亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

graduate programs中文翻譯,graduate programs是什么意思,graduate programs發(fā)音、用法及例句

2025-07-03 投稿

graduate programs中文翻譯,graduate programs是什么意思,graduate programs發(fā)音、用法及例句

1、graduate programs

graduate programs發(fā)音

英:  美:

graduate programs中文意思翻譯

常用釋義:研究生項目:指由已獲得本科學(xué)位的高等教育學(xué)生追求的學(xué)術(shù)或專(zhuān)業(yè)學(xué)位、證書(shū)、文憑或其他資格。

研究所課程

graduate programs雙語(yǔ)使用場(chǎng)景

1、Drama, School of Forestry and Environmental Studies, and Divinity School are also well-regarded graduate programs.───戲劇學(xué)院、森林學(xué)和環(huán)境研究院以及神學(xué)院也是頗值考慮的研究生課程。

2、Professional Graduate programs are designed to give students the skills and theory they need for a career as an architect.───設計專(zhuān)業(yè)研究生課程給學(xué)生作為一名建筑師的職業(yè)生涯需要的技能和理論。

3、The school was consistently ranked among the top five graduate programs in chemical engineering. It was a great school for my major.───這是國內化學(xué)工程方面最好的無(wú)所學(xué)校之一,對我的專(zhuān)業(yè)來(lái)說(shuō)這是一個(gè)很好的學(xué)校。

4、Now, a listener from Thailand has asked about a test used to get into graduate programs in business and management.───現在,一位來(lái)自泰國的聽(tīng)眾詢(xún)問(wèn)關(guān)于商業(yè)管理研究生入學(xué)考試的事。

5、This infographic by Online Graduate Programs does a good job of summing up all that data.───這張信息圖表由“在線(xiàn)研究生課程”總結了各種數據精心制作而成。

6、Students in higher education areas: Carrier students have fewer boundaries to apply undergraduate programs than to apply graduate programs.───高等教育領(lǐng)域的學(xué)生:相對于申請研究生,博士生,申請本科生遇到的阻礙會(huì )比較小。

7、Recently, however, many American graduate programs appear to be in significant decline.───然而,最近很多美國的研究生課程人數似乎明顯下降。

8、Armenia has an extensive network of universities and institutes, all of which offer graduate programs.───亞美尼亞具有廣泛的大學(xué)和學(xué)院的網(wǎng)絡(luò )體系,所有這些學(xué)校都能提供研究生課程。

graduate programs相似詞語(yǔ)短語(yǔ)

1、graduate shopper───畢業(yè)生購物者

2、affiliate programs───聯(lián)盟計劃;伙伴計劃

3、active programs───[計]活動(dòng)程序;[計]現用程序

4、philology programs───文獻學(xué)課程

5、graduate schools───n.研究所( graduate school的名詞復數 );研究生院

6、graduate into───v.漸漸變?yōu)?/p>

7、graduate recruitment───招收大學(xué)畢業(yè)生

8、graduate───adj.(攻讀)研究生的;畢業(yè)的;n.(尤指完成學(xué)士學(xué)位課程的)大學(xué)畢業(yè)生;畢業(yè)生;v.(尤指學(xué)士)獲得學(xué)位,大學(xué)畢業(yè);中學(xué)畢業(yè);授予(某人)學(xué)位;逐漸發(fā)展,升級,升遷;按序列或規模安排,分等級;(在儀器或容器上)刻度,做標記;(顏色或色調)逐漸改變

9、certification programs───[計]驗證程序

2、韓國科學(xué)技術(shù)院基本概況

  三、韓國科學(xué)技術(shù)院的教研情況

  1.College of Natural Sciences

 The future of the nation’s science & technology depend on the development of basic science. The College of Natural Sciences fosters excellent scientists who perform independent and creative basic science research and will carry the future of Korea.

 The development of science & technology is not possible without the creative research of the basic sciences such as physics, mathematics, chemistry, etc. In a world with ever-thickening technological barriers and unlimited competition, the possession of independent technological skills decides the survival of a country. These independent technological skills require creative research and education in the area of basic science.

