綖怎么讀,綖[ yán xiàn ],綖字的拼音,部首,意思,組詞
?綖 [ yán xiàn ]的拼音,部首,繁體,筆順,綖的筆畫(huà)順序,綖的筆順怎么寫(xiě)
- 綖的拼音:yán xiàn
- 綖的注音:一ㄢˊ ㄒ一ㄢˋ
- 綖的結構:左右
- 綖的總筆畫(huà):13畫(huà)
- 綖是否多音字:不是多音字
- 綖的繁體:綖
- 綖的部首:糹部
- 綖的筆順:フフ丶丶丶丶ノ丨一フフ丶
- 綖的筆畫(huà):橫撇、橫撇、點(diǎn)、點(diǎn)、點(diǎn)、點(diǎn)、撇、豎、橫、橫撇、橫撇、點(diǎn)
「綖」字的意思
「綖」字的基本字義解釋
綖
1、古通“延”,延緩;松懈:“百官慎職而莫敢愉(偷)綖?!?/p>
2、古代覆蓋在帽子上的一種裝飾物。
「綖」字的其他含義、意思
1、古同“線(xiàn)”。
「綖」字組詞:
針綖綖環(huán)錢(qián)綖環(huán)愉綖
綖[ yán xiàn ]的同筆畫(huà)數漢字
博雅提道黑朝逼紫鼎屬就喜超強
綖[ yán xiàn ]的同部首漢字
糺綧紏纚綝縠續纔糹緌紅緃緑絺
綖[ yán xiàn ]的同音字,yán xiàn拼音的漢字
艷殷煙釅讠鼴燕鹽眼炎晏演鉛焱
佛教在中國內地是如何發(fā)展的?歷史上有幾位高僧有史書(shū)記載?
佛陀之教法,經(jīng)僧眾及阿育王、迦膩色迦王等護法者之大力宣揚,漸及全印度,并擴展至其他區域;向南傳至錫蘭(今斯里蘭卡)、緬甸、泰國等地,稱(chēng)為南傳佛教,以巴利語(yǔ)結集佛典,側重自我徹悟;向北經(jīng)中亞諸國傳至我國、韓國、日本等地,稱(chēng)為北傳佛教,依準由梵語(yǔ)轉譯之漢語(yǔ)佛典為主,強調自度度人。惟佛教傳入我國之確實(shí)年代,至今尚無(wú)定論。傳統上則相信系于東漢明帝永平年間(58~75 )傳入,如牟子理惑論、四十二章經(jīng)序等皆載有當時(shí)佛教入傳之事?! ∑澛耘e佛教入傳之傳說(shuō)如下:(一)謂海內經(jīng)、山海經(jīng)所載三皇五帝時(shí)之伯益已知有佛。(二)列子卷四仲尼篇,孔子嘗言西方有圣人,此圣人即指佛陀,故謂佛教于先秦時(shí)代已傳入;更有竄改周穆王篇,而謂西周穆王時(shí)佛教已傳入。(三)漢法本內傳、周書(shū)異記,均謂佛法于周代已傳入。(四)歷代三寶紀卷一載,周代已于各地建立阿育王佛塔,然佛塔與經(jīng)典皆為秦始皇所毀;又謂秦始皇四年(243 B.C.),西域沙門(mén)釋利房等十八人攜佛典入華。(五)北齊魏收所撰之魏書(shū)卷一一四釋老志載,漢武帝元狩二年(121 B.C. )霍去病伐匈奴,得休屠王所祀之金人,安置于甘泉宮;或謂此金人即佛像,亦即佛教東傳之證據。然史記卷一一○匈奴列傳、漢書(shū)卷五十五霍去病傳等,僅言及得金人之事,并未言及佛教,此金人或為西域之天神。(六)釋老志又載,張騫出使西域歸國后,謂大夏之鄰有身毒國,嘗聞浮屠之教;然史記卷一二三大宛列傳、漢書(shū)卷六張騫傳等,雖言及身毒國,卻無(wú)浮屠之記載。(七)劉宋宗炳所撰之明佛論載,東方朔嘗與漢武帝論對劫燒說(shuō),此為漢代接觸佛教之據。(八)明佛論又載,劉向所撰之列仙傳中,有七十四人為佛經(jīng)中之人物;然列仙傳之真偽已屬可疑,更遑論其內容?! ∫陨现T種傳說(shuō)雖難以與史實(shí)相符,然由其內容及所列之時(shí)間可推知,佛教傳入我國時(shí),或許未及時(shí)受到重視,以致未留下詳盡之記錄。