civil code中文翻譯,civil code是什么意思,civil code發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、civil code
- 2、拿破侖法典頒布于什么時(shí)候?
1、civil code
civil code發(fā)音
英: 美:
civil code中文意思翻譯
常用釋義:民法典:一套系統的法律規定
民事法典
civil code雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、The Argentine Civil Code is old-fashioned; however it was not born old. Conversely, it was a modern code at the time of its creation.───阿根廷民法典是過(guò)時(shí)了,然而,它并非生來(lái)陳舊。相反,在制訂之初,它是一部現代的法典。
2、There is no Minister of Justice in the British government and there is no criminal code and no civil code, either.───在英國,沒(méi)有法政大臣,也沒(méi)有刑法典和民法典。
3、Cases involving the state's criminal laws, civil code, or state constitution fall within the judicial power of the state.───案件涉及國家的刑法,民法,或國中之國家的司法權憲法下降。
4、draft Civil Code of Bolivia, Peru, Puerto Rico and the last Argentine draft regulate these rights.───玻利維亞、秘魯、波多黎各和新近的阿根廷民法典草案對這些權利作了規定。
5、They are called fathers and mothers by the civil code, which is puerile and honest.───在幼稚而誠實(shí)的民法里,那叫做父親和母親。
6、recodification movements of one kind or another against the decodification process indicate that the codification idea of civil code is great.───類(lèi)型的反譯碼運動(dòng),在一定程度上表明民法典的編纂思想是偉大的。
7、Fortunately, at present, China is formulating its Civil Code, and the law of succession will be one of the series.───目前,我國正在制定民法典,繼承法將是其中的一編。
8、After the founding of the PRC, China's legislative workers began to commence the Civil Code draft.───建國后,我國的立法工作者開(kāi)始著(zhù)手制定民法典草案。
9、People after the introduction of the draft civil code LAC, for the discussion of moral rights legislation still did not stop.───人大法工委民法草案出臺以后,對于人格權立法的討論依舊沒(méi)有止息。
civil code相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、civil right───民權,[法]民事權利
2、civil union───民事結合;公民聯(lián)盟
3、civil war───n.內戰
4、civil───adj.公民的;民間的;文職的;有禮貌的;根據民法的;n.(Civil)人名;(土)吉維爾;(法)西維爾
5、civil rights───民事權利,公民權利
6、unaffectedly civil───不做作的文明
7、civil liberty───n.公民自由
8、civil engineer───n.土木工程師
9、civil servant───n.文職人員; 公務(wù)員; 公仆; 聯(lián)合國等機構的行政人員;公務(wù)員;文職人員
2、拿破侖法典頒布于什么時(shí)候?
1804年3月21日(農歷二月初十),法國《拿破侖法典》頒布。法典內容《法國民法典》于1804年3月21日通過(guò)。法典除總則外,分為3編,共2281條。
第一編是人法,包含關(guān)于個(gè)人和親屬法的規定,實(shí)際上是關(guān)于民事權利主體的規定。
第二編是物法,包含關(guān)于各種財產(chǎn)和所有權及其他物權的規定,實(shí)際上是關(guān)于在靜態(tài)中的民事權利客體的規定。
第三編稱(chēng)為“取得所有權的各種方法”編。內容頗為龐雜:首先規定了繼承、贈與、遺囑和夫妻財產(chǎn)制;其次規定了債法,附以質(zhì)權和抵押權法;最后還規定了取得時(shí)效和消滅時(shí)效。實(shí)際上,該編是關(guān)于民事權利客體從一個(gè)權利主體轉移于另一個(gè)權利主體的各種可能性的規定。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。