亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸

當前位置: > 投稿>正文

gales中文翻譯,gales是什么意思,gales發(fā)音、用法及例句

2025-07-03 投稿

gales中文翻譯,gales是什么意思,gales發(fā)音、用法及例句

1、gales

gales發(fā)音

英:[ɡe?lz]  美:[ɡe?lz]

英:  美:

gales中文意思翻譯

常用釋義:蓋爾斯

n.蓋爾斯(姓氏)

gales常用詞組:

fresh gale───大風(fēng),八級風(fēng)

strong gale───九級烈風(fēng)

gales雙語(yǔ)使用場(chǎng)景

1、His speech was greeted with gales of laughter.───他的演講報以陣陣笑聲。

2、The words tumbled out in an incoherent jumble interrupted by heaving shoulders and gales of cackling laughter.───諾曼的言論是在語(yǔ)無(wú)倫次中蹦顛而出,不時(shí)被雙肩起伏和陣陣笑聲打斷。

3、But it's by no means unusual to see him wandering through the house in gales of laughter.───他在屋子里轉來(lái)轉去,高聲大笑,是司空見(jiàn)慣的。

4、and as it was, what with baffling winds and a couple of fresh gales, we were all worn out before we reached it.───由于風(fēng)向不停地轉換,再加遇上兩次大風(fēng)浪,我們到達那個(gè)港口時(shí)都已累垮了。

5、But is there not the danger of instability when a turbine of this size is put at the mercy of North Sea gales?───將這么大的風(fēng)輪機置于北海的大風(fēng)之中穩定不穩定?。

6、The owner--with the first of many gales of infectious laughter--informed me that most of my hour-l0ng journey had been across his land.───隨著(zhù)最初一陣頗有感染力的笑聲,這家的主人告訴我,我那大約1小時(shí)的路程所經(jīng)過(guò)的大部分是他的土地。

7、my courage broke down , and one cold , stormy night i took wing , flying well inland on account of the strong easterly gales.───我的勇氣消失了。在一個(gè)風(fēng)雨交加的寒夜,我終于展翅起飛了,那天東風(fēng)刮得很緊,我便乘風(fēng)向內陸飛去。

8、When 80% of all Australian whale strandings occur around Tasmania, Gales and her team must continue in the search for answers.───當澳大利亞80%的鯨魚(yú)擱淺發(fā)生在塔斯馬尼亞島附近時(shí),蓋爾斯和她的團隊必須繼續尋找答案。

9、Another is Rosemary Gales, a leading expert on whale strandings.───另一位是羅斯瑪麗·蓋爾斯,鯨魚(yú)擱淺方面的權威專(zhuān)家。

gales相似詞語(yǔ)短語(yǔ)

1、gales creek fault───蓋爾斯溪斷層

2、gales teeth───大風(fēng)齒

3、gales opposing views───逆風(fēng)

4、gales westlake───威爾士西湖

5、gales country───威爾士

6、gales soup diet───大風(fēng)湯減肥法

7、gales street inn───蓋爾斯街進(jìn)來(lái)了。

8、gales sales───威爾士銷(xiāo)售

2、海上的女神主題曲叫什么名字

《sea shanty medley》歌詞翻譯:

There once was a ship that put to sea,And the name of the ship was the Billy o' Tea.

曾經(jīng)有一艘船出海遠航,那艘船的名字是比利奧蒂號。

The winds blew hard her bow dipped down,Blow my bully boys blow.

狂風(fēng)呼嘯船頭下沉,吹吧我的小霸王,吹吧。

Huh Soon may the Wellerman come,To bring us sugar and tea and rum.

韋勒曼號補給船馬上就來(lái),給我們帶來(lái)糖、茶、還有朗姆酒。

One day when the tonguin' is done,We'll take our leave and go.

有一天食物吃完了,我們就帶上行李走。

She'd not been two weeks from shore,When down on her a right whale bore.

船離岸還不到兩個(gè)星期,當一頭露脊鯨沖到她身上時(shí)。

The captain called all hands and swore,He'd take that whale in tow.

船長(cháng)召集了所有人來(lái),還宣誓說(shuō),他要把那條鯨魚(yú)拖回岸邊。

Huh Soon may the Wellerman come,To bring us sugar and tea and rum.

韋勒曼號補給船馬上會(huì )來(lái),給我們帶來(lái)糖、茶、還有朗姆酒。

One day when the tonguin' is done,We'll take our leave and go.

有一天食物吃完了,我們就帶上行李走。

What will we do with a drunken sailor,What will we do with a drunken sailor.

我們該拿喝醉的水手怎么辦,我們該拿喝醉的水手怎么辦。

What will we do with a drunken sailor,Early in the morning.

我們該拿喝醉的水手怎么辦,清晨時(shí)分。

Way hay up she rises,Way hay up she rises.

她意氣風(fēng)發(fā),扶搖直上。她意氣風(fēng)發(fā),扶搖直上。

Way hay up she rises,Early in the morning.

她意氣風(fēng)發(fā),扶搖直上,清晨時(shí)分。

Put him in the brig until he's sober,Put him in the brig until he's sober.

把他關(guān)進(jìn)監獄,直到他清醒過(guò)來(lái),把他關(guān)進(jìn)監獄,直到他清醒過(guò)來(lái)。

Put him in the brig until he's sober,Early in the morning.

把他關(guān)進(jìn)監獄,直到他清醒過(guò)來(lái),清晨時(shí)分。

Way hay up she rises,Way hay up she rises.

