亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

grunts中文翻譯,grunts是什么意思,grunts發(fā)音、用法及例句

2025-07-04 投稿

grunts中文翻譯,grunts是什么意思,grunts發(fā)音、用法及例句

1、grunts

grunts發(fā)音

英:[ɡr?nts]  美:[ɡr?nts]

英:  美:

grunts中文意思翻譯

常用釋義:野豬獸

v.咕噥著(zhù)說(shuō)出;(豬等)作呼嚕聲(grunt的第三人稱(chēng)單數形式)

n.野豬獸,咕嚕獸(電子小說(shuō)中的角色);咕噥聲(grunt的復數形式)

grunts雙語(yǔ)使用場(chǎng)景

1、when they heard grunts, the subjects were slower and less accurate.───當他們聽(tīng)見(jiàn)喊叫聲之時(shí),受試者的預測速度變慢而且準確度也下降了。

2、Plasma cannons were assembled by squads of Grunts.───等離子炮已經(jīng)被咕嚕人小隊組裝好。

3、The Trolls' crude form of language consists of grunts , although some can be trained to speak a few words of English (FB).───巨怪粗魯的語(yǔ)言由一些呼嚕呼嚕的聲音構成,盡管如此,有些還是可以被訓練說(shuō)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)單詞。(火焰杯)

4、Gamall: I shall see the unseen. I shall speak the truth. Let the Book of Names record that. . . [spasms and grunts ] Ugh! [then pain] Aaah!───戈瑪:我將看見(jiàn)從未見(jiàn)過(guò)的東西,我將說(shuō)出真相,讓名字之書(shū)記錄那…[一陣痙攣和咕嚕聲]哦![然后痛苦降臨]??!

5、As you can tell from the frog song recording, the mating calls of this species include a whine followed by a series of grunts, or "chucks. "───正如你從上面那段錄音中聽(tīng)到的,這種動(dòng)物求偶的鳴音由“嗚嗚”聲和一連串“咕?!甭暯M成。

6、Give to a pig when it grunts and a child when it cries, and you will have a fine pig and a bad child.───時(shí)給豬哼哼孩子呱呱墜地時(shí),你會(huì )有個(gè)美好的豬,一個(gè)壞孩子。

7、The corrupted, partially transmitted messages are often referred to as collision fragments or grunts .───損壤的不完全傳輸訊息常被視為碰撞碎片或發(fā)育不良者。

8、You think those things get scared too? Probably just like us. They're probably just grunts that get told to go fight.───你覺(jué)得那些東西也會(huì )害怕嗎?可能跟我們一樣,他們只是被拉到戰場(chǎng)的豬玀。

9、Which is worth more: a star or seven grunts?───誰(shuí)更有價(jià)值:是一位“明星”還是七位普通員工?

grunts相似詞語(yǔ)短語(yǔ)

1、brunts───n.沖擊;主要沖力;n.(Brunt)人名;(英)布倫特

2、grunted───v.作呼嚕聲;發(fā)哼聲;咕噥著(zhù)說(shuō);n.咕噥,呼嚕聲;工作乏味收入低的工人;步兵;(機動(dòng)車(chē)輛的)動(dòng)力;石鱸魚(yú);n.(Grunt)(俄、捷、波、美)格倫特(人名)

3、grunters───n.豬;作豬哼者;n.(Grunter)人名;(法)格蘭泰

4、grunt───v.作呼嚕聲;發(fā)哼聲;咕噥著(zhù)說(shuō);n.咕噥,呼嚕聲;工作乏味收入低的工人;步兵;(機動(dòng)車(chē)輛的)動(dòng)力;石鱸魚(yú);n.(Grunt)(俄、捷、波、美)格倫特(人名)

5、runts───n.超短幀;小家畜;小鬼;小牛(runt的復數形式)

6、gruntle───v.嘀咕,咕噥;(使)高興,滿(mǎn)意

7、prunts───李子

8、grunter───n.豬;作豬哼者;n.(Grunter)人名;(法)格蘭泰

9、gruntles───v.嘀咕,咕噥;(使)高興,滿(mǎn)意

2、肖申克的救贖的全部臺詞

我也很喜歡這部**哈。

我有word版的中英文劇本,文字太多了。

把你郵箱給我,我給你發(fā)過(guò)來(lái)

這是節選的劇本部分

肖申克的救贖(劇本)

1 INT -- CABIN -- NIGHT (1946) 內景--小屋--夜晚

A dark, empty room. 一所黑黑的、空洞的房子

The door bursts open. A MAN and WOMAN enter, drunk and giggling, horny as hell. No sooner is the door shut than they're all over each other, ripping at clothes, pawing at flesh, mouths locked together.

