hungry and humble中文翻譯,hungry and humble是什么意思,hungry and humble發(fā)音、用法及例句
- 內容導航:
- 1、hungry and humble
- 2、英語(yǔ)諺語(yǔ)大全
1、hungry and humble
hungry and humble發(fā)音
英: 美:
hungry and humble中文意思翻譯
常見(jiàn)釋義:
饑寒交迫
hungry and humble相似詞語(yǔ)短語(yǔ)
1、stay humble───保持謙虛
2、humble───adj.謙遜的;簡(jiǎn)陋的;(級別或地位)低下的;不大的;vt.使謙恭;輕松打?。ㄓ戎笍姶蟮膶κ郑?;低聲下氣
3、hungry and thirsty now───現在又餓又渴
4、humble background───柴門(mén);卑微的出身
5、humble bee───n.大黃蜂
6、hungry───adj.饑餓的;渴望的;荒年的;不毛的
7、hungry and thirsty───饑渴
8、humble choice───卑微的選擇
9、suitably humble───適度謙遜
2、英語(yǔ)諺語(yǔ)大全
Knowledge is power.
知識就是力量。
Never put off till tomorrow what you can do today.
今日事,今日畢。
Never too old to learn.
活到老學(xué)到老。
Seeing is believing.
百聞不如一見(jiàn)。
Better late than never.(It's never too late to mend.)
亡羊補牢猶未晚。(遲做總比不做好)。
Time and tide wait for no man.
歲月不待人。
Well begun is half done.
好的開(kāi)始是成功的一半。
Honesty is the best policy.
誠實(shí)是上策。
A contented mind is a perpetual feast.
知足常樂(lè )。
The early bird gets the worm.
早起的鳥(niǎo)兒有蟲(chóng)吃;捷足先登。
In the country of the blind the one-eyed man is king.
比上不足,比下有余。
A friend in need is a friend indeed.
患難見(jiàn)真情。
A leopard cannot change his spots.
本性難移。
A little learning is a dangerous thing.
只知皮毛是件危險的事。
A rolling stone gathers no moss.
滾石不生苔;轉業(yè)不聚財。
A stitch in time saves nine.
及時(shí)一針省九針。及時(shí)行事,則事半功倍。
A tree is known by its fruit.
從所結的果子可以知道一棵果樹(shù)的好壞。
Actions speak louder than words.
行動(dòng)勝於言辭;事實(shí)勝於雄辯。
Advice when most needed is least heeded.
忠言逆耳。
After rain comes sunshine.
雨過(guò)天晴。
All good things come to an end.
花無(wú)百日紅(天下無(wú)不散之筵席)。
All is well that ends well.
善終為善。
All that glitters is not gold.
金玉其外,未必皆善(不可僅以貌取人)。
Beauty is in the eye of beholder.
情人眼裏出西施[各人審美觀(guān)點(diǎn)不同]。
Beauty is only skin-deep.
人不可貌相[美貌不過(guò)是外表的]。
As you make your bed so you must lie on it.
自作自受;咎由自取。
Between two stools you fall to the ground.
腳踏雙凳必墜地。
Birds of a feather flock together.
物以類(lèi)聚。
Blood is thicker than water.
血濃於水。
Brevity is the soul of wit.
精簡(jiǎn)是智慧的真髓。
Business before pleasure.
工作先於玩樂(lè )。
Care killed a cat.
憂(yōu)慮致命(勞神喪命)。
Charity begins at home.
仁愛(ài)從家中開(kāi)始。齊家才能治國。
Comparisons are odious.
人比人氣死人。
Constant dripping wears away the stone.
滴水穿石。
Courtesy costs nothing.
禮多人不怪。
Death is the great leve1er.
死后萬(wàn)人皆平等(人皆有死)。
Diamond cut(s) diamond.
兩虎相爭必有一傷。
Discretion is the better part of valor.
勇敢貴審慎(冒不必要之險,只是匹夫之勇)。
Discretion is the better part of valor.
勿逞匹夫之勇;識時(shí)務(wù)者為俊杰。
Do as you would be done by.
己所欲施於人。
Dogs do not eat dog.
狗不咬狗(同類(lèi)不相殘)。
Do in Rome as the Romans do.
入境隨俗。
Do not cast pearls before swine.
不要明珠暗投。不要對牛彈琴。
water off a duck's back
對牛彈琴。
cast [throw] (one's) pearls before swine
對牛彈琴。
cannot see the wood for the trees
見(jiàn)樹(shù)不見(jiàn)林;因小失大。
Charity begins at home.
仁愛(ài)從家中開(kāi)始。齊家才能治國。
Comparisons are odious.