又佛教為外來(lái)宗教,在其教團逐漸擴展之時(shí),勢必與道教,甚至儒家學(xué)派爭衡,或為提高佛教之權威性而逐步上溯其東傳之年代?! ≈劣谝话闼姓J之說(shuō)法,則有三種:(一)后漢書(shū)卷七十二楚王英傳、卷一一八西域傳,及后漢紀卷十等載,東漢明帝夜夢(mèng)金人,太史傅毅以為或即西方之佛,明帝遂遣使往西域求法。途中遇梵僧迦葉摩騰、竺法蘭二人。歸至洛陽(yáng),明帝建白馬寺,梵僧即于此譯出四十二章經(jīng)。是為我國有佛僧、佛寺、佛教之始?! ?二)楚王英傳載,楚王英崇尚黃老與浮屠。一般公認,東漢之上層階級多信奉儒家、黃老,及外來(lái)之佛教。楚王英封于彭城,可知由西域來(lái)華之外國沙門(mén),其活動(dòng)范圍自北方長(cháng)安、洛陽(yáng),已延展向南方各地。其后楚王英因故左遷丹陽(yáng)涇縣(位于安徽),佛教得以再向南地拓展?! ?三)曹魏魚(yú)豢所撰之魏略西戎傳,引三國志魏志卷三裴松之(372~451)注,謂西漢哀帝元壽元年(2 B.C.),博士弟子景盧(秦景憲)從大月氏王之使者伊存口授浮屠經(jīng)。浮屠即佛陀之音譯。是為佛教入傳之最早、最可靠之記載。魏書(shū)釋老志對此事件之評述則謂,我國雖已聽(tīng)聞佛教之說(shuō),卻尚未信受其義。故可確知佛教在西漢末年已傳入我國,惟尚未產(chǎn)生有力之影響?! 〈送?,東漢時(shí)代處于佛教初傳階段,信徒多以現世的、功利的道教信仰形式來(lái)接受佛教,視佛陀為具有禳災招福、不老長(cháng)壽等靈力之神只,視大力傳道之西域沙門(mén)為巫祝、神仙修行者等。而我國固有之儒家、道教等,難免對此一外來(lái)宗教產(chǎn)生極大之排斥作用?! |漢末年牟子作理惑論,一方面揭示佛教之真正面目,將其自方士、神仙家中析出;一方面調和儒、釋、道三家,闡論佛教思想非但不與儒、道相互抵觸,且有相輔相成之效。其后隨著(zhù)時(shí)代之變遷,排佛論與容佛論互有消長(cháng),此后此一論諍亦成為歷來(lái)知識分子間重要論題之一;至北魏太武帝、北周武帝、唐武宗、后周世宗等時(shí),更有實(shí)際迫害佛教之舉動(dòng),至宋**學(xué)崛起,始漸融合三教之爭?! ∥覈赜兄?zhù)書(shū)立說(shuō)之教化傳統,故佛教信徒亦重視佛典之翻譯編纂,以為傳教之基礎。佛典來(lái)源有二,一由外國沙門(mén)自印度、西域攜帶來(lái)華;一由我國信徒、高僧親往西域、印度求法、求經(jīng)所攜回。佛典又分梵本與胡本二種,梵本成書(shū)于印度,以梵文書(shū)寫(xiě);胡本則系西域諸國譯自梵文之經(jīng)典,如龜茲語(yǔ)、于闐語(yǔ)、粟特語(yǔ)等之經(jīng)文。又外國譯經(jīng)沙門(mén)中,法號之上若有‘安、康、支、帛’等字者,皆為西域人,均非以梵語(yǔ)為國語(yǔ)者,而于翻譯佛典之工作具有極大之貢獻?! 〕鯐r(shí)我國為方便理解佛教,常擷取儒、道二家精義與佛學(xué)互作解訓,形成格義佛教。東晉道安(312~385)則倡言,須以佛教立場(chǎng)來(lái)理解佛學(xué)精義,其否定格義之論廣受矚目,更促進(jìn)中國式佛教之發(fā)展;因隋朝以前之佛教飽受儒、道之影響,至唐朝始因政治安定、民生富足,培養出開(kāi)闊之世界主義胸襟,能視佛教為印度文化思想之結晶,而以求取新知之態(tài)度從事譯經(jīng)工作?! ∫韵录匆愿鞔餍星蠓胺g佛經(jīng)之概況,略窺佛教入傳之過(guò)程: 東漢明帝時(shí),四十二章經(jīng)首先為迦葉摩騰、竺法蘭二人譯出。迦葉為中天竺人,后示寂于洛陽(yáng);法蘭亦中天竺人,精于漢語(yǔ),受明帝供奉于清涼臺,后亦示寂于洛陽(yáng)。迦葉、法蘭二人另譯有十地斷結、佛本生、佛本行、法海藏等經(jīng),惜皆佚失。