卸費
FAK: FREIGHT ALL KINDS 不分ITEM 計價(jià)
FMC: FEDERAL MARITIME COMMISSION 美國聯(lián)邦海事委員會(huì )
FIATA: INT’L FEDERATION OF FORWARDING AGENTS ASSOCIATION 國際貨運承攬聯(lián)盟
GOH: GARMENT ON HANGER 吊衣柜
GRI: GENERAL RATE INCREASE 一般運費調高
GULF PORT: 指美國靠墨西哥灣之港口
HAFFA: 香港貨運物流業(yè)協(xié)會(huì ) HONGKONG ASSOCIATION FREIGHT FORWARDING AND LOGISTICS LTD.
H/C: HANDLING CHARGE 手續費
IPI: INTERIOR POINT INTERMODAL 美國內陸公共運輸點(diǎn)
IA: INDEPENDENT ACTION 運費同盟會(huì )員采取的一致措施.
IATA: INT’L AIR TRANSPORT ASSOCIATION 國際航空運輸協(xié)會(huì )
LCL: LESS THAN CONTAINER CARGO LOAD 拼箱貨
L/L: LOADING LIST 裝船清單
NVOCC: NON VESSEL OPERATING COMMON CARRIER 無(wú)船承運人
MLB: MINI LAND BRIDGE 美國大陸橋
MANIFEST: 艙單
MATE’S RECEIPT: 大副簽收單
O/F: OCEAN FREIGHT 海運費
ORC: ORIGINAL RECEIVING CHARGE 原產(chǎn)地收貨費
OCEAN B/L: 海運提單
OUT PORT CHARGE: 非基本港附加費
ON BOARD DATE: 裝船日
PARTIAL SHIPMENT: 分批裝運
PSS: PEAK SEASON SURCHARGE 旺季附加費
PCC/PCS: PANAMA CANEL CHARGE/SURCHARGE 巴拿馬運河費
PCF: PORT CONSTRUCTION FEE 港口建設費
P/P: FREIGHT PREPAID 運費預付
PNW: PACIFIC NORTHWEST 遠東至北美太平洋北部地區之航線(xiàn)簡(jiǎn)稱(chēng)
PSW: PACIFIC SOUTHWEST 遠東至北美太平洋南部地區之航線(xiàn)簡(jiǎn)稱(chēng)
PORT SURCHARGE: 港口附加費
POA: PLACE OF ACCEPTANCE 收貨地
POL: PLACE OF LOADING 裝貨地、起運港
POD: PLACE OF DISCHARGE 卸貨地
PTI: PRE-TRIP INSPECTION 凍柜檢測參數
RIPI-REVERSE IPI : 由大西洋港口進(jìn)入內陸
R/T: REVENUE TON 計費單位
RRS:RATE RESTORATION SURCHARGE 運價(jià)調整
SOC: SHIPPER’S OWNED CONTAINER 自備箱
S/O: SHIPPING ORDER 訂艙單
SEAL NO.: 鉛封號
SEAWAY BILL: 隨船提單
STORAGE: 倉儲費
STUFFING: 裝柜
SHIPPING ADVICE: 裝船通知書(shū)
S/C: SERVICE CONTRACT 運送契約
TEU: TWENTY FOOT EQUIVALENT UNITS 20尺柜簡(jiǎn)稱(chēng)
THC: TERMINAL HANDLING CHARGE 碼頭費
USWC: UNITED STATE WEST COAST 美國太平洋西岸之港口
USEC: UNITED STATE EAST COAST 美國太平洋東岸之港口
VSL/VOY: VESSEL/VOYAGE船名航次
YAS: YEN ADJUSTMENT SURCHARGE 日元貶值附加費
ACI:ADVANCE COMMERCIAL INFORMATION
DEMURRANGE/STORAGE: 倉租
DETENTION: 柜租
D/O:DELIVERY ORDER 到貨通知
C/O: CERTIFICATE OF ORIGIN 原產(chǎn)地證明書(shū),證明貨物產(chǎn)或制造地的證件
FORM A:普惠制產(chǎn)地證
CLG: Closing Date 結關(guān)日
某些國家給予我國一些優(yōu)惠政策作為進(jìn)口海關(guān)減免關(guān)稅的依據,如:英、美、德、瑞士、瑞典、芬蘭等。
1. 干貨集裝箱(DRY CARGO CONTAINER)
2. 散貨集裝箱(BULK CONTAINER)如:裝谷物,樹(shù)脂等
3. 冷藏集裝箱(REEFER CONTAINER,RF)
4. 敞頂集裝箱(OPEN-TOP CONTAINER,OT)即開(kāi)頂柜
5. 框架集裝箱(PLAT FORM BASED CONTAINER)
6. 牲畜集裝箱(PEN CONTAINER)
7. 罐式集裝箱(TANK CONTAINER,TK)
8. 汽車(chē)集裝箱(CAR CONTAINER)
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。