門(mén)突然被撞開(kāi),一個(gè)男人和一個(gè)女人醉意地走了進(jìn)來(lái),吃吃地笑著(zhù),很是曖昧。

不等門(mén)關(guān)上,他們就纏在了一塊,互相撕扯著(zhù)衣服,搓摸著(zhù)對方的身體,兩張嘴緊緊地貼在了一起。

He gropes for a lamp, tries to turn it on, knocks it over instead. Hell with it. He's got more urgent things to do, like getting her blouse open and his hands on her breasts. She arches, moaning, fumbling with his fly. He slams her against the wall, ripping her skirt. We hear fabric tear.

男人摸索著(zhù)想打開(kāi)臺燈,卻弄翻了它。

顧不上管臺燈,他有更急的事要做,他掀起她的上衣,用手按住她的 *** 。

她仰著(zhù)身子, *** 著(zhù),慌亂地解著(zhù)他的鈕扣。

他猛地將她頂在墻上,撕扯她的裙子。

可以聽(tīng)到織物被撕破的聲音。

He enters her right then and there, roughly, up against the wall. She cries out, hitting her head against the wall but not caring, grinding against him, clawing his back, shivering with the sensations running through her. He carries her across the room with her legs wrapped around him. They fall onto the bed.

他粗魯的進(jìn)入了她,頂著(zhù)墻壁。

她大聲叫著(zhù),扭曲著(zhù)身體迎合他,抓著(zhù)他的后背,隨著(zhù)插入的感覺(jué)顫僳,毫不在意她的頭抵著(zhù)墻壁。

他抱著(zhù)她穿過(guò)屋子,她的雙腿則夾著(zhù)他,兩人跌倒在床上。

CAMERA PULLS BACK, exiting through the window, traveling *** oothly outside...

鏡頭向后拉,退出窗戶(hù),平滑地向外伸展……

2 EXT -- CABIN -- NIGHT (1946) 2 外景--小屋--夜晚

...to reveal the bungalow, remote in a wooded area, the lovers' cries spilling into the night...

偏僻的小樹(shù)林中展現出那間小屋,那對情人的叫聲涌進(jìn)黑夜……

...and we drift down a wooded path, the sounds of rutting passion growing fainter, mingling now with the night sounds of crickets and hoot owls...

沿著(zhù)林間小路,情欲之音逐漸減弱,與蟋蟀和貓頭鷹的叫聲混在一起……

...and we begin to hear FAINT MUSIC in the woods, tinny and incongruous, and still we keep PULLING BACK until...

隱隱的音樂(lè )在樹(shù)林中響起,既微弱又不協(xié)調,鏡頭繼續后拉直到……

...a car is revealed. A 1946 Plymouth. Parked in a clearing.

一輛轎車(chē)顯現出來(lái)。

是輛1946年的普利茅斯。

泊在林中的一塊空地上。

3 INT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 3 內景--普利茅斯--夜晚

ANDY DUFRESNE, mid-20's, wire rim glasses, three-piece suit. Under normal circumstances a respectable, solid citizen; hardly dangerous, perhaps even meek. But these circumstances are far from normal. He is disheveled, unshaven, and very drunk. A cigarette *** olders in his mouth. His eyes, flinty and hard, are riveted to the bungalow up the path.

安迪·杜弗蘭,二十五、六歲,金邊眼鏡,西裝革履。

正常情況下會(huì )是一位體面的、可靠的公民;沒(méi)有危險,甚至還有些溫順。

但現在的情況卻很不正常。

他頭發(fā)凌亂、胡子未刮,醉意醺醺,嘴里還慪著(zhù)雪茄。

眼神又直又僵,死盯著(zhù)小徑前方的那間小屋。

He can hear them *** ing from here. 他聽(tīng)得到他們在 *** 。

He raises a bottle of bourbon and knocks it back. The radio plays softly, painfully romantic, taunting him:

他舉起一瓶波旁威士忌,大口大口的喝。

無(wú)線(xiàn)電里那綿綿的,令人心煩的浪漫小調,嘲弄著(zhù)他。

You stepped out of a dream... You are too wonderful... To be what you seem...