惟四十二章經(jīng)之譯者、版本等問(wèn)題,至今尚有爭議。東漢末年桓、靈二帝時(shí),西域沙門(mén)相繼來(lái)華,積極從事譯經(jīng)工作?! “彩栏撸ò睬澹┫蛋蚕ⅲㄒ晾蕱|南)人,質(zhì)帝時(shí)(145~146)入洛陽(yáng),譯有安般守意、陰持入、大小十二門(mén)、修行道地、人本欲生、阿毗曇王法、四諦、八正道、十二因緣、五陰喻、轉法輪、九十八結等經(jīng)。支婁迦讖(支讖)系月氏人,精勤法戒,靈帝時(shí)至洛陽(yáng),受支亮之襄助,譯有般若道行品、首楞嚴、般舟三昧經(jīng),及兜沙、阿■佛國、寶積經(jīng)等大乘系之般若、方廣、華嚴等諸部經(jīng),至此大乘佛教始漸受重視。竺佛朔系天竺人,亦協(xié)助支讖譯經(jīng),譯有般舟三昧經(jīng)等。支曜,譯有成具光明定意經(jīng)、小道地經(jīng)等?! ∪龂鴷r(shí)代,曇摩迦羅(法時(shí)、曇柯迦羅)系中天竺人,魏嘉平二年(250)譯出僧只戒心,此戒本又作僧只律,屬部派佛教大眾部系之戒本,首立羯磨法授戒,奠定我國佛教戒律基礎。曇諦(帝)系安息人,譯有曇無(wú)德羯磨(又作四分律)、摩訶僧只律之戒本等??瞪z(僧伽跋摩、僧伽婆羅)為康居人,于白馬寺譯出郁伽長(cháng)者等四部經(jīng),或謂亦譯有無(wú)量壽經(jīng)??瞪畷?huì )祖籍系康居人,后移至交阯,譯有六度集、雜譬喻等經(jīng),并為安般守意、法鏡等經(jīng)作序、注釋?! ≈еt(恭明)系月支人,靈帝時(shí)來(lái)華,后避亂于孫吳,譯有維摩詰、大明度無(wú)極、瑞應本起、大般泥洹等經(jīng)。另譯有本業(yè)、首楞嚴、大阿彌陀等經(jīng),然今已佚失。此外又撰有了本生死經(jīng)注。其時(shí),曹魏沙門(mén)朱士行因感般若道行品經(jīng)文詞晦澀,難解其義,乃于魏甘露五年(260)出塞,至于闐,得大品般若經(jīng)之梵本。幾經(jīng)波折,至西晉太康三年(282)始達洛陽(yáng)。元康元年(291),由于闐沙門(mén)無(wú)叉羅及優(yōu)婆塞竺叔蘭等人譯出,稱(chēng)為放光般若經(jīng)。竺叔蘭另譯有維摩、首楞嚴等經(jīng)?! ∥鲿x之時(shí),以竺法護(曇摩羅剎)為當代譯經(jīng)家之代表,世稱(chēng)月氏菩薩或敦煌菩薩。竺法護原系月氏人,世居敦煌,因隨竺高座出家而易姓,嘗隨師游西域,攜回賢劫、正法華、光贊等一百六十余部經(jīng),譯出維摩詰子問(wèn)、正法華、大哀、般泥洹后灌臘等經(jīng),共計一百五十余部,其所依版本中亦雜有胡本,如罽賓之修行道地經(jīng)、龜茲之阿惟越致遮經(jīng)、于闐之光贊般若經(jīng)等。帛遠(法祖)系河內人,譯有惟逮菩薩、佛般泥洹等經(jīng)?! 〔婷芏嗔_(吉友)系西域人,于東晉都城建康譯出大灌頂神咒、大孔雀王神咒、孔雀王雜神咒等經(jīng);竺曇無(wú)蘭亦為西域人,于揚都譯出咒齒、玄師■陀所說(shuō)神咒等經(jīng),是為密教經(jīng)典東傳我國之始。僧伽跋澄(眾現)系罽賓人,苻堅建元十七年(381)入關(guān)中,與佛圖羅剎、沙門(mén)智敏等人譯出阿毗曇毗婆沙;又與曇摩難提、僧伽提婆、惠嵩等人譯出婆須蜜經(jīng)。曇摩耶舍(法明)系罽賓人,東晉隆安年間(397~401 )至廣州,譯出差摩經(jīng);又至關(guān)中,與曇摩掘多譯出舍利弗阿毗曇?! 〈藭r(shí)期之西行求法者以東晉法顯為代表。