她意氣風(fēng)發(fā),扶搖直上,她意氣風(fēng)發(fā),扶搖直上。

Way hay up she rises,Early in the morning.

她意氣風(fēng)發(fā),扶搖直上,清晨時(shí)分。

I thought I heard the Old Man say,Leave her Johnny leave her.

我覺(jué)得,我聽(tīng)一位老人說(shuō)過(guò),離開(kāi)她吧,Johnny,離開(kāi)她吧。

Tomorrow ye will get your pay,And it's time for us to leave her.

明天你就能領(lǐng)到報酬了,我們該離開(kāi)她了。

Leave her Johnny leave her,Oh leave her Johnny leave her.

離開(kāi)她吧,Johnny,離開(kāi)她吧,離開(kāi)她吧,Johnny,離開(kāi)她吧。

For the voyage is long and the winds don't blow,And it's time for us to leave her.

因為你的旅程還很漫長(cháng),風(fēng)停了,我們該離開(kāi)她了。

Oh the wind was foul and the sea ran high,Leave her Johnny leave her.

狂風(fēng)開(kāi)始呼嘯,海水高漲,離開(kāi)她吧,Johnny,離開(kāi)她吧。

She shipped it green and none went by,And it's time for us to leave her.

她被困在海里,沒(méi)人能救得了她,現在是時(shí)候離開(kāi)她了。

Hey Leave her Johnny leave her,Oh leave her Johnny leave her.

離開(kāi)她吧,Johnny,離開(kāi)她吧,離開(kāi)她吧,Johnny,離開(kāi)她吧。

For the voyage is long and the winds don't blow,And it's time for us to leave her.

因為你的旅程還很漫長(cháng),風(fēng)停了,我們該離開(kāi)她了。

Hey Cape Cod girls don't use no combs,Haul away haul away.

科德角的女孩不用梳子,啟航吧,啟航吧。

Ho hey Well they comb their hair with a cod fish bone,And we're bound away for Australia.

其實(shí)他們用鱈魚(yú)骨頭梳理頭發(fā),我們的目的地是南澳。

So heave her up my bully bully boys,Haul away haul away.

所以把她高高舉起吧,我的小霸王們,啟航吧,啟航吧。

Hey Heave her up and don't you make a noise,That we're bound away for Australia.

把她高高舉起,不要發(fā)出任何聲響,我們的目的地是南澳。

Them Cape Cod ships ain't got no sails,Haul away haul away.

科德角的船都沒(méi)有帆,啟航吧,啟航吧。

Ho hey They'd all blown off in the Northeast gales,And we're bound away for Australia.

他們都被東北風(fēng)吹跑了,我們的目的地是南澳。

So heave her up my bully bully boys,Haul away haul away.

所以把她高高舉起,我的小霸王們,啟航吧,啟航吧。

Hey Heave her up and don't you make a noise,And we're bound away for Australia.

把她高高舉起,不要發(fā)出任何聲響,我們的目的地是南澳。

Hey Santiana gained a day,Away Santiana.

這一天 Santiana收獲頗豐,遠離Santiana。

Now pull the yan up the west they say,Along the plains of Mexico.

他們說(shuō)現在一路向西,在墨西哥平原上。

Well heave 'er up and away we'll go,Away Santiana.

把她高高舉起,然后我們揚長(cháng)而去,遠離Santiana。

Heave 'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.

把她高高舉起,然后我們揚長(cháng)而去,在墨西哥平原上,

Hey She's a fast clipper ship and a bully good crew,Away Santiana.

這艘船速度飛快,船員也都很不錯,遠離Santiana。

And an old salty yank for a captain too,Along the plains of Mexico.

船長(cháng)是個(gè)上了年紀的美國佬,在墨西哥平原上。

Well heave 'er up and away we'll go,Away Santiana.

把她高高高舉起,然后我們揚長(cháng)而去,遠離Santiana。

Heave 'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.

把她高高高舉起,然后我們揚長(cháng)而去。在墨西哥平原上。

Hey Santiana fought for gold,Away Santiana.

Santiana為黃金奮戰,遠離Santiana。

Around Cape Horn through the ice and snow,Along the plains of Mexico.

繞過(guò)合恩角,穿過(guò)冰雪,在墨西哥平原上。

Well heave 'er up and away we'll go,Away Santiana.

把她高高高舉起,然后我們揚長(cháng)而去,遠離Santiana。

Ho hey Heave 'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.

把她高高高舉起,然后我們揚長(cháng)而去,在墨西哥平原上。

So leave her Johnny off we'll go,The drunken sailor Wellerman whaler,Bound away for Mexico.

所以離開(kāi)她吧,Johnny我們走,喝醉的水手坐著(zhù)韋勒曼號捕鯨船,出發(fā)前往墨西哥。

歌曲原唱及部分成員介紹:

Home Free,美國A cappella鄉村樂(lè )團,成立于2000年,成員包括Austin Brown、Rob Lundquist、Chris Rupp、Tim Foust以及Adam Rupp,首張錄音室專(zhuān)輯《Crazy Life》于2014年發(fā)行。

Austin Brown是一名美國音樂(lè )家,歌手,演員,制片人,舞蹈家和作曲家總部設在加利福尼亞州洛杉磯。他來(lái)自一個(gè)世界上最偉大的音樂(lè )家庭,杰克遜。

版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。

亚洲精品视频一区二区,一级毛片在线观看视频,久久国产a,狠狠狠色丁香婷婷综合久久五月,天天做天天欢摸夜夜摸狠狠摸