hospitalize中文翻譯,hospitalize是什么意思,hospitalize發(fā)音、用法及例句
1、hospitalize
hospitalize發(fā)音
英:[?hɑ?sp?t?la?z] 美:[?h?sp?t?la?z]
英: 美:
hospitalize中文意思翻譯
常用釋義:送…進(jìn)醫院治療
vt.就醫;送…進(jìn)醫院治療
hospitalize變形
第三人稱(chēng)單數--hospitalizes;現在分詞--hospitalizing;過(guò)去式--hospitalized;過(guò)去分詞--hospitalized。
hospitalize雙語(yǔ)使用場(chǎng)景
1、We must also move, evacuate, and hospitalize personnel.───我們還必須對人員進(jìn)行運送、撤離和治療。
2、Hospitalize animal if have dark or bloody colored urine or presence of icterus l───如果出現暗色或血色尿及出現黃疸需住院治療
3、The prevalence of deep venous thrombosis in hospitalize patients with stroke───住院腦卒中患者下肢深靜脈血栓形成發(fā)病情況分析
4、Hospitalize immediately if pump malfunction suspected.───泵發(fā)生故障時(shí)立即住院之嫌。
5、Mrs Smith seriously ill already hospitalize.───史密斯夫人病重已住院。
6、You must hospitalize.───你一定要回來(lái)哦!
7、Leave patients from polluted area, wash with water when contacted with eyes or skin, then hospitalize.───應是患者脫離污染區,眼睛、皮膚接觸用水沖洗,然后就醫。
8、This is the first time to hospitalize in his remaining years.───這是他生命中的第一次住院。
hospitalize相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、hospitalism───n.醫院制度;不衛生狀態(tài)
2、hospitalise───vt.使住院;把…送進(jìn)醫院治療
3、hospitalised───v.送(某人)入院治療(hospitalise的過(guò)去式及過(guò)去分詞,hospitalise等于hospitalize)
4、hospitalist───院派醫生(指病人住院期間代替家庭醫生者)
5、rehospitalize───vt.再進(jìn)醫院;再入院治療
6、hospitalizes───vt.就醫;送…進(jìn)醫院治療
7、hospitalises───vt.使住院;把…送進(jìn)醫院治療
8、hospitalized───vt.住院;入院就醫(hospitalize的過(guò)去分詞)
9、hospitale───醫院
2、實(shí)用英文 – 學(xué)會(huì )字尾變化,多學(xué)兩百個(gè)單字!
英文真的是種很奇妙的語(yǔ)言,一個(gè)單字中,只要稍微變化幾個(gè)字母,或是加上某些字,竟然就能改變詞性!engVid的Rebecca講師說(shuō),許多英文單字,只要在自首或字尾加上一些固定變化,就會(huì )變成不一樣的詞性,學(xué)會(huì )這些變化,就能一次多學(xué)會(huì )兩百個(gè)單字呢!現在,就讓我們來(lái)看看,最常使用的字尾變化是什么吧!
首先,我們來(lái)看看加上哪個(gè)句尾,就能改變詞性,變成動(dòng)詞!
– ize (US) / – ise (UK)
句尾加上ize屬于美式用法,而ise則為英式用法。當一個(gè)字加上ize或ise,變成動(dòng)詞時(shí),有「驅動(dòng)某件事」的含意,中文解釋即「使…」之意。
e.g.1 Final → Finalize ( Finalise)
例1:最終的→使…完成
e.g.2 Memory → Memorize (Memorise)
例2:記憶→使…記得
e.g.3 Maximum → Maximize (Maximise)
例3:最大的→使…最大化
接下來(lái)我們來(lái)看看,加上哪個(gè)字尾,就能改變詞性,變?yōu)槊~!
– ization (US) / – isation (UK)
當字尾加上ization或isation時(shí),原本的字就會(huì )變成名詞形式,而多半解釋為某種「行為」、「動(dòng)作」、「過(guò)程」或「結果」。
e.g.1 Final → Finalization ( Finalisation)
例1:最終的→最終確認
e.g.2 Memory → Memorization (Memorisation)
例2:記憶→記住
e.g.3 Maximum → Maximization (Maximisation)
例3:最大的→最大化(表示過(guò)程或結果)
看完兩種最常見(jiàn)的字尾變化,來(lái)學(xué)學(xué)如何活用吧!
1.Westernize (Westernise) a society
社會(huì )西化
2.Globalize (Globalise) the economy
經(jīng)濟全球化
3.Democratize (Democratise) the country
國家民主化
4.Moize (Moise) a website
使網(wǎng)站賺錢(qián)
5.Normalize (Normalise) a situation
狀況合理化
6.Hospitalize (Hospitalise) a patient
將病人送入院治療
7.Legalize (Legalise) / Criminalize (Criminalise) marijuana
大麻合法化/使大麻列為違法
8.Visualize (Visualise) your goal
目標具體化
9.Optimize (Optimise) grades/ English/ ine
提升成績(jì)/英語(yǔ)能力/薪水
字尾, 實(shí)用英文
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。