法顯于東晉隆安三年(399)由長(cháng)安出發(fā),至北天竺,求得摩訶僧只律、薩婆多部律抄、雜阿毗曇心論、綖經(jīng)、方等般泥洹、摩訶僧只阿毗曇等;又渡海至師子國(錫蘭),求得彌沙塞律、長(cháng)阿含、雜阿含、雜藏等。歸國后撰有佛國記一卷,記述各國風(fēng)物。其他尚有:康法朗,西行過(guò)流沙,搜尋經(jīng)論?;垲?,西游諸國,遠達南天竺邊界。支法領(lǐng)、法凈等,至于闐,攜回華嚴梵本三萬(wàn)六千偈。智嚴、寶云等,共游罽賓、于闐等地,并請佛陀跋陀羅(覺(jué)賢)相偕同歸東土?! ∑浜?,智猛、曇纂、竺道嵩等,于后秦姚興弘始六年(404)至中天竺,攜回大泥洹、僧只律等之梵本。法勇(曇無(wú)竭)、僧猛、曇朗等,于劉宋永初元年(420)西行,至中天竺、南天竺等地,法勇經(jīng)罽賓時(shí)得觀(guān)世音受記經(jīng)之梵本?! 》ǐI于劉宋元徽三年(475),經(jīng)巴蜀、涼州至于闐,得烏纏國佛牙一枚、舍利十五粒,及觀(guān)世音滅罪咒經(jīng);至高昌,則得妙法蓮華經(jīng)提婆達多品等。北魏之道榮,越過(guò)蔥嶺至西域。北魏神龜元年(518),胡太后遣惠生往西域取經(jīng),宋云同行,經(jīng)于闐入天竺,求得大乘經(jīng)典一七○部。北齊之寶暹、道邃往西域取經(jīng),獲得梵本二六○部?! ↓斊澤F摩羅什于弘始三年入長(cháng)安,在西明閣、逍遙園設譯場(chǎng),與僧肇、道生等諸弟子共譯出坐禪三昧、阿彌陀、大品般若、新法華、維摩詰所說(shuō)、新小品、金剛般若、十住、思益等經(jīng),及中論、百論、十二門(mén)論、成實(shí)論等三十五部經(jīng)論,為我國經(jīng)典舊譯家之代表人物。此外羅什又自撰實(shí)相論、維摩論、答慧遠大乘深意十八科等?! ≈?zhù)名的高僧有道安、鳩摩羅什、法顯、慧遠、智頡、吉藏、玄奘、道宣、法藏、菩提達摩、慧能、善無(wú)畏、一行、鑒真、懷海、敬安、弘一等.更詳細的可以看看高僧傳.
話(huà)說(shuō)“張纮”的“纮”字怎么讀?。ès
纮讀音hóng
聲母:h,韻母:ong,聲調:2聲。
釋義:
1、古代冠冕上的帶子。由頷下向上系于笄,垂馀者為纓。
2、帽帶巾間寬闊,故引申為寬大。
3、編磬成組的繩子。
4、綱,提網(wǎng)的總繩。
5、引申為網(wǎng)。
6、維系,包舉。
7、猶維,指天地的周界。
8、通"宏"。宏大。
擴展資料
“纮”字詞組介紹如下:
1、朱纮
讀音是zhū hóng,是古代天子冠冕上的紅色系帶。
2、纮綖
纮綖是指皇帝冕冠上的系繩,是絲絳的一種。奈良時(shí)代,紘綖及其編織傳入日本。其技法被稱(chēng)為唐組。1956年,京都西陣的有職絲組物師松葉屋第13代傳人深見(jiàn)重助入選日本人間國寶。
3、北纮
傳說(shuō)中北方極遠之地的山名。八紘之一,即委羽。
4、纮覆
纮覆是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),讀音是hóng fù,是指覆蓋。
5、張纮
字子綱,徐州廣陵(江蘇省揚州市廣陵區人)人。東漢末年吳國謀士,和張昭一起合稱(chēng)“二張”。
版權聲明: 本站僅提供信息存儲空間服務(wù),旨在傳遞更多信息,不擁有所有權,不承擔相關(guān)法律責任,不代表本網(wǎng)贊同其觀(guān)點(diǎn)和對其真實(shí)性負責。如因作品內容、版權和其它問(wèn)題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送郵件至 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除。