你走出夢(mèng)境……你如此精彩……你仿佛……

He opens the glove partment, pulls out an object wrapped in a rag. He lays it in his lap and unwraps it carefully --

他打開(kāi)儀表板那兒的雜物柜,拉出一件破布包著(zhù)的東西。

他把它放在腿上,小心的打開(kāi) --

-- revealing a .38 revolver. Oily, black, evil. 一支點(diǎn)38左輪,油油的,黑色,不祥之兆。

He grabs a box of bullets. Spills them everywhere, all over the seats and floor. Clumsy. He picks bullets off his lap, loading them into the gun, one by one, methodical and grim. Six in the chamber. His gaze goes back to the bungalow.

他抓起一盒子彈,卻灑的車(chē)里上下到處都是。

他笨拙地從腿上拾起子彈,一顆又一顆堅定地依次把它們推入槍膛,一共是6顆子彈。

他再次盯住了那間小屋。

He shuts off the radio. Abrupt silence, except for the distant lovers' moans. He takes another shot of bourbon courage, then opens the door and steps from the car.

他關(guān)掉了無(wú)線(xiàn)電。

四周忽地靜了下來(lái),除了遠處那對情人的 *** 。

他又喝了一口威士忌,然后打開(kāi)門(mén),走出了車(chē)子。

4 EXT -- PLYMOUTH -- NIGHT (1946) 4外景--普利茅斯--夜晚

His wingtip shoes crunch on gravel. Loose bullets scatter to the ground. The bourbon bottle drops and shatters.

他的翼尖鞋軋在礫石路上,任子彈散落在地,波旁酒瓶也摔到地上,碎了。

He starts up the path, unsteady on his feet. The closer he gets, the louder the lovemaking bees. Louder and more frenzied. The lovers are reaching a climax, their sounds of passion degenerating into rhythmic gasps and grunts.

他朝前走去,跌跌撞撞。

他走的越近, *** 的聲音愈大并愈加瘋狂。

那對情人抵達 *** , *** 的聲音漸漸弱了下去,變成有節奏的喘息和低語(yǔ)。

WOMAN (O.S.) 女人

Oh god...oh god...oh god... “哦,上帝。

哦,上帝…”

Andy lurches to a stop, listening. The woman cries out in a *** . The sound slams into Andy's brain like an icepick. He shuts his eyes tightly, wishing the sound would stop.

安迪踉蹌著(zhù)停了下來(lái),傾聽(tīng)。

女人興奮地喊著(zhù),那聲音就像冰錐一樣沖擊著(zhù)安迪的大腦。

他緊緊的閉上眼睛,希望聲音停止。

It finally does, dying away like a siren until all that's left is the shallow gasping and panting of post-coitus. We hear languorous laughter, moans of satisfaction.

最終,像漸漸消失的塞壬(譯者注:傳說(shuō)中的女海妖,她用美妙的歌聲誘惑船只上的海員,從而使船只在島嶼周?chē)|礁沉沒(méi)),它停了下來(lái),只剩下交媾后的輕呼和喘息。

可以聽(tīng)到柔弱的笑聲和滿(mǎn)意的 *** 。

WOMAN (O.S.) 女人

Oh god...that's sooo good...you're the best...the best I ever had...

“噢,上帝!好極了!你是最棒的,我最棒的……”

Andy just stands and listens, devastated. He doesn't look like much of a killer now; he's just a sad little man on a dirt path in the woods, tears streaming down his face, a loaded gun held loosely at his side. A pathetic figure, really.

安迪只是站在那里聽(tīng)著(zhù),垂頭喪氣。

現在,他看起來(lái)一點(diǎn)都不像個(gè)殺手。

他只是一個(gè)悲哀的、渺小的男人,站在骯臟的林中小路上,提溜著(zhù)一把裝滿(mǎn)子彈的槍?zhuān)螒{眼淚淌過(guò)臉頰。

可憐的人,真可憐!

FADE TO BLACK: 1ST TITLE UP 屏幕漸黑,第一次字幕升起

5 INT -- COURTROOM -- DAY (1946) 5 內景--法庭--白天

THE JURY listens like a gallery of mannequins on display, pale-faced and stupefied.

陪審員們如同展覽中的人體模型排成一列,面色無(wú)光、怔怔地聽(tīng)著(zhù)。

D.A. (O.S.) 律師

Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.

“杜弗蘭先生,描述一下你妻子被謀殺的那天晚上,你與她的爭執?!?/p>

ANDY DUFRESNE is on the witness stand, hands folded, suit and tie pressed, hair meticulously bed. He speaks in soft, measured tones:

安迪·杜弗蘭坐在證人席上,雙手交叉,領(lǐng)帶緊打、衣著(zhù)嚴肅,梳洗整齊。

說(shuō)話(huà)溫和又慎重。

ANDY 安迪

It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. She said she wanted a divorce in Reno.