人比人氣死人。
Complete power corrupts completely.
絕對的權力使人絕對地腐化。
Constant dripping wears away the stone.
滴水穿石。
Courtesy costs nothing.
禮多人不怪。
Cry over spilt milk.
做無(wú)益之悔恨。
Death is the great leve1er.
死后萬(wàn)人皆平等(人皆有死)。
Diamond cut(s) diamond.
兩虎相爭必有一傷。
Discretion is the better part of valor.
勇敢貴審慎(冒不必要之險,只是匹夫之勇)。
勇氣貴在慎重;三十六計走為上策。勿逞匹夫之勇;識時(shí)務(wù)者為俊杰。
Do not kick against the pricks.
勿以螳臂擋車(chē)(勿作無(wú)謂之抵抗徒傷自己)。
Do not put the cart before the horse.
勿將本未倒置。
Do not wash your dirty linen in public.
家丑不可外揚。
Don't change horses in mid-stream.
臨陣勿換將。
Don't count your chicken before they are hatched.
勿打如意算盤(pán)。
Don't quarrel with your bread and butter.
勿自砸飯碗。
Don't put all your eggs in one basket.
勿孤注一擲。
Don't speak ill of others behind their backs.
不要在背后說(shuō)人壞話(huà)。
dose sb with his own physic (medicine)
以其人之道還治其人.
Eat, drink, and be merry.
及時(shí)行樂(lè )。
Enough is as good as feast.
知足常樂(lè )。
Easier said than done.
說(shuō)比做來(lái)得容易。
Easy come, easy go.
來(lái)得容易去得快。
East or west, home is best.
金窩銀窩不如自家的狗窩。
Empty vessels make the most sound.
空桶響叮咚。
Even a worm will turn.
逼急了也會(huì )反抗。狗急跳墻。
Even Homer sometimes nods.
智者千慮必有一失。
Every cloud has a silver lining.
天無(wú)絕人之路。人各有其福。
Every dog has his day.
三十年風(fēng)水輪流轉(狗也有走運的一天)。
Every man has his taste.
人各有所好。
Everybody's business is nobody's business.
眾人之事乏人管。三個(gè)和尚沒(méi)水喝。
Extremes meet.
物極必反。
Experience is the extract of suffering.
經(jīng)驗是受苦的結晶
Familiarity breeds contempt.
狎昵招侮(近廟欺神)。
Fail to see the wood for the trees (=not see the wood for the trees)
見(jiàn)樹(shù)不見(jiàn)林;顧大不顧小。
Faint heart never won fair lady.
不入虎穴焉得虎子。膽怯者永遠得不到美人的芳心。果敢能成事。
fair without and foul within
外表美而內心丑陋;繡花枕頭。
finders keepers
誰(shuí)找到便給誰(shuí)。
Fine feathers make fine birds.
佛要金裝。人要衣裝。
First come first served.
先來(lái)先得;捷足先登。
Fools rush in where angels fear to tread.
自不量力。
Forewarned is forearmed.
先知先戒備。
Fortune favors the brave (bold).
天助勇者。
Give a dog a bad name and hang him.
人言可畏。
God helps those who help themselves.
天助自助者。
God's mill grinds slow but sure.
天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。
Grasp al1, lose al1.
貪多必失。樣樣都要,全部失掉。
Habit is second nature.
習慣成自然。
Half a loaf is better than none.
聊勝於無(wú)。
Handsome is as handsome does.
慷慨大方始為美。
Haste makes waste.
欲速則不達。
Health is better than wealth.
健康勝於財富。
Heaven he1ps those who help themselves.
天助自助者。
He is poor but has a noble mind.
他人窮志不窮。
He who has hope has everything.
懷有希望者,便擁有一切。
History repeats itself.
歷史會(huì )重演。
Honesty is the best policy.
誠實(shí)是最上策。
Hunger is the best sauce.
饑餓時(shí)樣樣都可口。
If you wish to be the best man, you must suffer the bitterest of the bitter.
吃得苦中苦,方為人上人。
It is no use crying over spilt milk.
打翻牛奶,哭也沒(méi)用;覆水難收。
It is better to fight for good than to fail at the ill.
寧為善而斗,毋屈服於惡。
Kill two birds with one stone.
一石二鳥(niǎo)。一箭雙雕。一舉兩得。
Kill the goose that lays the golden eggs.
殺鵝取卵(過(guò)份貪婪);斷絕財源。
Let bygones be bygones.
往者已矣;既往不咎。
Let every man skin his own skunk.
各人自?huà)唛T(mén)前雪。
Let sleeping dogs lie.