 KAIST’s College of Natural Sciences has 3 undergraduate departments (Department of Physics, Department of Mathematical Sciences, and Department of Chemistry) and 1 graduate program (Graduate School of Nanoscience & Technology) and fosters advanced science & technology talents that will play a pivotal role in society with the practical application of profound theories in all areas of natural science. With the formation of an intimate cooperation system between each department, seamless interaction and research between each area of study is possible. Based on this cooperation, active research activity is in progress, and leads the development of the rapidly changing industry of new technology.Also, research teams are organized under each of the specialized areas of the Institute of Natural Science. Core research of government agencies and major industries, global academic exchange, and international joint research is in progress. Arranging a research chapter together with industry, academia and research, the College of Natural Sciences is significantly contributing to the development of technology and academics in all areas of the natural sciences.The College of Natural Sciences is on par with the world's greatest universities and was ranked 47th in the 2013 QS World University Rankings. Since the establishment of the college, approximately 2,200 undergraduates, 2,600 master’s students, and 1,700 Ph.D. students have graduated and are actively serving as global leaders in various areas.

1.自然科學(xué)學(xué)院

 韓國科技的未來(lái)依賴(lài)于基礎科學(xué)的發(fā)展。自然科學(xué)學(xué)院培養優(yōu)秀科學(xué)家,讓他們從事獨立且具創(chuàng )意的基礎科學(xué)研究,帶動(dòng)韓國未來(lái)的發(fā)展。

 科技的發(fā)展離不開(kāi)物理、數學(xué)、化學(xué)等基礎課程的創(chuàng )新研究。當今世界技術(shù)壁壘在持續擴大,競爭日益趨于無(wú)限。在這樣的世界中,獨立技術(shù)的掌握關(guān)系到一個(gè)國家的存活。掌握這些獨立技術(shù)要求我們從事基礎科學(xué)領(lǐng)域的創(chuàng )新研究和教育。

 韓國科學(xué)技術(shù)院自然科學(xué)學(xué)院有3個(gè)本科部門(mén)(物理系、數學(xué)系和化學(xué)系)和1個(gè)研究生部門(mén)(神經(jīng)科學(xué)與技術(shù)研究生院)。自然科學(xué)學(xué)院培養在社會(huì )中扮演重要角色的高科技人才,讓他們將深刻理論運用到自然科學(xué)的所有實(shí)踐領(lǐng)域中。各部門(mén)間的親密合作制度讓各研究領(lǐng)域間的無(wú)縫互動(dòng)和研究成為可能。在合作的基礎上,積極的科研活動(dòng)得到展開(kāi),并引起快速改變的技術(shù)行業(yè)的發(fā)展。

 除此以外,自然科學(xué)學(xué)院各專(zhuān)門(mén)領(lǐng)域都有研究團隊。核心研究管理機構、主要行業(yè)、全球學(xué)術(shù)交流和國際合作研究得到展開(kāi)。通過(guò)與企業(yè)、學(xué)界和其他研究機構的合作,自然科學(xué)學(xué)院正在為自然科學(xué)各領(lǐng)域的技術(shù)發(fā)展和學(xué)術(shù)發(fā)展做著(zhù)重大貢獻。

 自然科學(xué)學(xué)院與世界一些最了不起的大學(xué)站在等一個(gè)水平線(xiàn)上,在QS2013世界大學(xué)排名中排在第47位。自成立以來(lái),自然科學(xué)學(xué)院已經(jīng)培養了大約2200名本科生、2600名研究生和1700名博士生,并且在各個(gè)領(lǐng)域積極發(fā)揮著(zhù)全球引領(lǐng)者的作用。

  2.College of Life Science and Bioengineering

 With the specialization of biology, brain science, medical science, and IT/NT, KAIST has accumulated academic capability in the area of biology. The College of Life Science and Bioengineering was founded to efficiently support the fusion research environment of KI for Biocentury at KAIST.

 The College of Life Science and Bioengineering is composed of the Department of Biological Sciences, Department of Bio & Brain Engineering, and Graduate School of Medical Science & Engineering. The college pursues multidisciplinary education & research in the area of biology and the development of modern science through the fusion of the IT & NT foundation techniques for the development of the nation’s biological science and technology.

 The Department of Biological Sciences fosters scientists and engineers of life science and biotechnology equipped with creative research skills to lead in the development of science and technology in the area of biological sciences and excellent scientists equipped with future oriented thinking and a holistic personality.The multidisciplinary Department of Bio & Brain Engineering fosters a creative workforce that is capable of creating new knowledge and techniques in the fusion areas of electronics, computers, and nanotechnology based on biomedical science.The Graduate School of Medical Science & Engineering is catered to doctors (specialists), graduates from medical schools, dental schools, and schools of oriental medicine for the development of new medicine and medical devices. The Graduate School of Medical Science & Engineering was established with the purpose of developing life sciences and medical technology and fostering a high-quality workforce equipped with a multidisciplinary knowledge in basic medicine, life science, and biomedical engineering, as well as research experience.

