ablackcoverdesign(a black cover design中文翻譯,a black cover design是什么意思,a black cover design發(fā)音、用法及例句)
1、a black cover design
a black cover design發(fā)音
英: 美:
a black cover design中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
黑色封面設計
a black cover design相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、like a cover───像個(gè)封面
2、a black───黑色的
3、cover a place───掩護一個(gè)地方
4、a black pen───黑色鋼筆
5、a cover letter───一封求職信
6、a black eye───被打青的眼睛
7、cover───vt.包括;采訪(fǎng),報導;涉及;行走(一段路程);掩護;翻唱;給……投保;vi.覆蓋;代替;敷衍;n.(Cover)(英)科弗;(意)科韋爾(人名);n.封面,封皮;蓋子;掩蔽物;幌子,借口
8、design───n.(Design)(巴、印、俄)迪賽(人名);v.設計,構思;計劃;制造,意欲;n.設計;構思;設計圖樣;裝飾圖案;打算
9、ground cover───n.地被植物; 地被物
2、誰(shuí)能提供我四篇中英對照的關(guān)于體育的文章或短文??!
首先說(shuō)聲對不起,因為也是從別人那拉的所以沒(méi)認真看,所以我再次整理了一下,希望滿(mǎn)意
The History of Table Tennis 乒乓球的歷史
Like many other sports, table tennis began as a mild social diversion. Descending, along with lawn tennis and badminton, from the ancient medieval game of tennis. It was popular in England in the second half of the nineteenth century under its present name and various trade names such as Gossima and Whiff-Whaff. After the name Ping-Pong (an imitation of the sound made by the ball striking the table and the vellum bats that were used) was introduced by J. Jaques & Son, the game became a fashionable craze.
正如其他運動(dòng)一樣,乒乓球只是社會(huì )中無(wú)足輕重的一部分。它跟草坪網(wǎng)球和羽毛球都是由網(wǎng)球演變而來(lái)的。在十九世紀的后半葉,乒乓球就以其現在的名字或其他商名文明于英國。比如: GOSSIMA , WHIFF-WHAFF。
而當乒乓這個(gè)名字被J JAQUES 介紹進(jìn)來(lái)之后,它就開(kāi)始越來(lái)越受歡迎。
The game was popular in Central Europe in 1905-10, and even before this is a modified version had been introduced to Japan , where it later spread to China and Korea. After a period when it had dropped out of favor in Europe, the game was revived in England and Wales in the early twenties. by that time 'Ping-Pong' had been registered as a trademark, so the earlier name of table tennis was re-introduced. National associations were formed and standardization of the rules began, both in Europe and the Far East.Then, over the next sixty years, table tennis developed into a major worldwide sport, played by perhaps thirty million competitive players and by uncountable millions who play less seriously. However, the game itself has not changed in essence since its earliest days, though it is faster, more subtle and more demanding than it was even only twenty years ago.
在十九世界初期的中歐,乒乓球運動(dòng)很熱,后來(lái)其運動(dòng)方式稍加修改,傳入日本,而后來(lái)又傳入中國和韓國。乒乓球曾經(jīng)一度銷(xiāo)聲匿跡,在十九世界二十年代早期,它又在英格蘭和威爾士獲得新生。在那時(shí),乒乓球被作為一種商標予以注冊,所以,乒乓球再度浮出人們腦海的記憶。那時(shí)也成立了很多國家的協(xié)會(huì ),同時(shí)在歐洲和遠東,比賽的規則也被設立。其后的六十年間,它發(fā)展成為一項世界著(zhù)名的運動(dòng)。其運動(dòng)員能達到3千萬(wàn),另有無(wú)數人以休閑方式接觸乒乓。然而,乒乓由始以來(lái),它的精髓是沒(méi)有改變的。盡管現在其要求比20年前要苛刻的多。
Ping-pong Diplomacy 乒乓外交 (April 6 - 17, 1971)
One of the first public hints of improved U.S.-China relations came on April 6, 1971, when the American Ping-Pong team, in Japan for the 31st World Table Tennis Championship, received a surprise invitation from their Chinese colleagues for an all-expense paid visit to the People's Republic. Time magazine called it "The ping heard round the world." On April 10, nine players, four officials, and two spouses stepped across a bridge from Hong Kong to the Chinese mainland, ushering in an era of "Ping-Pong diplomacy." They were the first group of Americans allowed into China since the Communist takeover in 1949.