不惹鬼神不遭殃。敬而遠之。
Like father, 1ike son.
有其父,必有其子。
Look before you leap.
三思而后行。
Man proposes and God disposes.
謀事在人成事在天。
Make hay while the sun shines.
把握時(shí)機。
Milk of human kindness
慈悲心腸;惻隱之心(出自Shakespeare)。
Milk the bull [ram].
作沒(méi)有希望的事;緣木求魚(yú)。
Misfortunes never come single (alone).
禍不單行。
Necessity is the mother of invention.
需要為發(fā)明之母。
Never trouble trouble till trouble troubles you.
別杞人憂(yōu)天。
New broom sweeps clean.
新官上任三把火。
Nine tailors make [go to] a man.
九個(gè)裁縫當得一個(gè)人(挖苦裁縫師的話(huà)).
No man can serve two masters.
一仆難事二主。
Not see the forest [wood] for the trees.
見(jiàn)樹(shù)不見(jiàn)林(只注意小處而忽略大處)。
Nothing succeeds like success.
一事順利,萬(wàn)事如意。
Nothing venture, nothing gain [win; have].
不入虎穴;焉得虎子。
Once bitten, twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕井繩。
One good turn deserves another.
好心有好報;投桃報李。
One swallow does not make a summer.
一燕不成夏;勿以偏概全(輕率推論易犯錯誤;一關(guān)渡過(guò)并非萬(wàn)事大吉)。
Penny wise and pound foolish.
因小失大。
Practice makes perfect.
熟能生巧。
Prevention is better than cure.
預防勝於治療。
Pride goes before a fall.
驕者必敗。
Prosperity makes friends, adversity tries them.
富貴結朋友,患難見(jiàn)真情。
Put money aside for a rainy day.
儲蓄以備不急之需;未雨綢繆。
Rome was not built in a day.
羅馬不是一天造成的。
Self-trust is the first secret of success.
自信心是成功的首要關(guān)鍵。
set a thief to catch a thief
以其道制其人。
Silence is golden.
沉默是金。
Slow and steady wins the race.
從容不迫,勝券在握。
Smooth water runs deep.
深慮之士寡言笑;高談闊論者常不足。
sow the wind and reap the whirlwind
(劣行)遭受更壞的報應;惡有惡報。
Spare the rod and spoil the child.
玉不琢不成器;不打不成器。
Speak of the devil, and the devil comes!
說(shuō)曹操,曹操就到。
Speech is si1ver, silence is gold.
雄辯為銀,沈默是金。
Strike the iron while it is hot.
打鐵趁熱。
Success grows out of struggles to overcome difficulties.
成功源於努力去克服困難
The secret of success is constancy of purpose.
成功的秘絕在於目標堅定有恒。
The weakest goes to the wall.
優(yōu)勝劣敗。
throw good money after bad
已賠夫人又將折兵。
Tastes differ.
人各有所好。
The pot calls the kett1e b1ack.
五十步笑百步。
The remedy is worse than the evil.
飲鴆止渴;挖肉補瘡。
The spirit is willing but the flesh is weak.
心有余而力不足。
The tailor makes the man.
佛要金裝,人要衣裝。
The secret of success is constancy of purpose.
成功的秘絕在於目標堅定有恒。
The way to a man's heart is through his stomach.
女人獲取男人的歡心最好先控制他的胃口。
There is no accounting for taste.
鐘鼎山林,各有所好。
There is no royal road to learning.
學(xué)問(wèn)無(wú)捷徑。
There is no smoke without fire.
無(wú)風(fēng)不起浪;無(wú)火不生煙。
to convert defeat into victory.
轉敗為勝。
to harp on the same string.
舊調重彈。
to kick against the pricks.
螳臂擋車(chē)。
to look one way and row another.
聲東擊西。
To be svere with oneself and lenient with others.
嚴以律己,寬以待人。
Too many cooks spoil the broth.
人多壞事。
Two heads are better than one.
集思廣益。
Virtue is its own reward.
為善最樂(lè )。
Waste not, want not.
不虛擲者無(wú)匱乏。
Well begun is half done.
好的開(kāi)始是成功的一半。
What's sauce for the goose is sauce for the gander.
有人那麼做,其他的人也可以這麼做;依樣畫(huà)葫蘆。
Where there is a will, there is a way.
有志者事竟成。
While there is life, there is hope.
留得青山在,不怕沒(méi)柴燒。
What's done cannot be undone.
覆水難收。
wise after the event
放馬后炮。
You may go farther and fare worse.
貪多不得好;知足常樂(lè )。
You can't teach an old dog new tricks.
老狗學(xué)不了新把戲;枉費心機。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。