  2.生命科學(xué)與生物工程學(xué)院

 生命科學(xué)與生物工程學(xué)院主攻生物、腦科學(xué)、醫學(xué)和信息技術(shù)/NT,其在生物學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)能力已經(jīng)得到提升。生命科學(xué)與生物工程學(xué)院成立是為了支持韓國科學(xué)技術(shù)院KI生物世紀聚變實(shí)驗研究環(huán)境。

 生命科學(xué)與生物工程學(xué)院分為生物學(xué)系、生物與腦工程系和醫學(xué)科學(xué)與工程研究生院。生命科學(xué)與生物工程學(xué)院通過(guò)融合信息技術(shù)和NT基礎技術(shù)發(fā)展,追求生物學(xué)領(lǐng)域跨學(xué)科教育和研究,提供現代科學(xué)發(fā)展,進(jìn)而推動(dòng)韓國生物科學(xué)與技術(shù)的發(fā)展。

 生物學(xué)系培養生命科學(xué)與生物工程領(lǐng)域科學(xué)家和工程師,讓他們具備創(chuàng )新研究技能,引領(lǐng)生物科學(xué)領(lǐng)域相關(guān)科技發(fā)展;培養具備未來(lái)指向思維和綜合品質(zhì)的優(yōu)秀科學(xué)家。

 生物與腦工程系是一個(gè)跨學(xué)科部門(mén),旨在培養創(chuàng )意勞動(dòng)力,讓學(xué)生具備在電子學(xué)、計算機、納米技術(shù)等生物醫學(xué)科學(xué)基礎學(xué)科領(lǐng)域創(chuàng )新知識和技術(shù)的能力。

 醫學(xué)科學(xué)與工程研究生院旨在滿(mǎn)足醫生和醫學(xué)院、牙科學(xué)院、東方醫學(xué)院畢業(yè)生需求,促進(jìn)新醫學(xué)和醫療設施的發(fā)展。醫學(xué)科學(xué)與工程研究生院成立的初衷是發(fā)展生命科學(xué)和醫療技術(shù),培養具備跨學(xué)科基礎醫學(xué)、生命科學(xué)、生物醫學(xué)工程知識和研究經(jīng)歷的高品質(zhì)創(chuàng )意勞動(dòng)力。

  3.College of Engineering

 Engineering is the application of the laws of nature discovered and understood through science for the greater good of humanity. In all environments led by humanity, the College of Engineering strives to discover problems related to “Technical Targets” and suggest the appropriate solution.

 The KAIST College of Engineering is composed of 3 undergraduate schools (School of Mechanical and Aerospace Engineering, School of Electrical Engineering, School of Computing), 11 departments ( Mechanical Engineering, Aerospace Engineering, Civil & Environmental Engineering, Bio and Brain Engineering, Industrial Design, Industrial & Systems Engineering, Chemical & Biomolecular Engineering, Materials Science Engineering, Nuclear & Quantum Engineering, Information and Communications Engineering, Knowledge Service Engineering), and 2 graduate schools (The Cho Chun Shik Graduate School for Green Transportation and Graduate School of EEWS).

 The College of Engineering strives to foster talented students with both academic excellence and creativity, capable of producing research results that lead scientific and technological innovation. The college is a leader in each engineering field and cultivates ideas, theories, and paradigms with state of the art techniques. The college strives to concentrate on solving problems that human society is encountered with such as EEWS (Energy, Environment, Water, Sustainability) through the fusion of academics and research. Through these efforts the college puts into practice the KAIST mission “Knowledge Creation for Humanity.”

 The College of Engineering stands in comparison with the rankings of the world’s leading universities and was recently ranked 26th(engineering division), 52nd(overall) in the 2014-2015 THE World University Rankings and 17th(engineering division), 51st(overall) in the 2014 QS World University Rankings (16th for Material Engineering, 21st for Mechanical Engineering, 24th for Electrical Engineering, 32nd for Civil&Environmental Engineering, 36th for Computer Science). The College of Engineering has graduated approximately 9,700 undergraduates, 15,600 master’s students, and 7,000 Ph.D. students – the graduates are active in various fields as global leaders.

