unwed中文翻譯,unwed是什么意思,unwed發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、unwed
- 2、急!英語(yǔ)演講稿 趣味故事 奇聞等吸引人
1、unwed
unwed發(fā)音
英: 美:
unwed中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
adj.未婚的;沒(méi)有結婚的
unwed雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Census data show that the number of unwed couples living together rose sharply last year.───統計數據顯示,去年未婚同居的人的數量急劇上升。
2、My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me for adoption.───我的生母是一個(gè)年輕,未婚的研究生,她決定讓別人來(lái)收養我。
3、in a coma until his son (Lois Lane is the unwed mother in this updated Superman: don't ask) restores him to life.───超人陷入昏迷,直到他的兒子把他喚醒(露易絲·萊恩是小超人的未婚母親)。
4、Note: She is described here as an unwed pregnant woman, who was forced to travel away from her family, only to deliver her baby in a barn?───注意:在這里她被形容為一個(gè)未婚的懷孕母親,被強迫離開(kāi)家庭去旅行,在谷倉生下了她的孩子。
5、of all black children now born to unwed mothers, the consequences have never been clearer.───的黑人孩子都是未婚媽媽所生,后果從來(lái)沒(méi)有這么明朗。
6、One day, light snow seeping milk stains on the clothes, was a boy surnamed Chen found a result, light snow unwed things brought to light.───一天,小雪衣服上滲出奶漬,被一名姓陳男生發(fā)現,于是,小雪未婚先孕的事情敗露。
7、She goes to the chairman and tells him that YJ is going out with EJ and that EJ is an unwed mother.───戶(hù)主名是恩在,于是她告訴父親毅俊和恩在在約會(huì )而且恩在是個(gè)未婚媽媽。
8、My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.───我的親生母親是一個(gè)年輕的,未婚學(xué)院研究生,她決定把我收養。
9、Joan felt she could never live down the fact that she was an unwed mother.───瓊覺(jué)得它無(wú)法使別人忘記她是個(gè)未婚媽媽的事實(shí)。
unwed相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、catarrhal lung───卡他性肺
2、enjoy your sun───享受你的陽(yáng)光
3、locking tuners───鎖定調諧器
4、navigating the unknown───探索未知世界
5、vocality credit union───聲樂(lè )信用合作社
6、run low on───耗盡(口語(yǔ),非正式)
7、run into debt───開(kāi)始負債;負債; 拉饑荒; 拉賬
8、dunnage defined───襯墊定義
9、soreness underarm───腋下酸痛
10、gunshot wounds───火器傷;槍傷
2、急!英語(yǔ)演講稿 趣味故事 奇聞等吸引人
成功之我見(jiàn)(第五屆全國英語(yǔ)演講比賽冠軍的演講稿)
http://cache.baidu.com/c?m=9d78d513d9d437ae4f9e94697b17c0116d4381132ba1d30209a28438e5732b41506793ac57280773d4d27c1616de434b99f62103401450b38cc9f85dadb085595c9f5647676d8655559347a091006383379129f4b24ebbadf045cff9978e9f0a059d05426d8087d61a55099029af4a2ce3a49b4d085c13a7ee3a67f4526a&p=c636d616d9c401f408e2947f5152&user=baidu
蘋(píng)果CEO喬布斯在斯坦福大學(xué)的演講稿
You've got to find what you love,' Jobs says
Jobs說(shuō),你必須要找到你所愛(ài)的東西。
This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005.
這是蘋(píng)果公司和Pixar動(dòng)畫(huà)工作室的CEO Steve Jobs于2005年6月12號在斯坦福大學(xué)的畢業(yè)典禮上面的演講稿。
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories.
我今天很榮幸能和你們一起參加畢業(yè)典禮,斯坦福大學(xué)是世界上最好的大學(xué)之一。我從來(lái)沒(méi)有從大學(xué)中畢業(yè)。說(shuō)實(shí)話(huà),今天也許是在我的生命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已。
The first story is about connecting the dots.
第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來(lái)。
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后——我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
故事從我出生的時(shí)候講起。我的親生母親是一個(gè)年輕的,沒(méi)有結婚的大學(xué)畢業(yè)生。她決定讓別人收養我, 她十分想讓我被大學(xué)畢業(yè)生收養。所以在我出生的時(shí)候,她已經(jīng)做好了一切的準備工作,能使得我被一個(gè)律師和他的妻子所收養。但是她沒(méi)有料到,當我出生之后, 律師夫婦突然決定他們想要一個(gè)女孩。所以我的生養父母(他們還在我親生父母的觀(guān)察名單上)突然在半夜接到了一個(gè)電話(huà):“我們現在這兒有一個(gè)不小心生出來(lái)的男嬰,你們想要他嗎?”他們回答道: “當然!”但是我親生母親隨后發(fā)現,我的養母從來(lái)沒(méi)有上過(guò)大學(xué),我的父親甚至從沒(méi)有讀過(guò)高中。她拒絕簽這個(gè)收養合同。只是在幾個(gè)月以后,我的父母答應她一定要讓我上大學(xué),那個(gè)時(shí)候她才同意。
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
在十七歲那年,我真的上了大學(xué)。但是我很愚蠢的選擇了一個(gè)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校, 我父母還處于藍領(lǐng)階層,他們幾乎把所有積蓄都花在了我的學(xué)費上面。在六個(gè)月后, 我已經(jīng)看不到其中的價(jià)值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大學(xué)能幫助我找到怎樣的答案。但是在這里,我幾乎花光了我父母這一輩子的所有積蓄。所以我決定要退學(xué),我覺(jué)得這是個(gè)正確的決定。不能否認,我當時(shí)確實(shí)非常的害怕, 但是現在回頭看看,那的確是我這一生中最棒的一個(gè)決定。在我做出退學(xué)決定的那一刻, 我終于可以不必去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。然后我還可以去修那些看起來(lái)有點(diǎn)意思的課程。
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:
接下來(lái)的去http://cache.baidu.com/c?m=9d78d513d9d437ae4f9e94697b17c0116d4381132ba1d30209a28438e5732b41506793ac57280773d4d27c1616de434b99f62103401450b38cc9f85dadb085595c9f5647676d8655559347a091006383379129f4b25ca2ffe732e4ef9284891344ca24592dc6edf81a464f9b31a70950b9fbdc3b55194bebb36772ff2e2468dd3441c234b9a6693f59d68dab4b4db52dd2641a&p=8b2a9002c0d95bff57ec9e664547&user=baidu
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。