outburst中文翻譯,outburst是什么意思,outburst發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、outburst
- 2、英漢語(yǔ)言的差異(筆記)
1、outburst
outburst發(fā)音
英: 美:
outburst中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
n.(火山、情感等的)爆發(fā);破裂
outburst雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、But if the Lakers need an offensive outburst from him or need him to become a defensive stopper, Bryant says he is up to the task.───但是如果湖人需要他在進(jìn)攻端爆發(fā)或者要他在防守端阻擊敵人,科比說(shuō)他會(huì )完成任務(wù)的。
2、The outburst might have been generated by a star torn to shreds when it ventured too close to a black hole in its host galaxy, he suggests.───他猜測,這次爆炸可能是因為一顆被撕成碎片的恒星過(guò)于靠近其所在星系的一個(gè)黑洞引起的。
3、He was staggered by his rashness, his weakness, and by the characteristic nature of such an outburst.───他一下子就被自己這樣輕率、軟弱和與生俱來(lái)的易于沖動(dòng)的性格給嚇住了。
4、Her angry outburst was totally unprovoked.───她的暴跳如雷完全是無(wú)理取鬧。
5、this strange outburst?───這反常的感情沖動(dòng)的真正原因是什么?
6、President Barack Obama, interrupting a speech in Washington, said the incident was a "horrific outburst of violence" .───總統奧巴馬中斷了在華盛頓的演講,表示這起事件是一次“可怕的暴力事件”。
7、The fact that she fully deserved my outburst does not seem to carry much weight with her, nor my beloved wife.───而雖然我對她發(fā)脾氣是完全有理由的,但對她而言,這個(gè)事實(shí)似乎無(wú)關(guān)緊要;我所深?lèi)?ài)的妻子也這么認為。
8、She was alarmed by his violent outburst.───他暴跳如雷,令她驚恐萬(wàn)狀。
9、For a start, my dad never had the sort of outburst they claim happened: calm one minute and wild the next.───首先,我爸爸從來(lái)沒(méi)有他們聲稱(chēng)發(fā)生過(guò)的那種大爆發(fā):前一分鐘冷靜,下一分鐘瘋狂。
outburst相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、outburnt───爆發(fā)
2、outbuys───爆發(fā)
3、outboast───夸耀
4、outbuilt───突出
5、outburn───vt.比……燃燒得更久
6、outbars───戶(hù)外運動(dòng)
7、outblest───最好的
8、outburns───vt.比……燃燒得更久
9、outbursts───爆發(fā);突發(fā)(outburst的復數)
2、英漢語(yǔ)言的差異(筆記)
■英語(yǔ)常用非人稱(chēng)主語(yǔ)
1.Words fail me.
2.Not a sound reached our ears.
3.A great elation came over them .
他們欣喜若狂。
4.Alarm began to take entire possession of him.
他開(kāi)始變得驚恐萬(wàn)狀。
5.Your name obstinately escapes
me.
6.Sleep did not visit him although the silence of a dead that world was on the jungle.
他還是毫無(wú)睡意……
7.發(fā)怒之后,我不難過(guò)也不后悔。
Neither sorrow nor regret followed my passionate outburst.
我覺(jué)得有三分惆悵三分無(wú)奈,然而思之又覺(jué)釋然。
8.A touch of frustration and helplessness comes over me, but a second thought brings me relieved calm.
9.A chill from within fills me with dread.
心里一陣凄涼,不禁感到毛骨悚然。
10.The satisfaction of Miss Bennet's mind gave such a glow of sweet animation to her face.
貝內特小姐心滿(mǎn)意足,不禁桃腮泛暈,露出一絲激動(dòng)的神情來(lái)。
Dusk found the little girl crying in the street.
黃昏時(shí)分,人們發(fā)現這個(gè)小女孩在上哭泣。
A little flattery will fetch him.
■把非人稱(chēng)主語(yǔ)句換成漢語(yǔ)的無(wú)主句。
The mastery of a language requires painstaking effort.
要掌握一門(mén)語(yǔ)言,必須下苦功夫。
■把非人稱(chēng)主語(yǔ)句換成漢語(yǔ)的狀語(yǔ)/介詞短語(yǔ)。
March 1940 found me working in a small construction firm.
1940年3月,我在一家小型建筑公司工作。
The news that greeted us in Canton, and our visits later to various places turned anxiety into joy.
通過(guò)在廣州所聽(tīng)到的消息,以及隨后在中國各地的參觀(guān)訪(fǎng)問(wèn),我們的焦慮已轉為喜悅。
■把非人性主義轉化為漢語(yǔ)的外位成分。(翻譯為“這”)
His knowledge of applied science will stand him in good stead.
他懂得應用科學(xué),這對他很有利。
stand sb. in good stead
對……有好處
one, there be也有非人稱(chēng)傾向
英語(yǔ)的非人稱(chēng)傾向反映了西方人的客體意識。
西方哲學(xué)思維方式,本質(zhì)上是理性主義的,理性有客觀(guān)性的特征,表現為主客分明。
漢語(yǔ)的人稱(chēng)傾向反映了中國人的主體意識。
■主動(dòng)形式表被動(dòng)意義。
This kind of clothes washes very well.(=can be washed)
這種布很耐洗。
The room filled rapidly.(=was filled)
房間很快就已經(jīng)滿(mǎn)了。
She dresses beautifully(=is dressed)
■漢語(yǔ)用主動(dòng)式
It's poorly done
這件事做得不好。
it is well done
這件事做得好。
it was done
這事已做了。
■It 做形式主義
It never occurs to me that she was so dishonest.
漢語(yǔ)用轉換式來(lái)表達被動(dòng)意義。
“為…所”
她為花言巧語(yǔ)所陶醉。
She is intoxicated with sweet words.
“是…的”
這些產(chǎn)品是我國制造的。
These products are made in our country.
"…的是"
推薦我的是一位教授。
I was recommended by a professor.
■英語(yǔ)中善用名詞
用名詞表示施事者代替動(dòng)詞
他能吃能睡。
He is a good eater and a good sleeper.
那男孩可真會(huì )搗亂。
That boy is a master complicator.
過(guò)去我也常常有點(diǎn)喜歡胡思亂想。
I used to be a bit of fancier myself.
你們今天老是看著(zhù)鐘表等待下班啊。
You're all clock-watchers today.
最令人驚訝的是
The real shocker was that…
名詞代替形容詞
generation gap
名詞優(yōu)勢造成介詞優(yōu)勢
他在讀書(shū)。
He is at his books.
他有人給他撐腰。
He has someone behind him.
說(shuō)完這些話(huà),她便走開(kāi)了。
With these words, she went away.
名詞+介詞,弱化動(dòng)詞/形容詞/其他詞含義,增強靜態(tài)感。
eg:
give rise to=arouse
用形容詞/副詞表達動(dòng)詞的意義。
I am doubtful whether he is still alive.(doubt, live)
He will be in soon.
He will be home in half an hour.
動(dòng)詞連用
他想辦法擺脫了困境。
He thought his way out of the dilemma.
動(dòng)詞詞組可以充當漢語(yǔ)句子的各種成分。
實(shí)現理想境界要靠辛勤勞動(dòng)。
To translate ideals into reality needs hard work.
筆記來(lái)自于《英漢比較研究》
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。