  3.工程學(xué)院

 工程學(xué)院是對科學(xué)發(fā)現并理解的自然規律的應用,旨在增進(jìn)人類(lèi)的更大福祉。在有人文引領(lǐng)的所有環(huán)境中,工學(xué)院努力發(fā)現“技術(shù)指標”相關(guān)問(wèn)題,并指出適當的解決辦法。

 韓國科學(xué)技術(shù)院的工學(xué)院分為3個(gè)本科生學(xué)院,11個(gè)部門(mén)和2個(gè)研究生院。3個(gè)本科生學(xué)院分別是機械與航空航天工程學(xué)院、電機工程學(xué)院和計算機學(xué)院。11個(gè)部門(mén)分別是機械工程、航空航天工程、土木與環(huán)境工程、生物與腦工程、工業(yè)設計、工業(yè)與系統工程、化學(xué)與生物分子工程、材料科學(xué)工程、核與量子工程、信息與通信工程以及知識服務(wù)工程。兩個(gè)研究生院分別是綠色交通研究生院和EEWS研究生院。

 工學(xué)院努力培養具備優(yōu)秀學(xué)術(shù)能力和創(chuàng )造能力的學(xué)生,讓他們有能力做出引起科技創(chuàng )新的科研成果。工學(xué)院在工程各領(lǐng)域都是引領(lǐng)者,有最先進(jìn)的技術(shù),是一個(gè)培育思想、理論和范例的理想之地。工學(xué)院努力通過(guò)結合教育和研究,集中解決人類(lèi)社會(huì )常面臨的問(wèn)題,比如能源問(wèn)題、環(huán)境問(wèn)題、水資源問(wèn)題和可持續發(fā)展問(wèn)題。通過(guò)這些努力,工學(xué)院將韓國科學(xué)技術(shù)院“為人類(lèi)創(chuàng )造知識”的使命付諸實(shí)踐。

 工學(xué)院位于世界頂尖大學(xué)排名之列,在泰晤士2014-2015世界大學(xué)排名中工程系排名第26,總分排名第52。在QS2014世界大學(xué)排名中總分位列第51,材料工程排名第16,機械工程第21,電機工程第24,土木與環(huán)境工程第32,計算機科學(xué)第36。迄今為止,工學(xué)院已培養出了約9千7百名本科生、1萬(wàn)5千6百名碩士生和7千名博士生。工學(xué)院的畢業(yè)生以國際領(lǐng)袖的身份活躍于各個(gè)領(lǐng)域。

4..KAIST College of Business

 The College of Business fosters global business leaders equipped with ability to solve comprehensive problems with an all-inclusive knowledge and global perspective of management and technology.

 The College of Business combines management and technology. The College of Business fosters high quality researchers in management through graduate programs in management engineering. World-class business leaders and experts in on-site management focus on each industrial sector through MBA,MS degrees and operate short-term education courses catered to executive members and key mid-managers.

 Reflecting the natural science and engineering academic traditions of KAIST, the College of Business focuses on management education and technology. The program combines Korean business characteristics and an international business sense thus presenting “Korean Management” as a means of satisfying both personal happiness and effectiveness – this factor is the competitive differentiation of KAIST College of Business.

4.商學(xué)院

 商學(xué)院培養全球性商業(yè)領(lǐng)袖,讓他們具備解決綜合問(wèn)題的能力,掌握全方位知識,具備管理和技術(shù)的全球視角。

 商學(xué)院結合管理和技術(shù),通過(guò)管理工學(xué)院研究生課程培養高品質(zhì)管理學(xué)研究員。世界級的現場(chǎng)管理商界領(lǐng)袖和專(zhuān)家通過(guò)工商管理碩士和理學(xué)碩士學(xué)位專(zhuān)注于各自部門(mén),通過(guò)短期教育課程滿(mǎn)足執行會(huì )員和核心中層管理者的需求。

 商學(xué)院專(zhuān)注于管理教育和技術(shù),體現了韓國科學(xué)技術(shù)院自然科學(xué)和工程學(xué)術(shù)傳統。商學(xué)院課程結合了韓國商業(yè)特點(diǎn)和國際商業(yè)意識,因此能將“韓國式管理”作為滿(mǎn)足個(gè)人幸福和效率要求的一種方式,而這,正是韓國科學(xué)技術(shù)院商學(xué)院競爭差異化的體現。

  四、韓國科學(xué)技術(shù)院著(zhù)名校友

 尹邵熙,演員

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