“很激烈。

她說(shuō)她很高興我知道了一切,她討厭總是偷偷摸摸,她還說(shuō)她想在雷諾離婚。

”(譯者注:雷諾,美國有名的“離婚城市”, 在內華達州西部, 凡欲離婚者, 只須在該市住滿(mǎn)三個(gè)月, 即可離婚)

D.A. 律師

What was your response? “你怎么回應?”

ANDY 安迪

I told her I would not grant one. “我告訴她我不會(huì )同意?!?/p>

D.A. 律師

(refers to his notes) "I'll see you in Hell before I see you in Reno." Those were the you used, Mr. Dufresne, according to the testimony of your neighbors.

(看了一下他的文件記錄。

)“‘去雷諾前,先下地獄吧!’這是你說(shuō)過(guò)的話(huà),杜弗蘭先生,依據你鄰居的證詞?!?/p>

ANDY 安迪

If they say so. I really don't remember. I was upset.

“他們怎么說(shuō)怎么算吧。

我心煩意亂,真的記不得了?!?/p>

FADE TO BLACK: 2ND TITLE UP 屏幕漸黑,第二次字幕升起

D.A. 律師

What happened after you argued with your wife? “你們吵完之后呢?”

ANDY 安迪

She packed a bag, she packed a bag and go and stay with Mr. Quentin.

“她拾掇了一個(gè)包裹,她拾掇了一個(gè)包去和昆丁先生住在一起?!?/p>

D.A. 律師

Glenn Quentin. The golf pro at the Snowden Hills Country Club. The man you had recently discovered was you wife’s lover.

“格蘭·昆丁。

斯諾頓·希爾斯鄉村俱樂(lè )部的職業(yè)高爾夫球手,你最近發(fā)現他是你妻子的情夫?!?/p>

(Andy nods) (安迪點(diǎn)點(diǎn)頭)

Did you follow her? “你跟蹤她了嗎?”

ANDY 安迪

I went to a few bars first. Later, I drove to his’s house to confront them. They weren't home...so I parked in the turnout...and waited.

“我先去了幾間酒吧,然后,我開(kāi)車(chē)去他家找他們。

他們不在,所以,我把車(chē)泊到岔道,等著(zhù)?!?/p>

D.A. 律師

With what intention? “出于什么目的?”

ANDY 安迪

I'm not sure. I was confused. Drunk. I think mostly I wanted to scare them.

“說(shuō)不清.我喝醉了,頭暈暈的。

我想,我只是想嚇嚇他們?!?/p>

FADE TO BLACK: 3RD TITLE UP屏幕漸黑,第三次字幕升起

D.A. 律師

When they arrived, you went up to the house and murdered them?

“他們回來(lái)后,你就走到屋子里殺了他們?”

ANDY 安迪

No. I was sobering up. I got back in the car and I drove home to sleep it off. Along the way, I stopped and threw my gun into the Royal River. I feel I've been very clear on this point.

“不。

我漸漸冷靜了下來(lái)。

我走回車(chē)里,開(kāi)車(chē)回家睡覺(jué)來(lái)忘掉這件事。

路上,我停了下來(lái),把槍扔到了皇家河里。

這一點(diǎn),我一直記得很清?!?/p>

D.A. 律師

Where I get hazy, is where the cleaning woman shows up the following morning and finds your wife in bed with her lover, riddled with .38 caliber bullets. Does that strike you as a fantastic coincidence, Mr.Dufresne, or is it just me?

“使人感到困惑的是,第二天早上,清潔女工上班時(shí),發(fā)現你的妻子和她的情夫,被多發(fā)點(diǎn)38口徑的子彈打死在床上。

你真得認為這是巧合,杜弗蘭先生?還是只是我這么想?”

ANDY 安迪

(softly) Yes. It does.(輕輕地說(shuō))“是的,是巧合?!?/p>

FADE TO BLACK! 4TH TITLE UP 屏幕漸黑,第四次字幕升起

D.A. 律師

You still maintain you threw your gun into the River before the murders took place. That's very convenient.

“你仍然堅持你在命案發(fā)生前把你的槍扔到了河里?這樣說(shuō)很有利?!?/p>

ANDY 安迪

It's the truth. “這是事實(shí)?!?/p>

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