chucky中文翻譯,chucky是什么意思,chucky發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、chucky
- 2、常用英式俚語(yǔ)盤(pán)點(diǎn)
1、chucky
chucky發(fā)音
英: 美:
chucky中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
n.小雞
chucky雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、Chucky and Juwan both did their thing as well. I don't think any Rockets player had anything less than a stellar performance tonight!───海耶斯和二叔都打得不錯。我覺(jué)得今晚每一位火箭球員都有著(zhù)幾乎是明星級的表現!
2、Plus, if we make a trade for a Chucky Atkins type player, it will take a little while to mesh him in with the team.───還有,如果我們要交易像阿特金斯那樣的球員的話(huà),磨合陣容還需要一定的時(shí)間。
3、the film tells the urban legend of chucky and tiffany .───這部**講述了一個(gè)關(guān)于強克和蒂芬妮都市傳奇。
4、Chucky turned into an evil doll.───恰吉變成了一個(gè)邪惡的玩偶。
5、But when she starred in the Bride of Chucky a few years later, things still didn't look quite as robust as they do now.───但當她主演的新娘,Chucky幾年之后,事情還沒(méi)有看上去很像現在一樣。
6、You don't really think that Chucky is alive, do you?───你不是真的以為楚其是活著(zhù)的吧,是嗎?
7、I'll be right there, Chucky!───我會(huì )在這里的,楚其!
8、You're right, Chucky. She didn't believe me.───你說(shuō)得對,楚其,她不相信我。
chucky相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、churchy life───教會(huì )生活
2、chunky heel───矮胖的整體
3、bit chute.com───鉆頭斜槽網(wǎng)
4、solace church───安慰教堂
5、deconsecrate a church───拆散教堂
6、chuffy the train───快跑火車(chē)
7、churned up───攪拌
8、chump meaning───傻子的意思
9、chum bucket supreme───至尊木桶
10、antiochus rome───安條克羅馬
2、常用英式俚語(yǔ)盤(pán)點(diǎn)
常用英式俚語(yǔ)盤(pán)點(diǎn)
英國人使用很多俚語(yǔ),尤其朋友之間。其中很多詞其他的英語(yǔ)國家也說(shuō),但有些是不列顛群島特有的。為了幫你"cotton on"(俚語(yǔ),理解),以下提供一些在英國常能聽(tīng)到的詞匯。
打招呼、 感謝
Alright? – Hello. How are you? 你好
Hiya, Aye up – These informal greetings both mean Hello and are especially popular in the north of England. The aye is pronounced like the letter A。這兩種非正式的打招呼用法,都是"你好"的意思,在英格蘭北部非常流行。其中"aye"發(fā)音與字母"A"同。
Howay – Let's go or Come on. 走吧
Ta – Thank you 謝謝
Cheers – This is usually said as a toast when you raise your glasses to celebrate, but it also means Thank you。這個(gè)詞通常在舉杯祝酒的時(shí)候說(shuō),但也可以表示謝謝。
人的稱(chēng)呼
Bairn – Baby or young child 小孩子
Lad – Boy 男孩
Lass, Lassie – Girl 女孩
Bloke, Chap – Man 男人
Mate, Pal – Friend 朋友、伙計
Our kid – My brother or my sister 我的兄弟或姐妹
Don't be confused if someone calls you pet, duck, sweetie, love, chicken, chuck, chucky-egg or sunshine. People in the UK often use these terms when they are addressing other people as a sign of friendliness and affection. It is usually not appropriatefor younger people to use these terms with older people, however。如果有人叫你pet、duck、sweetie、love、chicken、chuck、chucky-egg或sunshine,不要覺(jué)得奇怪,英國人喜歡用這些昵稱(chēng)來(lái)表達友好和喜愛(ài)之情。不過(guò)年輕人這樣稱(chēng)呼長(cháng)輩就有些不妥。
社交、約會(huì )
Do – Party. You would go to a do if you were going to a party in the UK。派對、聚會(huì )。在英國,參加派對就是"go to a do"。
BYOB – Bring your own bottle. In the UK, it is common for the party host to ask guests to bring their own drinks. You might see BYOB written on the invitation。自帶酒水。在英國,派對的`組織者通常會(huì )讓客人自帶酒水,你可能在請帖上看到BYOB這個(gè)詞。
Cuppa – Cup of tea 一杯茶
Pissed – Americans may think this means upset. But in the UK it is the equivalent of being drunk。美國人可能認為這個(gè)詞表示心煩不高興,但在英國這個(gè)詞是喝醉了的意思。
E.g., "Is he pissed?"他是不是喝醉了?