1971年4月6日,乒乓球曾經(jīng)作為中美關(guān)系友好使者,為兩國關(guān)系的發(fā)展做出了突出的貢獻。那時(shí),美國的乒乓球隊,在日本參加第31屆乒乓球冠軍賽事。他們驚奇地接受到來(lái)自中國的邀請,費用全由中國承擔。正如紐約時(shí)代雜志所說(shuō),乒乓球的聲音回蕩全球!4月10日,9名隊員,4名官員,兩對夫婦登上了香港連接大陸的橋梁,捧出了“乒乓外交”。他們就是從1949年新中國成立以后,第一批踏上中國土地的人們。
In various ping-pong games, the most famous is the world championship competition, which was held once a year at the beginning, now, it is held twice a year ever since 1957.
在名目繁多的乒乓球比賽中,最負盛名的是世界乒乓球錦標賽,起初每年舉行一次,1957年后改為兩年舉行一次。
In 1904, a shanghai shop keeper called Wang Dao WU, brought 10 sets of table tennis tools home, the game was therein introduced to china.
1904年,上海一家文具店的老板王道午從日本買(mǎi)回10套乒乓球器材.從此,乒乓球運動(dòng)傳入中國。
體育英語(yǔ)籃球的歷史 Basketball, the world's greatest sport ever, but of course, it hasn't been around since the world began. No, somebody had to have invented it. And that somebody would be James Naismith.
Born in Almonte, Ontario, Canada, this Canadian Gym Teacher and Physician would soon be the founder of basketball. It all started in December of 1891. Naismith was teaching in Springfield, Massachusetts and was asked by Luther H. Gulick, the Headmaster of the school for Christian Works to make a new sport. The main idea of the sport was mainly to be played inside when it was too cold to go outside. The new sport also had to keep athletes in their top conditions between the baseball and football season. Naismith began to work. The first game-ball was a soccer ball.
The first baskets were peach baskets that Naismith cleverly thought of hanging on the wall. From there, the legacy of basketball began. Originally, there was 9 men to each team, but the objective was still the same; to pass the ball to other players on your team and put the ball in the opposing team's net, or basket back then. From there, basketball caught on like a wildfire.
During 1885 highschools and colleges began to adopt the game, and by 1898, the first Pro League was founded. After the first game played, Naismith drafted 13 rules and regulations, but many more were yet to come. The hoops we know today were invented in 1906. They were steel, with a net hanging from it's rim.
籃球作為世界上最偉大的運動(dòng)之一,并不是憑空而來(lái),它一定有自己的發(fā)明者。這個(gè)發(fā)明者,就是James Naismith。James 出生于加拿大的安大略,他曾是一個(gè)體育教師。在1891年他在馬塞諸塞教授體育的時(shí)候,學(xué)校的校長(cháng)讓他為基督教的活動(dòng)想出一種運動(dòng),而這種運動(dòng)一定要在室內進(jìn)行,因為室外很冷。這種運動(dòng),按照校長(cháng)的要求,一定要使運動(dòng)員保持棒球和足球比賽時(shí)的激情。于是,他就開(kāi)始思考這項運動(dòng)。經(jīng)過(guò)思考,他想出了一種方法:在墻上掛網(wǎng)子,然后把球扔向這個(gè)用網(wǎng)子做的籃子里。從此,籃球得以產(chǎn)生。本來(lái),每個(gè)隊伍有9個(gè)隊員,但是規則是:把球傳向自己隊伍的隊員,然后設法投向對方的筐子里。從此,籃球就很快傳播開(kāi)來(lái)。1885年,高中和大學(xué)都開(kāi)始采用這種運動(dòng)方式,到1898年,第一個(gè)籃球聯(lián)盟成立。第一次比賽后, James設計了13個(gè)比賽規則?;@球筐子的邊緣框架是在1906年設計的,材料是鋼。
Dr. James Naismith is known world-wide as the inventor of basketball. He was born in 1861 in Ramsay township, near Almonte, Ontario, Canada. The concept of basketball was born from Naismith's school days in the area where he played a simple child's game known as duck-on-a-rock outside his one-room schoolhouse. The game involved attempting to knock a "duck" off the top of a large rock by tossing another rock at it. Naismith went on to attend McGill University in Montreal, Quebec, Canada.
James 作為世界聞名的籃球發(fā)明家,出生于1861年的Ramsay小鎮,位于加拿大的安大略。他發(fā)明籃球的點(diǎn)子是來(lái)自他小時(shí)候玩的一種游戲,叫“duck-on -a-rock”。這種游戲就是用一塊石頭把另一塊石頭打掉。James 后來(lái)轉去了魁北克的Montreal大學(xué)教授課程。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。