chinese to english translate(chinese to english translation中文翻譯,chinese to english translation是什么意思,
1、chinese to english translation
chinese to english translation發(fā)音
英: 美:
chinese to english translation中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
漢英翻譯
chinese to english translation雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Examples about Chinese-to-English Translation Skills on Current Affairs───常用翻譯技巧在時(shí)事漢譯英中的運用譯例
2、On Lexical Vacancy in Chinese- to- English Translation───漢譯英中的詞匯空缺現象研究
3、This paper attempts to elaborate the Chinese to English Translation from the differences in culture and structure of two languages.───文章試圖從英漢語(yǔ)文化差異、語(yǔ)言結構等方面闡述如何做好旅游景點(diǎn)的英譯。
4、Chinese to English translation 1, the drug is used for diagnosis, mitigation, treatment or prevention of animal diseases or substances.───藥物是用于診斷、緩解、治療或是預防人或動(dòng)物疾病的物質(zhì)。
5、At present, we only provide English to Chinese translation and Chinese to English translation.───目前,本公司只提供英文譯成中文,中文譯成英文,兩項服務(wù)。
6、The application of grammatical metaphor in Chinese-to-English translation───語(yǔ)法隱喻在漢譯英中的應用
chinese to english translation相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、chinese to english translator───漢英翻譯
2、bran chinese translation───簡(jiǎn)體中文翻譯
3、chinese to english───中文到英文
4、to chinese───對中國人來(lái)說(shuō)
5、translation spanish to english───將西班牙語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)
6、chinese english translator───漢英翻譯
7、diatessaron english translation───多媒體英語(yǔ)翻譯
8、translation───n.翻譯;譯文;轉化;調任
9、translator chinese to english───漢英翻譯
2、大學(xué)英語(yǔ)B級滿(mǎn)分多少,幾分合格題型什么樣
英語(yǔ)B級即全國高等學(xué)校英語(yǔ)應用能力考試(Practical
English
Test
for
Colleges,簡(jiǎn)稱(chēng)PRETCO)中的一類(lèi)。英語(yǔ)B級考試以《高職高專(zhuān)教育英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》為依據,既測試語(yǔ)言知識也測試語(yǔ)言技能,既測試一般性語(yǔ)言?xún)热菀矞y試與涉外業(yè)務(wù)有關(guān)的應用性?xún)热???荚囍校?0分及60分以上為及格,85分及85分以上為優(yōu)秀,考試成績(jì)合格者發(fā)給“高等學(xué)校英語(yǔ)應用能力考試”相應級別的合格證書(shū)。
考試內容
包括五個(gè)部分:聽(tīng)力理解、語(yǔ)匯用法和語(yǔ)法結構、閱讀理解、翻譯(英譯漢)和寫(xiě)作(或漢譯英)??荚嚪秶抻凇痘疽蟆稡級所規定的全部?jì)热荨?/p>
第一部分:聽(tīng)力理解(ListeningComprehensive)
測試考生理解所聽(tīng)問(wèn)題并做出恰當回答的能力、理解簡(jiǎn)短對話(huà)的能力和聽(tīng)寫(xiě)詞語(yǔ)的能力。聽(tīng)力材料的語(yǔ)速為每分鐘100詞。
聽(tīng)力材料以日常交際和簡(jiǎn)單的業(yè)務(wù)交際內容為主。詞匯限于《基本要求》的“詞匯表”中B級2,500詞的范圍,交際內容涉及《基本要求》中的“交際范圍表”所列的B級挺立的范圍。
本部分的得分占總分的15%。測試時(shí)間為15分鐘。[2]
第二部分:詞匯用法和語(yǔ)法結構(VocabularyandStructure)
測試考生運用詞語(yǔ)和語(yǔ)法知識的能力。測試范圍限于《基本要求》中的“詞匯表”B級(2500詞)和“語(yǔ)法結構表”所規定的全部?jì)热荨?/p>
本部分的得分占總分的15%。測試時(shí)間為15分鐘。
第三部分:閱讀理解(ReadingComprehension)
測試考生從書(shū)面文字材料獲取信息的能力??傞喿x量約800詞。
本部分測試的文字材料以一般性閱讀材料(科普、文化、社會(huì )、常識、經(jīng)貿、人物等)為主,也包括簡(jiǎn)單的應用性文字,不包括詩(shī)歌、小說(shuō)、散文等文學(xué)性材料,其內容能為各專(zhuān)業(yè)學(xué)生所理解。
閱讀材料涉及的語(yǔ)言技能和詞匯限于《基本要求》中的“閱讀技能表”中與B級要求相應的技能范圍和“詞匯表”B級中2,500詞的范圍;閱讀材料涉及的應用性?xún)热菹抻凇痘疽蟆分小敖浑H范圍表”B級所規定的讀譯范圍,如:便條、通知、簡(jiǎn)短信函、簡(jiǎn)明廣告、簡(jiǎn)明說(shuō)明書(shū)、簡(jiǎn)明規范等。
主要測試以下閱讀技能:
1、了解語(yǔ)篇和段落的主旨和大意。
2、掌握語(yǔ)篇中的事實(shí)和主要情節。
3、理解語(yǔ)篇上下文的邏輯關(guān)系。
4、了解作者的目的、態(tài)度和觀(guān)點(diǎn)。
5、根據上下文正確理解生詞的意思。
6、了解語(yǔ)篇的結論。
7、進(jìn)行信息轉換。
本部分的得分占總分的35%。測試時(shí)間是40分鐘。
第四部分:翻譯------英譯漢(Translation---EnglishtoChinese)
測試考生將英語(yǔ)正確譯成漢語(yǔ)的能力。所譯材料為句子和段落,包括一般性?xún)热荩s占60%)和實(shí)用性?xún)热荩ǜ骷s占40%);所涉及的詞匯限于《基本要求》的“詞匯表”中B級(2,500詞)的范圍。
本部分的得分占總分的20%。測試時(shí)間為25分鐘。
第五部分:寫(xiě)作/漢譯英(Writing/Translation----ChinesetoEnglish)
測試考生套寫(xiě)應用性短文、填寫(xiě)英文表格或翻譯簡(jiǎn)短的實(shí)用性文字的能力。
本部分的得分占總分的15%。測試時(shí)間為25分鐘。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。