Fancy – To find someone attractive 覺(jué)得某人迷人
E.g., "He just smiled. I think he fancies you!"他剛笑了。我覺(jué)得他喜歡你。
Ask out – To ask someone if they want to go on a date 邀請某人外出約會(huì )
E.g., "He asked me out! We're going to the cinema this Friday."
他約我了!我們周五要去看**。
Chat up – To flirt with someone 和某人調情
E.g., "He was chatting me up at the party."派對上他一直在跟我搭訕。
Snog – To kiss passionately 熱吻
E.g., "My dad and mum were snogging at their anniversary party. I didn't know where to look."爸媽在結婚周年紀念上熱吻,我都不知道該往哪兒看了。
Chin-wag – Talk or gossip with friends 和朋友閑聊、八卦
E.g., "Fancy a chin-wag?"想聊聊嗎?
金錢(qián)
Quid – Equal to £1. The word doesn't change in the plural, so £50 is fifty quid。一英鎊。這個(gè)詞沒(méi)有復數形式,所以50英鎊就是fifty quid。
Skint, Broke – Poor or lacking money 很窮、沒(méi)錢(qián)
E.g. "I can't come to the restaurant as I'm skint this week."我不能下館子,本周是窮光蛋一個(gè)。
Minted, Rolling in it – Rich 有錢(qián)
E.g. "It was my birthday last week and I got some money off my family, so I am minted now!"上周我過(guò)生日,家里人給了些錢(qián),我現在發(fā)達了。
Splashing out – Spending a lot of money 花大筆錢(qián)
That's as cheap as chips – That is very cheap 非常便宜
That costs a bomb – That is too expensive 太貴了
That's a rip-off – That is not worth the price 搶錢(qián)呢吧
Cough up! – Pay your share of the bill! 快掏錢(qián)付你自己那份賬單!
物品
Brolly – Umbrella 雨傘
Telly – Television. Some people also say "What's on the box?" to mean "What's on TV?"電視。一些人也說(shuō)"What's on the box?",表示電視上在演什么。
Loo – Toilet 廁所
Mobile – Mobile telephone. It is unusual to say cellphone in the UK。手機。在英國說(shuō)cellphone會(huì )很奇怪。
強調、感嘆
Bloody – One of the most useful swear words in British English. Mostly used as an exclamation of surprise e.g. "bloody hell".Something may be "bloody marvelous" or "bloody awful". It is also used to emphasize almost anything, e.g. "you're bloody mad", "not bloody likely"。英國英語(yǔ)里最有用的臟話(huà)。多用于表達驚訝之情,如bloody hell(該死、見(jiàn)鬼、我的天)。某事物可以是bloody marvelous(超贊的),也可以是bloody awful(糟糕透了)。它還以用來(lái)強調幾乎任何事情,如you're bloody mad(你簡(jiǎn)直瘋了)、not bloody likely(沒(méi)門(mén)兒)。
In the UK, you may hear people use the slang terms "well", "dead" or "mega" instead of "very" or "really". For example, "It was dead good" or "That exam was well difficult!" 在英國,你可能會(huì )聽(tīng)見(jiàn)人們使用俚語(yǔ)用法的well、dead、mega來(lái)代替very或者really。如It was dead good(棒極了),或That exam was well difficult。(考試好難。)
;版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。